《科技英语翻译》课程练习四电子教案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《科技英语翻译》课

程练习四

《科技英语翻译》课程练习四答案

一、词类转换

1. 英语名词的转译

1) Integrated circuits are fairly recent development.

译文:集成电路只是近年才发展起来的。

2) The air is made up of mixture of gases.

译文:空气是由若干种气体混合而成的。

3) He was a good calculator,so we considered the answer correct.

译文:他甚得很好,因此,我们认为这个答案是正确的。

4) The electrical conductivity has great importance in selecting electrical materials. 译文:在选择电气材料时,电导率是很重要的。

5) This experiment is an absolute necessity in determining the best processing route. 译文:对确立最佳工艺流程而言,这次实验是绝对必要的。

2. 英语形容词的转译

1) When the switch is off, the electric circuit is open.

译文:拉下开关,电路断开。

2) Also present in solids are numbers of free electrons.

译文:固体中也存在着大量自由电子。

3) In fission processes the fission fragments are very radioactive.

译文:在裂变过程中,裂变碎块的放射性很强。

4) Computers are more flexible,and can do a greater variety of jobs.

译文:计算机的灵活性较大,因此,能做更多不同的工作。

5) With slight repairs,the old type of motor can be used.

译文:只要稍加修理,这台旧电机便可重新使用。

3. 英语动词的转译

1) The instrument is characterized by its compactness and portability.

译文:这种仪器的特点是结构紧凑和携带方便。

2) Neutrons act differently from protons.

译文:中子的作用不同于质子。

3) The scale is marked to show the strength of the current in amps.

译文:度盘上的刻度表示电流强度的安培数。

4) The earth on which we live is shaped like a ball.

译文:我们居住的地球,其形状像个球。

4. 英语中副词的转译

1) Such robots controlled by large electronic computer impressed us deeply.

译文:这种由大型计算机控制的机器人给我们留下深刻的印象。

2) He routinely radioed another agent on the ground.

译文:他与另一个地勤人员进行了例行的无线电联络。

3) Sodium is very active chemically.

译文:钠的化学反应性很强。

4) Such details must be dimensionally correct.

译文:这类零件的尺寸必须准确。

5) Today chemical experiment is over.

译文:今天的化学试验结束了。

5. 英语中介词的转译

1) There are many substances through which electric currents will not pass at all. 译文:有许多物质,电流是根本不能通过的。

2) The volume of a gas becomes smaller when the pressure upon it is increased. 译文:当作用在气体上的压力增大时,气体的体积就缩小。

3) This electric meter is of high sensibility.

译文:这块电表具有很高的灵敏度。

4) This alloy of copper, with antimony and tin, is very easy to work.

译文:在铜中掺入了锑和锡形成的这种合金很容易加工。

5) Electrons revolve about the nucleus at tremendous speeds.

译文:电子以极高的速度塗核旋转。

二、分子成分的转换

1. 主语的转译

1) The molecules are held together by attractive forces.

译文:引力把分子聚集在一起。

2) There are three main laws of mechanics, or three laws of Newton.

译文:力学有三大定律,即牛顿三定律。

3) Serious corrosion occurs in salt water.

译文:在盐水中发生严重的腐蚀现象。

4) In an absorption system,the refrigerant is usually ammonia.

译文:吸收系统通常用氨作冷却剂。

5) Care should be taken to protect the instrument from dust and dump.

译文:应当注意保护仪器,避免灰尘和潮湿。

2. 谓语的转译

1) In the stomach, this acid functions to kill bacteria in foods.

译文:在胃里,这种酸的作用是杀死食物中的细菌。

2) Water with salt conducts electricity very well.

译文:盐水的导电性能良好。

3) Gold weights about twenty times as much as water.

译文:金子的比重约为水的20倍。

4) Installing position of fuse box is selected in an adequate place for inspection. 译文:为了便于检查,选择的保险盒安装位置应该适当。

5) It concentrated on installing radio in ships.

译文:它主要为船只安装无线电收发机。

3. 宾语的转译

相关文档
最新文档