第二章-对比分析与偏误分析讲课稿
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第二章对比分析与偏误分析
第一节对比分析假设
“对比分析”产生并流行于20世纪50年代。60年代是对比分析的兴盛时期。美国和欧洲的一些国家建立了语言对比研究中心。
60年代后期,由于认知心理学和转换生成语法的出现,其理论基础受到挑战,对比分析开始衰落。
F r i e s(1945)率先提出了最有效的教材应该建立在对学习者的母语和目的语进行科学的描写和仔细的对比的基础上。体现在他的著作:“T e a c h i n g a n d L e a r n i n g E n g l i s h a s a F o r e i g n L a n g u a g e”。
L a d o(1957)提出对比分析理论系统。标志著作“l i n g u i s i t i c s a c r o s s c u l t u r e”。
L a d o(1957):“W e c a n p r e d i c t a n d d e s c r i b e t h e p a t t e r n s t h a t w i l l c a u s e d i f f i c u l t y
i n l e a r n i n g,a n d t h o s e t h a t w i l l n o t c a u s e d i f f i c u l t y,b y c o m p a r i n g
s y s t e m a t i c a l l y t h e l a n g u a g e a n d t h e c u l t u r e t o b e l e a r n e d w i t h t h e n a t i v e
l a n g u a g e a n d c u l t u r e o f t h e s t u d e n t.”
L a d o认为,通过学习者母语、文化与其目的语、文化系统对比,可以预测造成学习者困难的语言模式。
一、对比分析的理论基础
对比分析建立在结构主义语言学和行为主义心理学的迁移理论基础之上的,“把二者的最新成果应用于外语教学,从而使外语教学建立在科学的基础上,这在外语教学发展史上具有划时代意义”。
(一)对比分析的心理学基础
行为主义学习理论认为,学习一种新的语言,就是学习一种新的行为习惯。在学习新的行为习惯的过程中,旧的行为习惯必然会对新的行为习惯的学习产生影响。
学习第二语言是用新的习惯代替旧的习惯,旧的习惯会干扰新习惯的形成,产生偏误。
(二)语言学基础
结构主义语言学把语言看成一个静态的、自足的系统,强调对语言的结构,强调对一种语言的结构进行细致描述。
对比分析对学习者的母语和目的语进行系统的描写、比较,因此语言差异受到强调。
二、对比分析的基本内容
1.对比分析的基本假设:语言迁移
(1)母语的语言形式、意义及其分布,连同与母语相联系的文化会迁移到第二语言系统中去。(2)目的语与母语结构特征相似会产生正迁移,两者有差异时会产生负迁移。这是引起困难和偏误的主要原因或者唯一原因。
(3)差异=困难,差异越大困难越大。
2.基本观点
(1)学习者学习第二语言的主要困难来自于母语的干扰;
(2)对比分析的任务就是把学习者的母语和他所学的目的语系统进行对比。这种对比可以预测学习者的难点;
(3)理想的教材应该建立在对比的基础之上,以减少母语干扰的影响。
2.对比分析两种观点
强势说
强调预测,认为母语干扰是学习者学习困难和错误的主要原因或唯一原因。
弱势说
强调解释,通过对比来解释偏误产生的原因。
三、对比分析的步骤和难度等级
1.步骤
描写
选择
对比
预测
2.语言难度等级列表
E l l i s(1985)对等级的描述:
等级1:第一语言和第二语言的某个语言点没有差异。
等级2:第一语言的两个语言项等于第二语言的一个语言项。
等级3:第一语言中的某个语言项在第二语言中不存在。
等级4:第一语言中的某个语言项在第二语言中的等值项有不同的分布。
等级5:第二语言的语言项在第一语言中不存在。
等级6:第一语言中一个语言项,在第二语言中有两个或多个语言项与之对应。
四、对对比分析的评价
(一)理论误区
1.行为主义学习理论:
刺激-反应的理论无法解释人类语言学习的复杂性。
模仿与强化的概念也无法说明人类语言学习的创造性。
2.结构主义语言学
两种语言的表层结构是否具有可比性。
3.对比分析的“虚假命题”:
命题一:语言的“差异”等于学习的“难点”;
问题:“差异”是语言学层面上的问题,“难点”则属于心理层面的问题。
结论一:“难点”无法直接从两种语言差异的程度来推测。
(二)实证的不充分
实证研究事实证明,母语负迁移并非造成学习者习得困难和偏误的主要原因,更不是唯一原因。对比分析预测的难点往往并不是学生难以掌握的语言项目,预测的学习错误并没有发生,而没有预测到的错误却发生了。
并不是差别越大的语言,学习偏误越多,反而是两种相似的语言,更容易出现偏误。
另外还发现学生的母语不同,但在学习同一种外语时往往会有类似的错误。由此得出困难和错误与对比分析预测不一定存在着本质的联系。
英语的关系从句:
T h e m a n y o u w e r e t a l k i n g t o i s t h e p e r s o n w h o m I t a l k e d t o l a s t w e e k.
对对比分析的评价
S e l i n k e r(1992)认为:70年代人们对对比分析采取全盘否定的态度是不公正的。作为一种分析方法,对比分析仍然是观察和分析学习者的语言系统的一个良好起点。
学者们发展了对比分析假设,形成了更为客观、全面的看法。
五、汉外对比分析实例
1.吕叔湘(1977)《通过对比研究语法》:
“只有通过汉外语言对比研究,才能发现汉语的特点。”
2.王还(1986)《有关汉外语法对比的三个问题》。