出口商品买卖合同(中英文对照)
货物出口合同中英版(精选3篇)
![货物出口合同中英版(精选3篇)](https://img.taocdn.com/s3/m/977e397f66ec102de2bd960590c69ec3d5bbdb3d.png)
货物出口合同(中英版)(第一篇)此文档协议是通用版本,可以直接使用,符号*表示空白。
特殊提示:1.合同中的中方应具备相应的经营权,对外方的资信状况有肯定的了解;2.合同条款的增减应明确,有专人负责交易的全过程及处理相关事宜;3.交易过程中收发的信件、传真或电子邮件等文件应妥当保存或认真斟酌,由于其有可能构成对合同的补充或修改;4.仔细对待影响合同正常履行的大事,准时实行合理措施并主见权利,不轻易承诺对合同的修改或担当赔偿责任。
慎重行使合同的撤销权、担心抗辩权,并准时通知对方。
编号(No.):*****签约地(Signedat):****日期(Date):*****卖方(Seller):**********地址(Address):**********电话(Tel):*****传真(Fax):***电子邮箱(E-mail):*********买方(Buyer):**********地址(Address):**********电话(Tel):*******传真(Fax):*电子邮箱(E-mail):*********买卖双方经协商同意按下列条款成交:******TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsacc ordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:1.货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):2.数量(Quantity):3.单价及价格条款(UnitPriceandTermsofDelivery):(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS1990)办理。
)Theterms"FOB""CFR"or"CIF"shallbesubjecttothe"InternationalRulesfortheInt erpretationofTradeTerms"(INCOTERMS1990)providedbyInternationalChamberofC ommerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.)4.总价(TotalAmount):5.允许溢短装(MoreorLess):*%。
对外贸易合同范本中英文对照5篇
![对外贸易合同范本中英文对照5篇](https://img.taocdn.com/s3/m/4ed47c21a88271fe910ef12d2af90242a995ab79.png)
对外贸易合同范本中英文对照5篇第1篇示例:International Trade Contract对外贸易合同Party A: The Exporter (hereinafter referred to as “Party A”)甲方:出口商(以下简称“甲方”)This Contract is made on (date), in (place), between Party A and Party B, for the sale and purchase of the goods as described below.本合同由甲方和乙方于(日期)、(地点)签署,针对以下所述商品的销售和购买事宜。
Article 1 - Description of Goods第一条- 商品描述甲方同意出售,乙方同意购买以下商品:商品名称:(描述)2. Quantity: (Number of units)数量:(单位数量)3. Unit Price: (Price per unit)单价:(每单位价格)总价:(总金额)第二条- 交货条件商品应当通过(交货方式)送达至乙方指定的地址,在约定日期完成交货。
甲方应承担所有运输费用和风险,直至商品交付给乙方为止。
乙方有权在交付时对商品进行检验,并应立即通知甲方任何缺陷或不符合要求之处。
如商品被发现有缺陷或不符合要求,甲方应免费为乙方更换商品。
Article 4 - Payment Terms乙方应在收到商品后(数字)天内以(货币)支付给甲方总额为(总价)的金额。
任何逾期支付应按照每月(利率)的利率计算利息。
第五条- 不可抗力在不可抗力的情况下,任何一方均不应对未能履行本合同承担责任,包括但不限于天灾、战争、恐怖主义和自然灾害。
第六条- 争议解决任何由本合同引起的争议应通过甲乙双方友好协商解决。
如果双方无法达成一致,争议应根据(仲裁机构)规定,由仲裁在(地点)解决。
本合同构成甲方和乙方之间的全部协议,并取代所有先前的协议、了解和磋商。
出口商品买卖合同(中英文对照)5篇
![出口商品买卖合同(中英文对照)5篇](https://img.taocdn.com/s3/m/b59b452cf342336c1eb91a37f111f18582d00c43.png)
出口商品买卖合同(中英文对照)5篇篇1出口商品买卖合同Buyer and Seller of Export Commodity Contract(日期和编号尚未填写)在此明确一致商定以下交易事项。
此合同是在中华人民共和国的现行法律法规基础上签订执行的,除非双方在专用条款中另做了具体约定外,它均应采用此一般合同条款的约定。
本合同的任何修改或变更,只有在双方书面同意的情况下才有效。
本合同采用中英文对照形式,具有同等法律效力。
合同总金额(大写):____________________(货币种类和金额尚未填写)。
此金额是整个交易合同的总价值。
在合同中具体条款如下:I. 合同双方基本信息Buyer’s Information(买方信息)and Seller’s Information (卖方信息)(包括名称、地址、联系方式等)II. 交易商品描述Description of Goods (商品名称、规格型号、数量、单价等)III. 交易条款和条件Terms and Conditions of Contract (包括交货期限、交货地点、运输方式、付款方式等)IV. 价格条款Price Terms (包括商品单价、货币类型、计价方式等)此合同经甲乙双方同意后签署生效并具有法律效力。
双方应严格遵守合同条款并履行应尽义务和责任确保双方合作顺利执行以达到合作共赢之目的和良好成果的出现从而为双方在合作期间的商务交流和市场合作创造有利条件打下坚实的基础并以实际情况和良好沟通完善落实完成全部工作内容以提高交易质量以促使本次商务交易的顺利执行圆满结束并通过严密的合同条款实现良好的合作成果以体现本次商务合作的真正价值所在并以此合同之严谨性和合理性共同保证本次商务合作的圆满成功及其贸易过程安全、合规的操作和维护整体操作效果提供支持和保证并形成有利的有效的重要的基础资料形成商务合作的重要文件资料之一。
(注:以上内容为格式性提示语旨在强调合同的重要性和严谨性实际合同内容应根据具体情况进行调整和完善。
出口商品买卖合同(中英文对照)8篇
![出口商品买卖合同(中英文对照)8篇](https://img.taocdn.com/s3/m/dbbb986486c24028915f804d2b160b4e767f81cc.png)
出口商品买卖合同(中英文对照)8篇篇1出口商品买卖合同Contract for the Sale of Export Commodities甲方(卖方):___________ 乙方(买方):___________Seller (Party A): ___________ Buyer (Party B): ___________鉴于甲、乙双方为商品买卖,本着互利互惠、长期共同发展的原则,经友好协商,达成如下合同条款,以明确双方的权利和义务。
现签订此合同,以资共同遵守。
WHEREAS Party A and Party B enter into this Contract through friendly consultation on the principles of mutual benefit and long-term common development, based on the fact that Party A agrees to sell the following commodity to Party B and Party B agrees to purchase it from Party A. NOW THEREFORE, they agree as follows:一、商品名称、数量及规格:甲方按照乙方提供的规格尺寸制作出口商品。
乙方向甲方购买如下商品:____________________。
本合同总金额为____(大写:____)。
具体规格及数量见附件清单。
Article 1: Name, Quantity and Specifications of the Goods Party A shall manufacture the export commodities according to the specifications provided by Party B. Party B purchases the following commodities from Party A: ______________. The total contract value is ____ (in words: ____). See the attached list for specific specifications and quantities.二、原产地和制造商:该货物为_____(产地)制造的全新货物。
出口商品买卖合同(中英文对照)8篇
![出口商品买卖合同(中英文对照)8篇](https://img.taocdn.com/s3/m/6cc85235a88271fe910ef12d2af90242a995ab71.png)
出口商品买卖合同(中英文对照)8篇篇1出口商品买卖合同EXPORTATION CONTRACT OF COMMODITY合同编号:__________Contract No.:__________买方:________________ (以下简称甲方)Buyer: ________________ (hereinafter referred to as Party A)地址:__________________________Address: _________________________卖方:________________ (以下简称乙方)Seller: ________________ (hereinafter referred to as Party B) 地址:__________________________Address: _________________________鉴于甲方为购买出口商品与乙方签订本合同,双方本着平等互利、诚信合作的原则,根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,经友好协商,达成如下协议:一、商品名称及规格型号、数量、单价、总价等详见附件一《商品清单》。
乙方应按照合同要求和“标准”提供全新的商品。
Article 1: The name of commodity, specifications and model, quantity, unit price and total price, etc. shall be as stated in Appendix 1: List of Commodities. Party B shall provide brand new commodity in accordance with the requirements of this Contract and the standard.二、包装要求及标准:乙方应按照甲方提出的包装要求及标准进行包装,确保商品在运输过程中不受损伤。
最新标准中英文外贸合同范本6篇
![最新标准中英文外贸合同范本6篇](https://img.taocdn.com/s3/m/7515cb292a160b4e767f5acfa1c7aa00b52a9dfe.png)
最新标准中英文外贸合同范本6篇篇1合同编号:XXXXXX甲方:(以下简称“买方”)乙方:(以下简称“卖方”)根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就买卖双方在对外贸易过程中所涉及的相关事宜,经友好协商,达成如下协议:一、合同双方基本信息甲方(买方):名称:_________________________注册地址:_________________________法定代表人:_________________________联系电话:_________________________电子邮箱:_________________________乙方(卖方):名称:_________________________注册地址:_________________________法定代表人:_________________________联系电话:_________________________电子邮箱:_________________________二、合同货物信息本合同货物为XXX产品,规格型号、数量、单价、总价款等详见附件《货物清单》。
除另有约定外,货物的具体描述及质量要求等均以附件内容为准。
货物应按照相关国际标准和买方的技术要求进行生产和检验。
三、价格与付款方式1. 价格:货物的价格以附件《货物清单》中约定的价格为准。
除另有约定外,该价格包含了货物成本、包装、运输、保险等相关费用。
卖方承诺所提供的货物价格是市场公平价格。
2. 付款方式:货款的支付方式为付款交单方式(或电汇)。
具体的支付时间、支付方式等详见附件《支付条款》。
买方应按照约定支付货款,如买方未按时支付货款,应按照合同规定承担违约责任。
四、交货与验收1. 交货时间:卖方应按照合同约定的时间及时交货。
具体的交货日期详见附件《交货计划》。
如遇特殊情况需延迟交货,卖方应及时通知买方并与买方协商解决。
出口贸易销售合同(中英文对照版)7篇
![出口贸易销售合同(中英文对照版)7篇](https://img.taocdn.com/s3/m/c7f2009d760bf78a6529647d27284b73f342366d.png)
出口贸易销售合同(中英文对照版)7篇篇1出口贸易销售合同卖方:买方:签订日期:合同编号:货物名称:规格型号:数量:单价:总价:包装要求:装运港口:目的港口:保险:支付方式:支付时间:运输方式:交货期:验收标准和方法:售后服务要求:违约责任及赔偿条款:1. 卖方如未能在合同规定的时间内按质按量交货,除因不可抗力事故,经买方同意延期交货外,应向买方赔偿合同总价款20%的违约金。
若违约金不足以补偿买方的实际损失,卖方还应承担赔偿责任。
赔偿金的计算方法按《中华人民共和国合同法》执行。
若违约金和赔偿金仍不足以补偿买方的实际损失,买方有权通过法律途径解决。
2. 买方如未能按合同规定的时间支付货款,应向卖方赔偿合同总价款20%的违约金。
若违约金不足以补偿卖方的实际损失,买方还应承担赔偿责任。
赔偿金的计算方法按《中华人民共和国合同法》执行。
若违约金和赔偿金仍不足以补偿卖方的实际损失,卖方有权通过法律途径解决。
3. 若买卖双方都违反合同规定,根据《中华人民共和国合同法》的有关规定,各自承担相应的责任。
若违约金和赔偿金仍不足以补偿双方的实际损失,双方都有权通过法律途径解决。
4. 发生不可抗力事故时,卖方应在第一时间通知买方,并在事故发生后15天内将有关证明文件寄给买方,经买方同意可推迟交货期。
若不可抗力事故持续30天以上,买方有权终止合同,卖方应将已支付的预付款如数退还给买方。
5. 买方如因不可抗力事故不能按时支付货款,应及时通知卖方,并提供有关证明文件,经卖方同意可推迟支付期。
若不可抗力事故持续30天以上,卖方有权终止合同,买方应将已支付的预付款如数退还给卖方。
6. 若因买卖双方过失造成合同不能履行,根据《中华人民共和国合同法》的有关规定,由双方协商解决。
若协商不能解决,双方都有权通过法律途径解决。
7. 除本合同另有规定外,因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,根据《中华人民共和国合同法》的规定,由双方协商解决。
有关出口商品买卖合同(中英文对照)
![有关出口商品买卖合同(中英文对照)](https://img.taocdn.com/s3/m/5e831e48fbd6195f312b3169a45177232f60e49b.png)
有关出口商品买卖合同(中英文对照)全文共3篇示例,供读者参考篇1Export Commodity Sales ContractThe Export Commodity Sales Contract is a legally binding agreement between a seller and a buyer for the sale of goods to be exported from one country to another. This contract outlines the terms and conditions of the sale, including the price, quantity, quality, delivery schedule, and payment terms.Parties to the Contract:- Seller: The party that is selling the goods and exporting them to the buyer.- Buyer: The party that is purchasing the goods and importing them from the seller.Contract Terms and Conditions:1. Description of Goods: The contract should clearly specify the description, quantity, quality, and specifications of the goods to be sold.2. Price: The contract should state the price of the goods in the currency agreed upon by both parties.3. Delivery Schedule: The contract should outline the delivery schedule, including the shipping method, port of loading, and port of destination.4. Payment Terms: The contract should specify the payment terms, including the method of payment, currency, and any applicable fees or charges.5. Inspection and Acceptance: The contract should include provisions for the inspection and acceptance of the goods upon delivery.6. Governing Law: The contract should specify the governing law that will apply to any disputes arising from the contract.7. Force Majeure: The contract should include provisions for force majeure events that may affect the performance of the contract.Sample Contract Clause:"Buyer agrees to pay the Seller the total price of goods as specified in this contract within 30 days of receipt of the goods. Payment shall be made in US Dollars via bank transfer. The Seller shall ship the goods within 15 days of receiving payment. Anydisputes arising from this contract shall be settled under the laws of the State of New York."In conclusion, the Export Commodity Sales Contract is a key document in international trade that outlines the terms and conditions of the sale of goods between a seller and a buyer. It is important for both parties to carefully review and negotiate the terms of the contract to ensure a smooth and successful transaction.篇2Export Commodity Sales ContractContract No.: XXXXSeller: XXXX CompanyAddress: XXXXBuyer: XXXX CompanyAddress: XXXXIn accordance with the principles of equality and mutual benefit, and through friendly negotiations, the Seller and Buyer have reached the following agreement regarding the export of commodities:Article 1 Commodities1.1 The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following commodities in accordance with the terms and conditions of this contract:- Commodity: XXXX- Quantity: XXXX- Price: $XXXX per unitArticle 2 Delivery2.1 The Seller agrees to deliver the commodities in accordance with the agreed quantity specified in this contract. The delivery location and time shall be agreed upon by both parties.2.2 The delivery shall be made in conformity with the specifications and quality standards agreed upon by both parties.Article 3 Payment3.1 The Buyer shall pay the Seller the total contract value within XX days after the receipt of the commodities. The payment shall be made in XXXX currency to the Seller's designated bank account.3.2 The payment method and terms shall be agreed upon by both parties in writing prior to the delivery of the commodities.Article 4 Inspection4.1 The Buyer has the right to inspect the commodities upon receipt. Any discrepancies or defects found shall be reported in writing to the Seller within XX days after the receipt of the commodities.4.2 The Seller shall be responsible for any discrepancies or defects found during the inspection, and shall take corrective actions as necessary to resolve the issue.Article 5 Force Majeure5.1 Both parties shall not be liable for any failure to perform their obligations under this contract due to force majeure events such as natural disasters, wars, strikes, etc. The affected party shall notify the other party in writing within XX days of the occurrence of the force majeure event.5.2 If the force majeure event lasts for XX days, both parties shall have the right to terminate this contract without any liability.Article 6 Dispute Resolution6.1 Any disputes arising from this contract shall be settled through friendly negotiations between the parties.6.2 If the disputes cannot be resolved through negotiations, either party may take legal action or seek arbitration in accordance with the laws of the country where the Seller is located.Article 7 Confidentiality7.1 Both parties agree to keep confidential all information and documents related to this contract and not disclose them to any third party without the written consent of the other party.Article 8 Validity8.1 This contract shall become effective upon the signing by both parties and shall remain valid until the completion of all obligations under this contract.8.2 This contract may be amended or terminated by mutual agreement of both parties in writing.Seller: Buyer:Signature: Signature:Date: Date:篇3Export Commodity Sales ContractThis Export Commodity Sales Contract (the "Contract") is made and entered into by and between [Seller], a company organized and existing under the laws of [country], having its principal place of business at [address], and [Buyer], a company organized and existing under the laws of [country], having its principal place of business at [address].1. Commodity: The Seller agrees to sell and deliver to the Buyer the following commodity in the quantity, quality, and specifications as specified in Exhibit A attached hereto.2. Price: The total purchase price for the Commodity shall be [amount] per [unit] and the total price shall be [total amount]. Payment shall be made in [currency] and shall be completed in [number of days] days after the Buyer receives the invoice.3. Delivery: The Seller shall deliver the Commodity to the destination specified by the Buyer in Exhibit B attached hereto. Delivery shall be made within [number of days] days after payment is received in full.4. Inspection: The Buyer shall have the right to inspect the Commodity upon arrival at the destination. Any discrepanciesmust be reported to the Seller within [number of days] days after delivery.5. Force Majeure: Neither party shall be liable for any failure or delay in performing its obligations under this Contract if such failure or delay is due to a force majeure event, including but not limited to natural disasters, war, terrorism, strikes, and government actions.6. Arbitration: Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be settled through arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution].7. Governing Law: This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [country].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first written above.[Seller]By: _____________________________Name: ___________________________Title: ____________________________Date: ____________________________[Buyer]By: _____________________________ Name: ___________________________ Title: ____________________________ Date: ____________________________。
出口商品买卖合同(中英文对照)6篇
![出口商品买卖合同(中英文对照)6篇](https://img.taocdn.com/s3/m/60eac1a359f5f61fb7360b4c2e3f5727a5e92435.png)
出口商品买卖合同(中英文对照)6篇篇1出口商品买卖合同Seller(卖方):[卖方公司名称]Buyer(买方):[买方公司名称]In consideration of the mutual promises and agreements described hereinafter, the Seller and the Buyer have agreed to conclude and execute this Contract for the purchase and sale of the under mentioned commodity:考虑到双方所陈述的相互承诺和协议,卖方和买方为购销下述商品已经同意签订本合同。
I. Description of the Commodity(商品名称及描述):[具体商品名称及描述]。
Quantity(数量):[具体数量]。
Unit Price(单价):[具体单价]。
Total Amount(总金额):[总金额]。
Terms of Delivery(交货条款):[具体交货条款]。
Time of Shipment(装运时间):[具体装运时间]。
Port of Shipment(装运港):[具体装运港口]。
Port of Destination(目的港):[具体目的港口]。
II. Terms of Payment(支付条款):The Buyer shall pay to the Seller the total contract value within XX days after receiving the full set documents as stipulated below in Part III. 买方须在收到本第三部分所规定的全套单据后XX天内支付合同全部价值金额。
III. Documents Required for Payment(支付所需单据):The following documents should be presented to the Bank (付款行名称)for negotiation of payment (按合同号、信用证号)对货物收据等单据进行议付。
出口合同-中英文5篇
![出口合同-中英文5篇](https://img.taocdn.com/s3/m/54b12444dc36a32d7375a417866fb84ae45cc325.png)
出口合同-中英文5篇篇1Contract No.: [合同编号]Date: [合同日期]The Seller (hereinafter called "Party A"): [卖方名称]The Buyer (hereinafter called "Party B"): [买方名称]1. Scope of the ContractThis Contract is made by and between Party A and Party B, where Party A agrees to sell and Party B agrees to buy the following commodity: [商品名称]2. Price and Terms of Payment2.1 The commodity mentioned above shall be priced at [商品单价] each unit. The total price is [商品总价]. The unit price and the total price may be adjusted by the two parties based on market changes.2.2 The payment method is [支付方式]. Party B shall make the payment to Party A's account within [支付期限] days after the signing of this Contract.3. Shipment and Delivery3.1 The commodity shall be shipped from [发货地点] to [目的地] by [运输方式]. The shipping date is [发货日期].3.2 Party A shall notify Party B of the shipping details (including the name of the vessel, the date of arrival, and the like) in good time before the shipment.4. Insurance4.1 Party A shall arrange for insurance against the risks of transportation for the commodity mentioned above. The premium shall be paid by Party A.4.2 The insurance shall be valid from the time of shipment until the time of delivery. The insurance shall cover all risks related to transportation, including but not limited to risks of loss, damage, or delay.5. Quality and Inspection5.1 The quality of the commodity shall be as specified in this Contract. Party B shall have the right to inspect the commoditybefore and after shipment to ensure that it meets the specifications set forth in this Contract.5.2 If the quality of the commodity does not meet the specifications set forth in this Contract, Party B may reject the shipment or claim compensation from Party A for any losses incurred as a result of such non-compliance.6. Force Majeure6.1 If either Party A or Party B is prevented from performing its obligations under this Contract due to force majeure (i.e., natural disasters, wars, or other events beyond the control of either party), then the affected party shall notify the other party immediately upon occurrence of such event and shall use its best efforts to mitigate the effects of such force majeure on the performance of its obligations under this Contract.6.2 If the force majeure event lasts for more than [不可抗力事件持续时间], then either Party A or Party B may terminate this Contract immediately upon written notice to the other party. In such case, neither party shall be liable for any losses incurred by the other party as a result of such termination.7. Settlement of Disputes7.1 All disputes arising out of or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation between the two parties. If such negotiation fails to resolve the dispute, either party may submit such dispute to arbitration in accordance with the following arbitration clause:8. General Provisions8.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [法律适用地]. All disputes arising out of or in connection with this Contract which are not settled by arbitration as provided in Clause 7 shall be brought before a court located in [管辖法院地].8.2 Neither Party A nor Party B may assign its rights or obligations under this Contract without the written consent of the other party. Any attempt to assign rights or obligations without such consent shall be null and void. However, either party may assign its rights or obligations under this Contract to an affiliate or successor-in-interest upon written notice to the other party.8.3 This Contract is made in duplicate, with each party retaining one copy for its records. This Contract shall become effective upon the execution thereof by both parties and shall continue in full force and effect until terminated as provided inClause 6 or Clause 7 or any other provision of this Contract which provides for termination of this Contract by either party upon certain conditions being met or events occurring which are beyond the control of either party篇2EXPORT CONTRACTThis Export Contract is made by and between ABC Company, a corporation organized and existing under the laws of Country A (hereinafter referred to as the "Exporter") and DEF Company, a corporation organized and existing under the laws of Country B (hereinafter referred to as the "Importer").WHEREAS the Exporter is the owner of, and has title to, certain merchandise (hereinafter referred to as the "Goods") which the Exporter desires to sell and deliver to the Importer; andWHEREAS the Importer desires to purchase and take delivery of the Goods from the Exporter;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises set forth herein, and for other good and valuable consideration,the receipt and adequacy of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows:1. SALE OF GOODSThe Exporter hereby sells and agrees to sell to the Importer, and the Importer hereby purchases and agrees to purchase from the Exporter, the following described Goods:2. PRICE AND PAYMENTThe price for the Goods is agreed upon at_______________________ (insert amount). Payment shall be made by the Importer to the Exporter in full by wire transfer of funds to an account designated by the Exporter within_________________________ (insert time).3. SHIPMENT4. REPRESENTATIONS AND WARRANTIESThe Exporter represents and warrants to the Importer that:(a) it has full power and authority to enter into this Contract and to sell the Goods;(b) the Goods are free from any claims or encumbrances of any kind;(c) it will use reasonable efforts to cause shipment to be made as provided in Article 3;(d) all licenses and arrangements necessary for the export of the Goods have been obtained; and(e) it will comply with all applicable laws and regulations concerning the export of the Goods.5. DELAY IN SHIPMENTIf shipment is delayed beyond the time agreed upon for shipment, and such delay is caused by strike, lockout, accident, fire or other causes beyond the control of either party, then neither party shall be liable for such delay. However, if such delay is caused by negligence or intentional wrongdoing of either party, then such party shall be liable for all damages resulting from such delay.6. FORCE MAJEURE7. APPLICABLE LAW AND JURISDICTIONThis Contract shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Country A. Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be submitted to arbitration in City A, Country A in accordance with the arbitrationrules of Arbitration Institution A. The decisions of such arbitration shall be final and binding on both parties.8. MISCELLANEOUS(a) This Contract contains all of the agreements between the parties hereto with respect to the sale of the Goods covered by this Contract and supersedes all prior agreements and understandings between them with respect thereto. No amendment or modification of this Contract shall be binding unless executed in writing by both parties hereto.(b) This Contract may be executed in any number of counterparts, each of which shall be deemed an original and all of which together shall constitute one and the same instrument.(c) The parties hereto acknowledge that neither party has relied upon any representation or warranty made by any other party hereto which is not contained in this Contract. All representations and warranties not contained in this Contract are hereby excluded.(d) The headings used in this Contract are for convenience only and shall not affect the interpretation thereof.(e) The invalidity or unenforceability of any provision of this篇3甲方(出口方):_________乙方(进口方):_________根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的基础上,就甲方出口货物给乙方一事,达成如下协议:一、货物名称、规格、数量、金额及交易条件1. 货物名称:_________2. 规格:_________3. 数量:_________4. 金额:_________5. 交易条件:_________二、货物的包装、运输及交付1. 货物的包装应符合相关标准,保证货物在运输过程中的安全。
中英文货物出口合同(Sales Contract)5篇
![中英文货物出口合同(Sales Contract)5篇](https://img.taocdn.com/s3/m/ac00130959fafab069dc5022aaea998fcc2240d4.png)
中英文货物出口合同(Sales Contract)5篇篇1本合同由以下双方签订:卖方:_________________ (以下简称“甲方”)买方:_________________ (以下简称“乙方”)鉴于甲、乙双方同意按照本合同条款进行货物出口交易,特订立此合同。
一、货物描述1. 货物名称:_________________2. 型号/规格:_________________3. 数量:_________________ (公吨/立方米)4. 质量:按照甲方提供的产品质量标准及双方确认的样品为准。
篇2本合同由以下双方签订:卖方:__________ (以下简称“甲方”)买方:__________ (以下简称“乙方”)鉴于甲方同意向乙方出售特定货物,乙方同意购买该货物,双方本着平等互利、诚实信用的原则,经友好协商,订立如下条款,以资共同遵守。
一、货物描述1. 货物名称:__________2. 型号/规格:__________3. 数量:__________ (具体数量,以发货清单为准)4. 质量标准:按中国相关标准执行。
若双方有更高要求,需书面明确并作为本合同附件。
5. 包装要求:须适应长途海运和内陆运输,并符合目的国进口要求。
包装费用由甲方承担。
1. 价格:人民币__________元/______(货币单位及金额依双方商定)。
2. 货币:本合同以人民币计价和结算。
特殊情况下双方另有约定的除外。
3. 价格包含内容:货物本身价值、包装费用、运输至目的港的运费等费用均已包含在总价格中。
除非合同另有说明,否则甲方不得因任何原因增加额外费用。
三、交货条款1. 交货期限:自本合同签订之日起计算,甲方应在______天内交货。
特殊交货时间根据双方另行约定执行。
2. 交货地点:甲方仓库或指定地点。
具体地点由双方另行约定。
3. 运输方式及费用承担:采用海运方式运输至目的港,运费已包含在合同价格中。
甲方负责安排货物的运输并承担运费。
外贸合同范本中英文6篇
![外贸合同范本中英文6篇](https://img.taocdn.com/s3/m/1f738e8f77a20029bd64783e0912a21615797f1e.png)
外贸合同范本中英文6篇篇1合同编号:【编号】甲方(买方):【买方名称与地址】乙方(卖方):【卖方名称与地址】鉴于甲方希望购买,乙方愿意出售以下商品,双方本着平等互利、诚信合作的原则,根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规,经友好协商,达成如下协议:一、商品描述(甲方购买的商品详情描述,包括但不限于商品名称、规格型号、数量、单价、总价、质量、包装等要求。
)二、交易条款1. 交易价格:以双方商定的价格为准。
2. 付款方式:电汇/信用证。
3. 付款期限:交货前预付XX%,余款在收到货物并验收合格后支付。
4. 交货期限:自合同签署之日起XX天内。
5. 交货方式:海运/空运。
6. 运输保险:由乙方负责购买运输保险,保险费用由双方协商承担。
7. 关税和税费:关税和与进口商品相关的税费由甲方承担。
三、品质保证与索赔1. 乙方应保证所销售的商品符合合同规定的质量要求。
2. 若因乙方责任导致商品质量不符合合同规定,甲方有权要求退货或索赔。
3. 如发生索赔,双方应友好协商解决。
具体的索赔条件和程序应在双方协商后确定。
四、保密条款双方应对本合同内容以及执行过程中的商业信息予以保密,未经对方同意,不得向第三方泄露。
五、违约责任1. 如一方违反本合同的任何条款,违约方应承担相应的违约责任。
2. 违约金的数额和支付方式由双方协商确定。
六、适用法律与争议解决1. 本合同适用中华人民共和国法律。
2. 双方在履行本合同过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。
七、其他条款1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
2. 本合同自双方代表签字盖章之日起生效。
3. 未尽事宜,双方可另行签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。
【英文对照】Foreign Trade Contract Template (Both Chinese and English)Contract Number: [Number]Party A (Buyer): [Buyer’s Name and Address]Party B (Seller): [Seller’s Name and Address]WHEREAS Party A desires to purchase and Party B is willing to sell the following goods, both parties hereby agree to the following terms and conditions in accordance with the Contract Law of the People’s Republic of China and other relevant laws and regulations:I. Description of Goods(Details of the goods purchased by Party A, including but not limited to commodity name, specifications, quantity, unit price, total price, quality, packaging, etc.)II. Trading Terms1. Transaction Price: As agreed upon by both parties.2. Payment Method: T/T or L/C.3. Payment Term: Prepay XX% before delivery, the balance shall be paid after receiving the goods and passing the acceptance inspection.4. Delivery Time: Within XX days from the date of signing this contract.5. Delivery Mode: Sea freight/air freight.6. Transportation Insurance: Party B is responsible for purchasing transportation insurance, and the insurance premium shall be borne by both parties through negotiation.7. Customs Duties and Taxes: Customs duties and taxes related to imported goods shall be borne by Party A.III Quality Assurance and Claim1. Party B shall ensure that the goods sold meet the quality requirements specified in the contract.篇2合同编号:【合同编号】甲方(买方):【买方名称和地址】乙方(卖方):【卖方名称和地址】鉴于甲、乙双方同意按照本合同规定的条款进行对外贸易交易,特制定本合同。
出口商品买卖合同中英文对照
![出口商品买卖合同中英文对照](https://img.taocdn.com/s3/m/ae122f866e1aff00bed5b9f3f90f76c661374c0c.png)
出口商品买卖合同中英文对照Contract No. 合同编号:XXXX Parties 合同双方:Seller 出卖方:Company Name 公司名称:Address 地址:Telephone 电话:Fax 传真:Legal Representative 法定代表人:Contact Person 联系人:Buyer 购买方:Company Name 公司名称:Address 地址:Telephone 电话:Fax 传真:Legal Representative 法定代表人:Contact Person 联系人:Commodity 商品:Product Name 产品名称:Model No. 型号:Quantity 数量:Unit Price 单价:Total Amount 总金额:Packing 包装:Shipping Mark 运输标志:Terms of Delivery 交货条款:Port of Loading 装运港口:Port of Discharge 卸货港口:Shipment Period 装运期限:Delivery Date 交货日期:Method of Shipment 运输方式:Transshipment 转航(允许/禁止):Loading and Unloading 装卸(买方/卖方):Terms of Payment 付款条款:Payment Method 付款方式:Currency 币种:Payment Terms 付款期限:Bank Information 银行信息:Quality Inspection 质检:Inspection 机构:Certificate 证书:Inspection Standards 检验标准:Inspection Result 检验结果:Force Majeure 不可抗力:Definition 定义:Force Majeure Event 不可抗力事件:Notice of Event 通知:Obligations 责任:Applicable Law and Dispute Resolution 适用法律及争议解决:Applicable Law 适用法律:Dispute Resolution 争议解决:Miscellaneous 其他:Other Terms and Conditions 其他条款:Attachment 附件:Contract Execution 签订合同:The Contract is made in duplicate, with each party holding one copy.本合同一式两份,双方各执一份。
出口商品买卖合同(中英文对照)
![出口商品买卖合同(中英文对照)](https://img.taocdn.com/s3/m/39c46578b5daa58da0116c175f0e7cd18525186f.png)
出口商品买卖合同〔中英文对照〕Contract for the International Sale of Goods合同编号: ____Contract Number: ____签订日期: ____Date of Contract: ____签订地点: ____Place of Contract: ____甲方〔卖方〕:Party A (Seller):名称:____Name: ____地址:____Address: ____法定代表人:____Legal Representative: ____联络:____Contact Number: ____乙方〔买方〕:Party B (Buyer):名称:____Name: ____地址:____Address: ____法定代表人:____Legal Representative: ____联络:____Contact Number: ____鉴于甲方为专业的商品供给商,乙方为有意向购置甲方商品的买方,双方本着平等互利的原那么,经友好协商,达成如下协议:鉴于:WHEREAS:Party A is a professional supplier of goods, and Party B intends to purchase goods from Party A. On the basis of equality and mutual benefit, the parties have reached the following agreement through friendly negotiation:第一条商品描绘Article 1: Description of Goods1.1 商品名称:____1.1 Name of Goods: ____1.2 规格型号:____1.2 Specifications and Model: ____1.3 质量标准:____1.3 Quality Standards: ____1.4 包装要求:____1.4 Packaging Requirements: ____第二条数量和价格Article 2: Quantity and Price2.1 数量:____2.1 Quantity: ____2.2 单价:〔货币单位〕2.2 Unit Price: ____ (Currency)2.3 总价:〔货币单位〕2.3 Total Price: ____ (Currency)2.4 价格条款:〔如FOB、CIF等〕2.4 Price Terms: ____ (e.g., FOB, CIF, etc.)第三条交货Article 3: Delivery3.1 交货地点:3.1 Place of Delivery: ____3.2 交货期限:____3.2 Delivery Time Limit: ____3.3 运输方式:____3.3 Mode of Transportation: ____3.4 运输费用承当:____3.4 Responsibility for Transportation Costs: ____第四条支付Article 4: Payment4.1 支付方式:〔如电汇、信誉证等〕4.1 Mode of Payment: ____ (e.g., Telegraphic Transfer, Letter of Credit, etc.)4.2 支付期限:4.2 Payment Deadline: ____4.3 付款条件:____4.3 Payment Conditions: ____第五条质量保证和验收Article 5: Quality Assurance and Acceptance5.1 甲方保证所提供的商品符合双方约定的质量标准。
出口商品买卖合同(中英文对照)4篇
![出口商品买卖合同(中英文对照)4篇](https://img.taocdn.com/s3/m/10f8c97ecec789eb172ded630b1c59eef9c79a1c.png)
出口商品买卖合同(中英文对照)4篇全文共4篇示例,供读者参考篇1Export Commodity Sales ContractParty A: [Exporter’s Name and Address]Party B: [Importer’s Name and Address]This Export Commodity Sales Contract (the “Contract”) is made and entered into on [Contract Date], by and between Party A and Party B, collectively referred to as the “Parties”.1. Commodity DescriptionParty A agrees to sell and Party B agrees to purchase the following commodities:- [Commodity Name 1]- [Commodity Name 2]- [Commodity Name 3]2. QuantityThe quantity of each commodity sold under this Contract shall be as follows:- [Quantity of Commodity 1]- [Quantity of Commodity 2]- [Quantity of Commodity 3]3. PriceThe price for each commodity shall be [Price] per [Unit of Measurement]. The total price for all commodities shall be [Total Price].4. Quality StandardsThe commodities shall conform to the quality standards as agreed upon between the Parties and shall be free from defects.5. Delivery TermsThe commodities shall be delivered to the following location: [Delivery Location]. The delivery schedule shall be as follows: [Delivery Schedule].6. Payment TermsParty B shall make payment for the commodities within [Number of Days] days of the delivery date. The payment shall be made in [Currency] to the bank account specified by Party A.7. InspectionParty B shall have the right to inspect the commodities upon delivery. Any non-conformities shall be reported to Party A within [Number of Days] days of delivery.8. Force MajeureNeither Party shall be liable for any failure or delay in performance of its obligations under this Contract due to force majeure events such as acts of God, war, terrorism, etc.9. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].In witness whereof, the Parties have executed this Contract as of the date first above written.Party A: [Signature]Party B: [Signature]篇2Export Commodity Sales Contract买卖合同Parties to Contract合同双方Seller: [Seller's Name]卖方:[卖方姓名]Buyer: [Buyer's Name]买方:[买方姓名]In accordance with the Contract Law of the People's Republic of China and relevant laws and regulations, the Seller and Buyer have agreed to conclude this Export Commodity Sales Contract ("Contract") on the following terms and conditions:根据中华人民共和国的《合同法》及有关法律法规的规定,卖方和买方就以下条款和条件达成一致,签订出口商品买卖合同(“合同”):Article 1: Product Details第一条:产品明细1.1 The Seller agrees to sell and deliver the following commodity:卖方同意出售并交付以下商品:Description of Commodity:商品描述:Quantity:数量:Unit Price:单价:Total Price:总价:1.2 The quality, specifications, and standards of the commodity shall comply with the requirements specified in the contract.商品的质量、规格和标准应符合合同规定的要求。
出口商品买卖合同(中英文对照)5篇
![出口商品买卖合同(中英文对照)5篇](https://img.taocdn.com/s3/m/06659595f80f76c66137ee06eff9aef8951e4847.png)
出口商品买卖合同(中英文对照)5篇篇1出口商品买卖合同CONTRACT OF SALES OF EXPORTED COMMODITY合同编号:__________ (合同编号:Contract No。
)买方:__________ (买方:Buyer)卖方:__________ (卖方:Seller)签订日期:__________ (签订日期:Date)鉴于买方接受下述商品,并同意按卖方所提供的价格和数量购买这些商品,同时同意接受和遵守卖方所提出的交易条件;卖方也同意接受买方所提出的购买这些商品的条件。
因此双方按照有关法律和惯例达成协议如下:ARTICLE 1 SUBJECT OF CONTRACT (合同条款一合同标的)This Contract covers the purchase of commodity by Seller and the sale of commodity by Buyer for which purposes they arehereby jointly stipulated. 商品由卖方购买并由买方销售,为此双方达成协议如下。
ARTICLE 2 ORIGIN OF COMMODITY (合同条款二商品产地)产地为:__________ (产地为________)。
The origin of the commodity shall be __________ (产地名称). 商品的产地应为________。
(以下为具体内容部分)ARTICLE 4 DELIVERY AND TIME OF PERFORMANCE OF SERVICE (合同条款四装运期限和服务的履行时间)具体细节应详细说明。
(略)ARTICLE 5 PADDING AND CHARGE OF CUSTOMS DUTIES AND TAXES (合同条款五包装及海关关税和税费的收取)具体细节应详细说明。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
出口商品买卖合同(中英文对照)编号no. _____________ 中国 china c.i.f./c.&f.合同格式c.i.f. /c. &f.from 买受人:______________ 出卖人:________________ buyer: ______________ sel ler:________________ 地址: ______________ 地址: ________________ adress:______________ adress:________________ 电挂: ______________ 电挂: ________________ cable: ______________ cable: ________________ 电传: ______________ 电传: ________________ telex: ______________ telex: ________________ 上述买卖双方按照下列条件于____年____月____日签订合同。
the seller and the buyer above named have this ____day of ________ _________entered into this contract on the following terms and conditions . 1.货物 commodity :序号 item no. 单位 description 单价unit .数量 quantity 单价 unit price 总价amount 2.合同总价:_____________________ total contract value:____________ 3.包装:_________________________ packing:_________________________ 4.保险:根据_____保险公司保险条款按发票金额___%insurance:投保____险。
covering all risks for ___%of the invoice value as per insurance: policy of people’s insurance company china (p.i.c.c). 由买方自理。
to be affected by the buyer. 5.运输标志:_____________________ shipping marks:__________________ 6.装运港:_______________________ intended port(s)ofshipment: __________________________________ 7.目的港:_______________________ port of destination:_____________ 8.装运期:_______________________ shipment period:_________________ 9.付款条件:_____________________ terms of payment:________________ 合同货款应由买方通过卖方可接受的银行,按合同总价开出以卖方为受益人的、无追索权、保兑、不可撤销、可转让、可分批装运、可转船的信用证支付。
凭________即其期汇票在提示第10条所列装运单据时付款。
该信用证最迟应于装运期开始前________天开到卖方,而且在装运期结束后15天内仍能在中国有效议付。
若买方未能履行上述义务,根据卖方的选择,可终止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而发生的任何损失提出索赔。
payment hereunder shall be made by confirmed ; irrevocable and transferable without recourse letter of credit in favour of the seller for the total contract value opened by a band acceptable to the seller permitting part shipments and transshipments in one or morevessels ,and available by______sight draft(s) against presentation of the shipping documents mentioned in clause 10.the letter of credit shall reach the seller not less than______days prior to the start of the shipment period and remain valid for negotiation in china until the 15th day after the expiry of the shipment period. should the buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the seller shall ,at its discretion, terminate the contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any . 10.装运单据: shipping documents:(a)商业发票; commercial invoices (s); (b)空白抬头、空白背书、可转让的清结提单,或指定买方为收货人的记名提单; negotiable clean bill (s) of lading to order bland endorsed or naming buyer’sconsigee; (c)原产地证书; certificate (s) oforigin; (d)装箱单; packing list ; (e)保险单(只适用于gif合同)。
certificate (s) of insurance (in the case of gif sales ) . 11.合同的完整性与转让: complete contract and asignment:(a)本合同中的条件和条款构成买卖双方(以下简称“双方”)对合同项下货物的全部和最终理解。
对本合同的任何修改、补充或对合同任何条款的免除,均必须经受约束方书面确认,否则无效。
the terms and conditions found within this contract constitute the complete and final understanding of the seller and the buyer (hereinafter” the parties”) with respect to the commodity referred to herein . no modification, extension or release from any provision hereof shall be effective unless the same shall be confirmed in writing by the party to be bound . (b)未经卖方事先书面同意,本合同及合同项下的任何权益不得转让。
neither this contract nor and interest therein shall be assignable witout the prior written consent of theseller. 12.担保: warranty: 卖方担保所有货物符合第一条规定的规格。
除此之外,任何性质的陈述,担保和条件,均予排除并消灭。
the seller warrants that all commodity will conform to the description set out in clause 1. save as aforesaid all representations , conditions and warranties of whatsoever nature are hereby excluded and extinguished. 13.许可证、关税和税收: licenses,duties and taxes: 除本合同另有规定外,所有进口许可、许可证以及不属于国家的任何政府机构征收的一切进口税、关税和各种税收均由买方负担。
except as otherwise provided herein , all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes levied by any government authority other than theseller ’s country shall be the sole responsibility of thebuyer. 14.不可抗力: force majeure: 如果卖方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害以及任何其他卖方不能合理控制的任何意外事故和情况,阻止、妨碍或干扰了本合同的履行时,本合同规定的卖方履约时间应自动延长,其延长年时间应相当于因人力不可抗拒事件直接地或间接地使卖方不能履行本合同的时间。
受不可抗力事件影响的卖方应在合理的时间内,用电报或电传将不可抗力事件的发生通知买方,并于__个月内将有关当局出具的有关不可抗力事件的证明航寄买方。
如果不履约的情况延续达___天以上,双方应立即协商修改合同。
若从不可抗力事件发生之日起___天内双方当事人未能取得双方满意的解决办法时,任何一方都可以终止履行本合同未执行部分。
the time for the performance of the seller’s obligations set forth in this contract shall be automatically extended for a period equal to the duration of any nonperformance arising derecly or indirectly from force majeure events including but not limited to fire , flood , earthquake , typhoon , natural catastrophe ,and all other contingencies andci rcumstances whatsoever beyond the seller’s reasonable control preventing , hindering or interfering with the performance thereof , the seller so prevented by force majeure shall in reasonable time inform the buyer by cable or telex of the occurrence of force majeure and within one month by air mail a relevant certificate issued by competent authorities as evidence thereof . if the nonperformance lasts for more than ___ (___) days ,the parties shall immediately consult together in an effort to agree upon a revised contractbasis .if the parties are unable to arrive at a mutually satisfactory solution within _____(___) days from the beginning of such force majeure , then either of the parties may terminate the contract in respect of the unexecuted portion of the contract . 15.索赔 claims: 如发现货物在质量、数量或规格方面与本合同第一条规定不符,卖方同意审核任何因此而提出的索赔。