初中文言文(课堂PPT)
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
例2:公与之乘,战于长勺(介宾短语作状后置)
译文:鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。
例3:遂率子孙荷担者三夫(定语后置)
译文:(愚公)就带领三个能挑担的儿子和孙子。
例4:甚矣,汝之不惠
是“汝之不惠甚矣”的倒装句
译文:你真是太不聪明了....
2020/8/4
14
六、如何达到“信”“达”“雅”的要求
例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要换成“ 出身卑微,见识短浅”。 2、把文言文中的固定结构替换成现代词或结构
例:“则然……”:换成“既然这样,那么 ……”;“何以………?”换成“根据什么……”。
例1、然则诸侯之地有限,暴(bào)秦之欲无厌··
既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国 的欲望永远不会满足······
2、注意词类活用现象 名作状
①一狼径去,其一犬坐于前。
译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一 样坐在屠者的面前。
②君子死知己,提剑出燕京。 为动用法 译文:君子为知己而死,提着剑离开燕京。 ③先生之恩,生死而肉骨也。 译文:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨
2020/8/4
12
6、调(调位法)
由于古今语法的演变,有的句型 表达方式有所不同,翻译时,应 按现代汉语的语法习惯及时调整。 包括:主谓倒装、宾语前置、定 语后置、状语后置等。
2020/8/4
13
例1:忌不自信,而复问其妾曰······(宾语前置)
译文:邹忌不相信自己会比徐公美丽,于是又问他的小妾 说······
A、省主语:()在肌肤,针石之所及也
译文:(病)发生在肌肉,用针砭就能治好。
B、省谓语:陈胜自立为将军,()吴广为都尉
译文:陈胜封自己为将军(封)吴广为都尉。
C、省动宾语:叶公见之,弃()而还走。
译文:叶公看见它,连忙躲开(他)逃走。
D、省介宾语:齐使以()为奇,窃载与()之齐
译文:齐国的使者把(他)当作奇才,秘密的用车子载着 ,同(他)一起到齐国。
3.雅:用简明、优美、富有文采的现代文译出原文的语言
风格和艺术水准来。
2
二、“考什么”
理解并翻译文中的句子。
得分点设置 ①一词多义:实词、虚词 ②古今异义 ③词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使 动、形作<使>动、形意动) ④语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等) ⑤特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句) ⑥固定结构
2020/8/4
8
4、删(删减法)
文言中有些虚词的用法,在现代汉 语里没有相应的词替代,如果硬 译反而别扭或累赘,译文时可删 减。这些词包括:发语词、凑足 音节的助词、结构倒装的标志、 句中停顿的词、个别连词及偏义 复词中虚设成分等。
2020/8/4
9
“之”:插入主谓间,取消独立性
例7:师道之\不传也\久矣。 译文:从师的风尚不流传很久了。
译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那 么怎么样呢?”“役”、“赋”扩展为双音 节词。 例2:山不在高,有仙则名。水不在深 ,有龙则灵。 山不在于高,有了神仙就出名。水不 在于深,有了龙就显得有了灵气
6
2、留(保留法)
保留古今意义完全相同的专 有名词,如国号、年号、帝 号、官名、地名、人名、朝 代名、器物名、书名、度量 衡单位等。
2020/8/4
2016-7-15
1
1
一、知识重温
(1)文言文翻译要严格遵循的两个原 则:
一是忠于原文,力求做到 信 达 雅
二是字字落实,以直译 为主,以意译 为 辅。
(2)文言文“六字翻译法” :对、留、换、删、补、调
1.信:忠于原文内容和每个句子的含义,不随意增减内容。
2.达:符合现代汉语的表述习惯,语言通畅,语气不走样。
1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。
庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。
2、越王勾践栖于会稽之上。
越王勾践驻守在会稽山上。
2020/8/4
7
3、换(替换法)
1、用现代词汇替换古代词汇,把古词替换成同义或 近义的现代词或词组。
例1:“愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。 ”这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成 “都”;“咨”,要换成“商量”。
1、注意古今词义、色彩的变化
色彩变化
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。
译文:先帝不因为我地位低、见识浅,委屈自己,
降低了身份。
单、双音节词的变化
②璧有瑕,请指示王。
译文:宝玉上有斑点,请让我指点给大王看。
③秦王大喜,传以示美人及左右。
译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从看。
词义变化
2020/8/4
15
“也”:表句中停顿的语气,无实义
例8:例1:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的
。 是勇气” “夫”为发语词,删去不译。
\ 例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什 么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不 译。
“之”:插入主谓间,取消独立性
2020/8/4
10
5、补(增补法)
①省略句
②数词后面增加量词。
例10:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有
20神20/8/灵4 保护的原因吧。
11
③补充省略句中的主语、谓语、宾 语和介词等。
例11:曰:“独乐乐,与人乐乐, 孰乐?”曰:“不若与人。”
译文:(孟子)问:“一个人欣赏音 乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐, 哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答 说:“(一个人欣赏音乐)不如和别 人(一起欣赏音乐快乐)。”
学业解答疑难问题 的。
例2:忧/劳/可以兴/ /国,/ 逸/豫/可以 / 亡/身/。
译文:忧虑辛劳可以使国家兴盛 ,
安逸享乐可以使自身灭亡 。
四20、20/8/4 文言句子翻译的方法1、对(对译法)5
1、对: 就是对译、扩展,即把文言文中的单
音节词扩为同义的双音节词或多音节词。 例1:“更若役,复若赋,则如何?”
2020/8/4
3
三、文言文翻译的步骤
审 审清采分点即两类考点。
↓
切 以词为单位,用“/”切分句子。
↓
连 按现代汉语语法习惯将逐一解释 ↓ 出来的词义连缀成句。
誊 逐一查对草稿纸上的译句后字 迹清晰地誊写到答案卷上,不 写繁体字、简化字、错别字。
2020/8/4
来自百度文库
4
例1:师/者/,所以/传/道/受/业解/ 惑/ 也/ 。/ 译文:老师(,是)用来传授道理教授