对外经贸英语合同写作包装条款

合集下载

外贸英语函电向对方说明包装要求的范文

外贸英语函电向对方说明包装要求的范文

外贸英语函电向对方说明包装要求的范文Dear [Supplier/Partner], I am writing to inform you of the specific packaging requirements for the goods we have ordered from your company. It is crucial that the goods are packed according to our specifications to ensure their safe and secure delivery to our facility. Please find below the detailed packaging requirements:1. Outer Packaging:- The outer packaging of the cartons must be made of strong and durable material such as corrugated cardboard or reinforced plastic.- The cartons must be suitable for international shipping and should be able to withstand stacking and handling during transit.- Each carton must be clearly labeled with the shipping address, product information, and any handling instructions.2. Inner Packaging:- The individual products must be securely cushioned and protected within the cartons to prevent damage during transportation.- Use appropriate cushioning materials such as bubble wrap, foam inserts, or packing peanuts to ensure the products are adequately insulated from impact.3. Packing Method:- Products should be packed in a systematic and orderly manner to maximize the use of space within the cartons and minimize the risk of movement during transit.- Fragile or delicate items should be individually wrapped and labeled as such to alert handlers to exercise caution.4. Labeling and Documentation:- Each carton must be labeled with a uniqueidentification number for easy tracking and inventory management.- Include packing slips and any necessary export documentation in a clear plastic pouch on the exterior of the carton for customs clearance.5. Special Requirements:- If the goods have specific handling requirements such as temperature control or moisture protection, please ensure that suitable measures are taken to comply with these requirements.It is imperative that you adhere to these packaging requirements to ensure the safe delivery of the goods and to minimize the risk of damage during transit. Any deviation from these specifications may result in rejection or additional costs for repackaging.We appreciate your attention to this matter and trust that you will take the necessary steps to comply with our packaging requirements. Should you have any questions or require further clarification, please do not hesitate to contact us.Thank you for your cooperation.。

英语版国际贸易合同5篇

英语版国际贸易合同5篇

英语版国际贸易合同5篇篇1International Trade ContractThis contract is made on [Date] between [Company Name 1, Country 1] and [Company Name 2, Country 2], hereinafter referred to as the “Seller” and the “Buyer” respectively.1. Contract Commodity and SpecificationThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following commodity: [Describe the product in detail, including name, quantity, specifications, and other necessary information].2. Terms of DeliveryDelivery shall be made on or before [Date of Delivery] from the port of [Port of Origin] to the port of [Port of Destination]. Any delay shall be notified to the Buyer by the Seller in writing at least [Number of Days] days prior to the agreed date of delivery.3. Price and PaymentThe total price for the contracted commodity shall be [Total Price in Currency]. The Buyer shall make payment within [Payment Term] upon receipt of the invoice from the Seller.4. Quality and Inspection5. Insurance and Risk Transfer6. Delay and Force Majeure7. Warranty and Claims8. Contract Amendment and TerminationThis contract may be modified or terminated only by mutual consent in writing signed by both parties or in accordance with relevant laws and regulations applicable under either party’s country’s law.9. Disputes SettlementFailure to agree on such place, each party may request arbitration at its own country’s arbitration institution located in its capital city respectively.If any party fails to perform its contractual obligations, such failure may be considered as a breach of contract underapplicable laws and regulations, subject to compensation for losses incurred by non-breaching party.If such dispute cannot be settled through negotiation or arbitration, it may be submitted to court in accordance with applicable laws and regulations under either party’s country’s law.Both parties agree that this contract shall be governed by and interpreted in accordance with laws applicable under either party’s country’s law, except otherwise stipulated by applicable international trade agreements or conventions to which both parties are parties.The language of this contract is English and shall be deemed valid whether signed by parties orally or confirmed by any party’s representative or other documents with equivalent legal effect.Upon execution in duplicate originals; each party retains one original copy for record purposes only..篇2国际贸易合同(International Trade Contract)本合同由以下双方签订:买方(Buyer):___________卖方(Seller):___________鉴于买方和卖方同意按照本合同规定的条款进行国际贸易,双方特此达成如下协议:一、商品与数量(Commodity and Quantity)1. 卖方同意向买方提供以下商品:___________ (商品名称、规格、数量等详细信息)。

对外贸易合同范本中英文对照5篇

对外贸易合同范本中英文对照5篇

对外贸易合同范本中英文对照5篇第1篇示例:International Trade Contract对外贸易合同Party A: The Exporter (hereinafter referred to as “Party A”)甲方:出口商(以下简称“甲方”)This Contract is made on (date), in (place), between Party A and Party B, for the sale and purchase of the goods as described below.本合同由甲方和乙方于(日期)、(地点)签署,针对以下所述商品的销售和购买事宜。

Article 1 - Description of Goods第一条- 商品描述甲方同意出售,乙方同意购买以下商品:商品名称:(描述)2. Quantity: (Number of units)数量:(单位数量)3. Unit Price: (Price per unit)单价:(每单位价格)总价:(总金额)第二条- 交货条件商品应当通过(交货方式)送达至乙方指定的地址,在约定日期完成交货。

甲方应承担所有运输费用和风险,直至商品交付给乙方为止。

乙方有权在交付时对商品进行检验,并应立即通知甲方任何缺陷或不符合要求之处。

如商品被发现有缺陷或不符合要求,甲方应免费为乙方更换商品。

Article 4 - Payment Terms乙方应在收到商品后(数字)天内以(货币)支付给甲方总额为(总价)的金额。

任何逾期支付应按照每月(利率)的利率计算利息。

第五条- 不可抗力在不可抗力的情况下,任何一方均不应对未能履行本合同承担责任,包括但不限于天灾、战争、恐怖主义和自然灾害。

第六条- 争议解决任何由本合同引起的争议应通过甲乙双方友好协商解决。

如果双方无法达成一致,争议应根据(仲裁机构)规定,由仲裁在(地点)解决。

本合同构成甲方和乙方之间的全部协议,并取代所有先前的协议、了解和磋商。

英语版国际贸易合同5篇

英语版国际贸易合同5篇

英语版国际贸易合同5篇篇1International Trade ContractThis contract is made on [Date] between [Company Name 1, Country 1] and [Company Name 2, Country 2] (hereinafter referred to as the "Buyer" and the "Seller").I. Contracting Parties:The contracting parties are identified as follows:Buyer: [Company Name 1, Address, Contact Information]Seller: [Company Name 2, Address, Contact Information]II. Subject Matter of Contract:This contract concerns the sale and purchase of [Product Description, Quantity, Specifications, etc.] (hereinafter referred to as the "Product").III. Terms of Contract:1. Price and Payment: The total price for the Product shall be [Amount in currency and denomination]. Payment shall be made through [Payment method – Bank Transfer, Letter of Credit, etc.] with the details of payment terms and conditions specified in Section IV.2. Delivery and Shipping: Delivery shall be made to the Buyer at [Delivery location]. Shipping details, including transportation mode and risk transfer, shall be agreed upon by both parties.3. Quality and Inspection: The Seller shall ensure that the Product meets the agreed specifications and quality standards. Inspection of the Product shall be conducted by an independent third party inspector prior to shipment.4. Confidentiality: Both parties shall maintain confidentiality of all information related to this contract and its execution.IV. Additional Terms and Conditions:1. Force Majeure: If performance of this contract is prevented or delayed due to force majeure circumstances beyond the control of either party, the affected party shall notify the other party promptly and provide evidence of such circumstances. The period of performance shall be extended accordingly.2. Governing Law: This contract shall be governed by the laws of [Country/Jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this contract shall be settled through friendly negotiation or mediation. If no settlement is reached, the dispute shall be referred to the courts located in [Place].3. Modification and Termination: No modification or termination of this contract shall be effective unless agreed in writing by both parties.4. Entire Agreement: This contract constitutes the entire agreement between the Buyer and Seller on the subject matter hereof and no modifications or amendments shall be made unless agreed in writing by both parties.5. Dispute Resolution: In case of any disputes arising between the two parties related to this contract, they should first seek to resolve them through friendly negotiation. If such disputes cannot be resolved through negotiation within a reasonable period of time, either party may submit the dispute to arbitration under the rules of [Arbitration Institution] with its arbitration held in [Place]. The decision of the arbitration panel shall be final and binding on both parties.6. Miscellaneous: Both parties hereby agree that this contract is binding upon them and they shall perform theirrespective obligations under this contract in good faith. Any other terms or conditions not specifically mentioned in this contract shall be governed by customary trade practices or applicable laws.V. Schedules and Schedules:[Insert schedules and timetables for delivery, payment, inspection, etc.]IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this contract in duplicate originals, each party retaining one original and signing it in duplicate for exchange of copies as true and valid legal documents.Buyer: _______________________________________________ (Authorized Representative)Seller: _______________________________________________ (Authorized Representative)Date: _______________________________________________(Note: Please adapt product details, terms & conditions, schedules etc., to reflect your specific business requirements before finalizing this contract.)篇2International Trade ContractThis contract is made on [Date] between [Company Name 1, Country 1] and [Company Name 2, Country 2] (hereinafter referred to as "the Seller" and "the Buyer" respectively).1. Contract Commodity and Specifications:The Seller shall sell and the Buyer shall purchase the goods specified in Annex A of this Contract, which includes the commodity name, quantity, type, quality, specifications, packaging, etc.2. Price and Terms of Payment:The total contract price shall be as stated in Annex A. The terms of payment are as follows:a) The Buyer shall make a down payment of XX% of the total contract value upon signing of this contract.b) The remaining XX% shall be paid through T/T (telegraphic transfer) upon delivery of the goods and receipt of the shipping documents.c) All banking fees shall be borne by the party making the transfer.3. Delivery:The Seller shall deliver the goods within XX days from the date of receiving the buyer's down payment. Delivery terms are FOB (Free On Board), [Port Name]. Any delay in delivery caused by Force Majeure conditions shall be mitigated by mutual consultation between the parties.4. Quality Inspection and Acceptance:The quality of the goods shall be inspected by an independent third-party inspection agency mutually agreed upon by both parties. The goods shall be accepted only if they meet the specifications stated in Annex A. Any discrepancies in quality must be reported within XX days of receipt of goods.5. Risk Transfer:Risk of loss or damage to the goods shall pass to the Buyer upon completion of loading at the named port on board the vessel. Prior to this point, risk associated with the goods remains with the Seller.6. Confidentiality:Both parties shall maintain confidentiality of all information related to this contract that is not publicly available, except as required by law or regulatory authorities.7. Warranty and Claims:The Seller guarantees that the goods are free from defects in material and workmanship and conform to the specifications mentioned in Annex A. If any claims are made by the Buyer due to defects in quality or quantity, the Seller shall bear all responsibilities and costs associated with such claims.8. Force Majeure:If any event of Force Majeure occurs which prevents or hinders the performance of this contract, the affected party shall immediately notify the other party and both parties shall consider alternative arrangements or adjustments to this contract.9. Termination:This contract may be terminated by either party giving written notice to the other party if there is a breach of contract which cannot be rectified within a reasonable period of time. Any unfulfilled obligations at the time of termination shall be settledin accordance with the laws of the country where the Seller is located.10. Jurisdiction and Law:This contract shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising from or in connection with this contract shall be settled through friendly negotiations between both parties. If no settlement can be reached, either party may submit such disputes to [Local Court/International Court] for resolution.In witness whereof, the parties have signed this contract on the dates specified below:Seller: _________________________ Date: _________ Signature:_________________________Company Name: _________________________Address: _________________________Contact Person: _________________________Tel: _________________________ Fax: _________________________ Email: _________________________Bank Account Information: _________________________Bank Name: _________________________ Bank Address:_________________________Bank Contact Person: _________________________ Bank Tel No: _________________________篇3国际贸易合同(International Trade Contract)甲方(买方):____________________地址:____________________________________法定代表人:____________________联系方式:____________________电子邮箱:____________________乙方(卖方):____________________地址:____________________________________法定代表人:____________________联系方式:____________________电子邮箱:____________________鉴于甲、乙双方同意按照本合同条款进行国际贸易,双方经友好协商,达成如下协议:一、商品及规格(Commodity and Specifications)双方同意交易的商品为:____________________(具体商品名称)。

外贸出口合同英文8篇

外贸出口合同英文8篇

外贸出口合同英文8篇篇1EXPORT CONTRACT OF FOREIGN TRADE本合同由以下双方签订:甲方:(以下简称“卖方”)_____________乙方:(以下简称“买方”)_____________鉴于买方希望购买以下商品,并接受卖方提供的货物和服务,双方基于平等、自愿的原则,经友好协商,达成如下协议:一、商品描述与规格:(商品名称、型号、规格、数量、单价等详细列表)(请在此处插入商品描述和规格表格)二、交货条款:1. 装运期限:_______年_____月_____日之前。

如遇特殊情况,需提前通知对方并得到对方同意方可更改。

2. 装运港:_______ (港口名称)。

3. 目的港:_______ (港口名称)。

4. 运输方式:_______ (海运、空运等)。

5. 保险:由卖方负责购买货物运输保险,保险费用已包含在合同总价中。

6. 许可证和清关手续:卖方需提供相关许可证并协助买方完成清关手续。

三、价格条款:1. 合同总价:____美元(货币及金额)。

2. 价格包含内容:包括但不限于商品成本、运输费用、保险费用等。

3. 支付条件:买方需在合同签订后_____天内支付_____%的预付款,剩余款项在货物验收合格后支付。

4. 支付货币:以美元为交易货币。

四、质量保证与售后服务条款:1. 卖方需保证所售商品符合相关国家及行业标准,保证商品质量。

2. 卖方提供售后服务,包括但不限于维修、退换货等。

具体事宜另行商定。

3. 如出现质量问题,买方应在发现质量问题后_____天内通知卖方,并按照卖方的要求进行处理。

五、保密条款:双方应对本合同内容以及因本合同而知悉的对方商业秘密履行保密义务,未经对方书面同意,不得向第三方泄露。

六、违约责任与赔偿条款:如一方违反本合同约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

七、争议解决条款:因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,双方应友好协商解决。

协商不成时,提交_____(仲裁机构名称)仲裁解决。

外贸合同范本英文3篇

外贸合同范本英文3篇

外贸合同范本英文3篇篇1International Trading ContractThis contract is made on [Date] between [Company Name 1, the Seller], whose registered office is located at [Address 1], and [Company Name 2, the Buyer], whose registered office is located at [Address 2], in connection with the sale of the following products:Product Description:The Seller shall supply, and the Buyer shall purchase, the goods specified below:* Product Name: [Name of Product]* Quantity: [Quantity of Product]* Unit Price: [Unit Price]* Total Value: [Total Value of Contract]* Quality/Specification: [Detailed Description of Quality and Specification]* Delivery Date: [Scheduled Delivery Date]Terms of Delivery:1. The Seller shall deliver the goods FOB (Free On Board) at the Seller's port of [Port Name].2. The Seller shall inform the Buyer of the expected date of shipment and provide necessary shipping documents.3. The goods shall be properly packed and marked with correct identification of the contents.4. The Buyer shall arrange customs clearance and take delivery of the goods at the port of destination.Terms of Payment:1. The Buyer shall make a deposit payment of [Percentage] upon signing this contract.2. The balance payment shall be made upon receipt of the shipping documents and confirmation of arrival of the goods at the port of destination.3. All payments shall be made in [Currency].Quality Inspection and Warranty:1. The Seller guarantees that the goods shall be in conformity with the contracted quality specifications.2. The Seller shall provide a quality certificate or guarantee to authenticate the quality of the goods.3. In case of any discrepancy in quality, the Buyer shall notify the Seller within [Number of Days] days upon arrival of the goods for necessary adjustments or replacement.Force Majeure:Confidentiality:Both parties shall keep all information related to this contract confidential and not disclose it to any third party without the prior written consent of the other party.Disputes Resolution:Any disputes arising from or in connection with this contract shall be settled through friendly negotiation between both parties. If no settlement can be reached, either party may submit the dispute to [Arbitration Institution] for arbitration in accordance with its rules.Miscellaneous:Signed by:Seller: _____________________ Date: _________Buyer: _____________________ Date: _________注意:本合同仅为范本,实际使用时应根据具体情况进行修改。

对外经贸英语合同写作装运条款精品PPT课件

对外经贸英语合同写作装运条款精品PPT课件
destination)
• 转船(transhipment) • 分批装运(installment shipment)
一、交货时间(Time of shipment/ delivery)
某年某月内装运用: In or during, 也可省略 某年某月(某日)前装运: before,by or on 限于某事情后一段时间内装运: within
• loadinΒιβλιοθήκη port&destination
三、分批装运 (installment shipments/partial shipments) 1. 分批装运允许或禁止
partial shipments are allowed/permitted partial shipments are allowed/permitted 或不用句子
• 4. 分批装运后不等量,不等期 • 例如 :六月间装200公吨,9月间装100公吨 • To ship 200 M/T during/in June,and 100 M/T
during in September • 四、装船(transhipment) • Transhipment at……is allowed /permitted • Transhipment at……is not allowed /permitted/
对外经贸英语合同写作
第十一章 交货条款 (delivery Clause)
[本章重点]: 装货时间的表达, 分批装运,转船,滞期,速遣, 延迟交货的责任
[本章难点]:分批装运的表达 [教学方法]:理论联系实际 [本章学时]:2学时
• 交货期(Time of shipment) • 装卸港(Port of shipment and

英文外贸合同范本英文7篇

英文外贸合同范本英文7篇

英文外贸合同范本英文7篇篇1International Trade Contract (外贸合同范本)Contracting Parties(合同双方)Buyer: [买方公司名称](以下简称甲方)Seller: [卖方公司名称](以下简称乙方)In accordance with the principles of mutual respect and mutual benefit, both parties agree to conclude this contract for the purpose of purchasing and selling the following goods: (双方本着相互尊重、互利互惠的原则,为购销以下商品签订本合同。

)Article 1: Contract Commodities(商品条款)(详细说明商品的名称、规格、数量、单价等。

)Article 2: Contract Price and Payment Terms(价格与支付条款)The total contract price shall be paid in full within XX days of receiving the goods with the following payment terms: (货款总额在收货XX天内全额支付,具体支付条款如下:)- Deposit (定金): XX% prior to shipment. (发货前支付XX%定金。

)- Balance (尾款): against presentation of shipping documents.(提交运输单据后支付尾款。

)Article 3: Delivery and Quality Assurance(交货与质量保证条款)The Seller shall ensure that the goods are delivered within the agreed time frame and meet the specified quality standards.(卖方应确保在约定时间内交货,且货物符合约定的质量标准。

外贸合同范本英文8篇

外贸合同范本英文8篇

外贸合同范本英文8篇篇1Contract for Foreign Trade甲方(买方):____________乙方(卖方):____________鉴于甲、乙双方同意按照本合同的规定进行货物买卖,双方经友好协商一致,达成如下协议:I. 合同双方Party A (Buyer): ____________Party B (Seller): ____________II. 合同货物与规格The contracted goods and specifications: (具体货物与规格)III. 数量与价格Quantity and Price: (具体数量和价格)IV. 交货和包装Delivery and Packing:1. 交货期限:乙方应在本合同签订后_____天内交货。

Delivery deadline: Party B shall complete the delivery within _____ days after the signing of this contract.2. 交货地址:____________。

Delivery address: _____________.3. 包装要求:乙方应按照适用的国际贸易惯例进行包装,确保货物在运输过程中的安全。

Packing requirement: Party B shall pack the goods according to applicable international trade practices and ensure the safety of the goods during transportation.V. 付款方式和时间Payment Term and Time:1. 预付款:甲方应在合同签订后_____天内支付乙方总金额的_____%作为预付款。

Prepayment: Party A shall pay Party B _____% of the total amount within _____ days after the signing of the contract as a prepayment.2. 尾款:乙方在收到预付款后发货,甲方在收到货物并确认质量无误后_____天内支付剩余款项。

外贸合同中英文模板

外贸合同中英文模板

外贸合同中英文模板甲方(买方): [Party A (Buyer)]地址: [Address]联系电话: [Contact Number]乙方(卖方): [Party B (Seller)]地址: [Address]联系电话: [Contact Number]第一条商品描述1.1 产品名称:[Product Name]1.2 规格型号:[Specifications]1.3 数量:[Quantity]1.4 单价:[Unit Price]1.5 总价:[Total Price]第二条质量标准2.1 质量应符合以下标准:[Quality Standards]第三条包装要求3.1 包装应符合:[Packing Requirements]第四条交货地点和时间4.1 交货地点:[Delivery Location]4.2 交货时间:[Delivery Time]第五条运输方式5.1 运输方式:[Mode of Transportation]第六条付款条件6.1 付款方式:[Payment Terms]6.2 付款时间:[Payment Time]第七条保险7.1 保险责任:[Insurance Liability]第八条违约责任8.1 违约方应承担的责任:[Liability for Breach of Contract]第九条争议解决9.1 双方因履行本合同所发生的任何争议,应通过友好协商解决;协商不成时,提交至[Dispute Resolution Location]仲裁委员会仲裁。

第十条其他条款10.1 其他约定事项:[Other Agreements]第十一条本合同的修改和补充11.1 本合同一经双方签字盖章后生效,未经双方书面同意,任何一方不得擅自修改或解除。

第十二条本合同的法律适用12.1 本合同的解释、适用及争议的解决均适用[Applicable Law]法律。

甲方(买方): [Party A (Buyer)]乙方(卖方): [Party B (Seller)]签字盖章: [Signature and Seal]日期: [Date]Contract No.: [Contract No.]Date: [Date]Place of Signing: [Place of Signing]Party A (Buyer): [Party A (Buyer)]Address: [Address]Contact Number: [Contact Number]Party B (Seller): [Party B (Seller)]Address: [Address]Contact Number: [Contact Number]Article 1 Product Description1.1 Product Name: [Product Name]1.2 Specifications: [Specifications]1.3 Quantity: [Quantity]1.4 Unit Price: [Unit Price]1.5 Total Price: [Total Price]Article 2 Quality Standards2.1 The quality shall conform to the following standards: [Quality Standards]Article 3 Packing Requirements3.1 The packaging shall conform to: [Packing Requirements]Article 4 Delivery Place and Time4.1 Delivery Place: [Delivery Location]4.2 Delivery Time: [Delivery Time]Article 5 Mode of Transportation5.1 Mode of Transportation: [Mode of Transportation]Article 6 Payment Terms6.1 Payment Method: [Payment Terms]6.2 Payment Time: [Payment Time]Article 7 Insurance7.1 Insurance Liability: [Insurance Liability]Article 8 Liability for Breach of Contract8.1 The party in breach shall bear the responsibility: [Liability for Breach of Contract]Article 9 Dispute Resolution9.1 Any disputes arising from the performance of this contract shall be resolved through friendly negotiation; if negotiation fails, it shall be submitted to the arbitration commission of [Dispute Resolution Location].Article 10 Other Terms10.1 Other agreed matters: [Other Agreements]Article 11 Modification and Supplement of This Contract 11.1 This contract shall come into effect upon signature and seal by both parties, and no party shall unilaterally modify or terminate it without the written consent of both parties.Article 12 Applicable Law of This Contract12.1 The interpretation, application, and dispute resolution of this contract shall all be governed by the law of [Applicable Law].Party A (Buyer): [。

外贸合同英文模板

外贸合同英文模板

外贸合同英文模板外贸合同英文模板1. IntroductionForeign trade refers to the exchange of goods and services between countries. In order to ensure the smooth operation of international trade, it is necessary to have a welldefined contract. This document provides a template for an Englishlanguage foreign trade contract.2. PartiesThis contract is made between:Seller: [Seller's Name], [Seller's Address], [Seller's Country]Buyer: [Buyer's Name], [Buyer's Address], [Buyer's Country]3. Scope of ContractThe Seller agrees to sell and deliver the following goods/services to the Buyer:[List of goods/services to be provided]4. Terms and Conditions4.1 Price and PaymentThe total price for the goods/services specified in Section 3 is [Total Amount].Payment shall be made in [Currency] within [Payment Terms], starting from the date of this contract.4.2 DeliveryThe goods shall be delivered to the following location: [Delivery Address].Delivery shall be made within [Delivery Timeframe] after receipt of payment.4.3 Quality and InspectionThe Seller guarantees that the goods/services provided under this contract are of satisfactory quality and meet the agreed specifications.The Buyer has the right to inspect the goods/services upon delivery and notify the Seller of any defects within [Inspection Period].4.4 Risk of LossThe risk of loss or damage to the goods shall pass to the Buyer upon delivery.4.5 Intellectual Property RightsThe Seller warrants that the goods/services provided do not infringe any intellectual property rights of third parties.4.6 Governing Law and JurisdictionThis contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law].Any dispute arising out of or in connection with this contract shall be settled by arbitration in [Arbitration Location], in accordance with the rules of [Arbitration Institution].5. Liability and Force MajeureNeither party shall be liable for any failure to perform their obligations under this contract due to events beyond their reasonable control, including but not limited to acts of God, war, terrorism, natural disasters, etc.In the event of force majeure, the affected party shall promptly notify the other party and both parties shall discuss and agree on appropriate actions to mitigate the impact of the force majeure event.6. TerminationEither party may terminate this contract by providing a written notice of [Termination Notice Period] to the other party in case of a material breach of the contract by the other party.7. Entire AgreementThis contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes any prior agreements, understandings, or representations, whether oral or written.8. ConfidentialityThe parties agree to keep the terms and conditions of this contract confidential and not disclose them to any third party without the prior written consent of the other party.9. MiscellaneousAny amendments to this contract must be made in writing and signed by both parties.This contract may be executed in multiple counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same instrument.Please note that this is a template document and should be tailored to the specific needs and requirements of the parties involved. It is recommended to seek legal advice before entering into any foreign trade contract.Disclaimer: This template is provided for informational purposes only and should not be considered as legal advice. The accuracy and applicability of this template may vary depending on the jurisdiction and specific circumstances. Users are encouraged to seek professional legal advice before using this template.。

英文外贸合同格式

英文外贸合同格式

CONTRACT合同合同号日期地址The Buyer(买方)The Seller (卖方)This Contract is made and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:MODITY, SPECIFICATIONS, QUANTITY AND UNIT PRICE (品名、规格、数量、单价)TOTAL V ALUE (总价):2.COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:(原产地及制造厂家)3.PACKING(包装):To be packed in new strong wooden case(s) or in carton(s) suitable for long distance ocean/air freight/parcel post transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and numerous handling. The Seller shall be liable for any rust, damage and loss attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Seller in regard to the packing.4.SHIPPING MARK(唛头):On the surface of each package, the package number, measurement, gross weight, net weight and the wordings ”HANDLE WITH CARE”, “RIGHT SIDE UP”, “KEEP DRY”, the hoisting position and the following shipping mark shall be stenciled with fadeless paint.5.TIME OF SHIPMENT(装运期):6.PORT OF SHIPMENT(装运期):7.PORT OF DESTINATION(目的港):8.INSURANCE(保险):9.PAYMENT(支付):(1)In case by L/C: The Buyer, upon receipt from the Seller of the shipping advice specifiedin Clause 11 hereof, shall open an irrevocable Letter of Credit days prior to the date of delivery, in favour of the Seller, for an amount equivalent to the total value of the shipment. The Credit shall be payable against the presentation of the draft(s) drawn on the opening bank and the shipping documents specified in Clause 10 hereof. The Letterof Credit shall be valid until the 15th day after the shipment is effected.(2)In case by Collection: After shipment, the Seller may draw on the Buyer at sight andsend the draft(s) together with the shipping documents specified in Clause 10 hereof, to the Buyer through the Seller’s Bankers and the Bank of China, Beijing for collection.(3)In case by M/T or T/T: Payment shall be effected not later than two weeks after receipt ofthe shipping documents specified under Clause 10 of this Contract.10.DOCUMENTS:(单证)(1)The Seller shall present the following documents to the paying bank for negotiation:(a)In case of sea-freight:Full set of clean on board ocean bills of lading marked “Freight to Collect”/”FreightPrepaid”, made out to order, blank endorsed, notifying China National ForeignTrade Transportation Corporation at the port of destination.In case of air-freight:One copy of airway bill marked “Freight to Collect”/”Freight Prepaid”andconsigned to the China National Foreign Trade Transportation Corporation at theairport of destination notifying the Buyer.In case of air parcel post:One copy of air parcel post receipt addressed to the Buyer.(b)Five copies of Invoice, indicating contract number and shipping mark (in case ofmore than one shipping mark, the invoice shall be issued separately), made out indetails as per the relative contract.(c)Five copies of Packing List with indication of shipping weight, number and date ofcorresponding invoice.(d)Two copies of Certificate of Quality and Quantity issued by the manufacturer asspecified in Item (1) of Clause 15.(e) A copy of cable or telex to the Buyer, advising shipment immediately when it ismade.(2)The Seller shall send together with the shipment one copy each of the above-mentioneddocuments, with the exception of Item (e) of this Clause, to the China National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination.11.TERMS OF SHIPMENT:(装运条款)In case of FOB Terms:(1)The Seller shall, 40 days before the date of shipment stipulated in the Contract, advisethe Buyer by cable or telex of the Contract No, Commodity, quantity, value, number of package, gross weight, measurement and date of readiness at the port of shipment for the Buyer to book shipping space. Should any package reach or exceed 20 tons in weight, 10 meters in length, 3.4 meters in width and 3 meters in height, the Seller shall provide the Buyer with 5 copies of packing drawing indicating the detailed measurement and weight50 days before dispatch of the goods so as to enable the Buyer to arrange transportation.(2)Booking of shipping space shall be attended to by the Buyer’s Shipping Agents, ChinaNational Chartering Corporation, Beijing, China.(3)The Buyer shall, 10 days before the estimated date of arrival of the vessel at the port ofshipment, notify the Seller of the name of vessel, estimated date of loading and Contract No. for the Seller to arrange shipment. The Seller is requested to get in close contact with the shipping agents. When it becomes necessary to change the carrying vessel or in the event of her arrival having to be advanced or delayed, the Buyer or the Shipping Agents shall advise the Seller in time.Should the vessel fail to arrive at the port of loading within 30 days after the arrival date advised by the Buyer, the Buyer shall bear the storage and insurance expenses incurred from the 31st day.(4)The Seller shall be liable for any dead freight or demurrage, should it happen that theyhave failed to have the commodity ready for loading after the carrying vessel has arrived at the port of shipment on time.(5)The Seller shall bear all expenses, risks of the commodity before it passes over thevessel’s rail and is released from the tackle. After it has passed over the vessel’s rail and been released from the tackle, all expenses of the commodity shall be for the Buyer’s account.In case of C&F Terms;(1)The Seller shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to theport of destination. Transhipment is not allowed. The contracted goods shall not be carried by a vessel flying the flag of the country which the Buyer can not accept.(2)In case the goods are to be dispatched by air parcel post/airfreight, the Seller shall, 30days before the time of delivery as stipulated in Clause 5, inform the Buyer by cable or telex of the estimated date of delivery, Contract No., commodity, invoiced value, etc. The Seller shall, immediately after dispatch of the goods, advise the Buyer by cable or telex of the Contract No, commodity, invoiced value and date of dispatch for the Buyer to arrange insurance in time.12.SHIPPING ADVICE(装船通知)The Seller, immediately upon the completion of the loading of the commodity, shall notify by cable or telex the Buyer of the Contract No, name of commodity, quantity, gross weight, invoiced value, name of the carrying vessel and date of sailing. If the weight of any package is above 9 metric tons, the width over 3400 mm or the height on both sides over 2350mm, the Seller shall advise the Buyer of the weight and measurement of each package. In case the Buyer fails to arrange insurance in time due to the Seller’s not having advised in time, all the losses shall be borne by the Seller.13.TECHNICAL DOCUMENTS:(技术资料)(1)One complete set of the following technical documents written in English shall bepacked and dispatched together with each consignment.(a)Foundation drawings.(b)Wiring instructions, diagrams of electrical connections and/or pneumatic/hydraulicconnections.(c)Manufacturing drawing of easily worn parts and instructions.(d)Spare parts catalogues.(e)Quality Certificate as stipulated in Item (1) of Clause 15.(f)Erection, operation, maintenance instruction books.(2)The Seller shall in addition send to the Buyer by airmail the respective technicaldocuments as stipulated in paragraphs (a), (b), (c), (d), and (f) Item (1) of this Clause within months after signing this Contract.14. GUARANTEE OF QUALITY:(质量担保)The Seller shall guarantee that the commodity is made of the best materials, with first class workmanship, brand new, unused and complies in all respects with the quality, specifications and performance as stipulated in this Contract. The Seller shall guarantee that the goods, when correctly mounted and properly operated and maintained, shall give satisfactory performance for a period of months counting from the date on which the commodity arrives at the site of the end user.15. INSPECTION:(检验)(1)The manufacturers shall, before making delivery, make a precise and comprehensiveinspection of the goods as regards the quality, specifications, performance and quantity/weight and issue certificates certifying that the goods are in conformity with the stipulations of this Contract. The certificate shall form an integral part of the documents to be presented to the paying bank for negotiation of payment but shall not be considered as final in respect of quality, specifications, performance and quantity/weight. Particulars and results of the test carried out by the manufacturer must be shown in a statement which has to be attached to the Quality Certificate.(2)After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall apply to the ChinaCommodity Inspection Bureau (here-in-after called the Bureau) for a preliminary inspection in respect of the quality, specification and quantity/weight of the goods and a Survey Report shall be issued therefore. If discrepancies are found by the Bureau regarding specifications or the quantity or both, except where the responsibilities lie with insurance company or shipping company, the Buyer shall, within 90 days after arrival of the goods at the port of destination, has the right to reject the goods or to claim against the Seller.(3)Should the goods prove defective within the guarantee period stipulated in Clause 14 forany reason, including latent defect or the use of unsuitable materials, the Buyer shall arrange for a survey to be carried out by the Bureau, and have the right to claim against the Seller on the Survey Report.16 CLAIMS:(索赔)(1)In case that the Seller is liable for the discrepancies and a claim is lodged by the Buyerwithin the time-limit of inspection and quality guarantee period as stipulated in Clauses14 and 15 of this Contract, the Seller shall settle the claim upon the agreement of theBuyer in one or the combination of the following ways:(a)Agree to the rejection of the goods and refund to the Buyer the value of the goodsso rejected in the same currency as contracted herein, and to bear all direct lossesand expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges,freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and allother necessary expenses required for the custody and protection of the rejectedgoods.(b)Devalue the goods according to the degree of inferiority, extent of damage andamount of losses suffered by the Buyer.(c)Replace new parts which conform to the specifications, quality and performance asstipulated in this Contract, and bear all the expenses and direct losses sustained bythe Buyer. The Seller shall, at the same time, guarantee the quality of the replacedparts for a further period according to Clause 14 of this Contract.(2)The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Seller fails toreply within 30 days after the Seller receives the Buyer’s claim.17. FORCE MAJEURE:(不可抗力)The Seller shall not be responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of transit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Seller shall send by air mail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent Government authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however, is still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.In case the accident lasts for more than ten weeks, the Buyer shall have the right to cancel the Contract.18. LATE DELIVERY AND PENALTY:(迟交与罚款)Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 17 of this Contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on condition that the Seller agrees to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days, odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Seller fails to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel the contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay.19. ARBITRATION:(仲裁)All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations. Where no settlement can be reached, the disputes shall be submitted for arbitration. The arbitration. The arbitration shall take place in Stockholm, Sweden. Each party shall appoint an arbitrator within 30 days after receipt of notification from the opposite party and the two arbitrators thus appointed shall jointly nominate a third person as umpire to form an Arbitration Committee. The said umpire shall be confined to the citizen of Swedish nationality. The decision of the Arbitration Committee shall be accepted as final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court or other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration expenses shall be borne by the losing party.20. BANKING CHARGES:(银行费用)All the banking charges incurred in China shall be borne by the Buyer while all the banking charges incurred outside China shall be borne by the Seller.21. SUPPLEMENTARY CONDITION:(补充条款)This Contract is made in two original copies. one copy to be held by each party in witness thereof.The Buyer: The Seller:。

外贸英文合同cif模板

外贸英文合同cif模板

外贸英文合同cif模板第一条合同目的与背景a. 合同目的① 本合同的目的是为了明确甲方与乙方之间在国际贸易中进行商品买卖的具体条款。

② 双方确认,甲方将按合同约定向乙方供应货物,并且乙方将按合同约定支付货款。

③ 合同旨在保障双方的合法权益,确保交易的顺利完成。

④ 双方同意通过该合同的条款来规避交易过程中的潜在风险与争议。

b. 合同背景① 双方同意本合同依据国际贸易惯例与相关法律法规进行订立。

② 合同涉及的商品将根据双方的需求与市场环境进行适当调整。

③ 本合同通过双方充分协商、平等互利的原则达成。

④ 在合同执行过程中,如有任何问题,双方将本着友好协商的原则予以解决。

c. 商品描述① 本合同所涉及的商品为_______________________,并由甲方供应。

② 商品的规格、数量、质量及包装要求将按双方协商的具体标准执行。

③ 商品的交货地点、时间及运输方式将明确在后续条款中规定。

④ 商品运输过程中,甲方应确保货物符合相关国际标准和乙方的要求。

第二条交货条款与运输a. 交货条款① 本合同采用CIF(成本、保险费和运费)条款,甲方负责安排运输并承担费用。

② 交货地点为_______________________,货物的交付时间为合同生效后的_______________________。

③ 甲方应确保商品在交货时达到合同约定的规格与质量标准。

④ 乙方有权在货物交付前进行检验,如发现不符合约定的情况,乙方可要求退货或换货。

b. 运输安排① 甲方将负责运输服务,并选择合适的承运商进行货物运输。

② 运输方式为海运、空运或其他运输方式,具体依据双方约定执行。

③ 甲方将负责支付货物运输的所有费用,包括但不限于运费、保险费、港口费等。

④ 乙方应配合甲方提供相关的运输所需的文件与证明,确保运输顺利进行。

c. 保险条款① 甲方应为运输中的货物购买运输保险,确保货物在运输过程中的安全。

② 保险金额应覆盖货物的全额价值,并保证在运输过程中发生任何事故时,能够得到赔偿。

英文外贸合同范本英文精选5篇

英文外贸合同范本英文精选5篇

英文外贸合同范本英文精选5篇篇1FOREIGN TRADE CONTRACTContract Number: [合同编号]Date: [合同日期]Between:[买方名称],Address: [买方地址]And[卖方名称],Address: [卖方地址]Witnesses:THIS CONTRACT is made and entered into by and between the Buyer and the Seller, wherein the parties agree as follows:Article 1: Scope of TransactionThis Contract covers the sale of [商品名称及型号] to be delivered to the Buyer by the Seller on the terms stated below.The Product’s specifications, quantity, and other terms shall be agreed upon by both parties and confirmed in writing.All subsequent negotiations and modifications shall be in writing and made as part of this Contract.Article 2: Price and Terms of PaymentThe total price for the Product is U.S. Dollar [金额] (USD [金额]).Payment shall be made by T/T (Telegraphic Transfer) within XX days after the signing of this Contract.The Seller shall provide necessary documents for smooth customs clearance.Article 3: Delivery and Quality AssuranceThe Seller shall deliver the Product to the port specified by the Buyer within XX days after receiving the payment.The Seller guarantees that the Product is new, of high quality, and conforms to the specifications mentioned in this Contract.Any discrepancies must be reported to the Seller immediately after discovery.Article 4: Inspection and ClaimsThe Product shall be inspected by the Buyer upon arrival at the port of destination. If any defects are found, claims should be made by the Buyer to the Seller immediately upon discovery of such defects. The Seller shall be responsible for any defects in material or workmanship under normal use and service conditions for a period of XX months from the date of delivery.Article 5: Warranty Period and After-sales ServiceThe Seller warrants that the Product shall be free from defects in material and workmanship for a period of XX months from the date of delivery. In case of any defects, the Seller shall provide free repair or replacement service as per the Buyer’s request. The Seller shall also provide necessary technical support and after-sales service during this period.Article 6: Force MajeureNeither party shall be liable for failure to perform due to force majeure, such as natural disasters, war, riots, etc., which are beyond their control. The affected party shall immediately notify the other party of such occurrence and provide evidence thereof. The performance of both parties shall be suspended until such force majeure is over.Article 7: Settlement of Disputes篇2FOREIGN TRADE CONTRACTContract Number: [合同编号]Date: [合同日期]Parties:Buyer:[买方公司名称]Address: [买方公司地址]Seller:[卖方公司名称]Address: [卖方公司地址]In consideration of the mutual promises and conditions recorded herein, the receiving and sufficient consideration of the parties, the parties hereby agree as follows:1. Description of Goods:[商品名称及描述]2. Quantity and Unit Price:[数量及单价。

对外贸易合同范本中英文对照精选3篇

对外贸易合同范本中英文对照精选3篇

对外贸易合同范本中英文对照(第一篇)此文档协议是通用版本,可以直接使用,符号*表示空白。

合同编号:********签订日期:********签订地点:********电话:**********传真:**********电报:**********电传:**********电话:**********传真:**********电报:**********电传:**********经买双方确认依据下列条款订立本合同:1.货号artno.名称及规格descriptions单位unit数量quantity单价unitprice金额合计:*******总值(大写)***允许溢短*%2.成交价格术语:□fob□cfr□cif□ddu□3.包装:*******4.装运码头:*****5.运输起讫:由***经***到****6.转运:□允许□不允许;分批装运:□允许□不允许7.装运期:*****8.保险:由**按发票金额110%投保**险,另加保**险至**为止。

9.付款条件:买方不迟于**年**月**日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。

买方须于**年**月**日前通过银行开出以卖方为受益人的不行撤销**天期信用证,并注明在上述装运日期后天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。

付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后**天付款跟单汇票,付款时交单。

thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyer satsightbythesellers.□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后**天承兑跟单汇票,承兑时交单。

10.单据:卖给*方应将下列单据提交银行议付/托收。

整套正本清洁提单。

商业发票一式**份。

装箱单或重量单一式**份。

由**签发的质量与数量证明书一式***份。

保险单一式***份。

由**签发的产地证一式**份。

外贸合同范本英文格式

外贸合同范本英文格式

外贸合同范本英文格式CONTRACT OF FOREIGN TRADEThis Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into on this [Day] of [Month], [Year], and between the following parties: Party A (Seller):Name: [Full Name of Seller]Address: [Complete Address of Seller]Country: [Country of Seller]Party B (Buyer):Name: [Full Name of Buyer]Address: [Complete Address of Buyer]Country: [Country of Buyer]RECITALS:WHEREAS, Party A is a reputable pany dealing in the sale of [Description of Goods], andWHEREAS, Party B is interested in purchasing the sd goods from Party A, NOW, THEREFORE, the parties hereto agree as follows:1. Description of Goods1.1 The goods to be supplied Party A to Party B under this Contract are described as follows:[Detled Description of Goods, including specifications, quantity, quality, and packaging requirements]2. Terms of Payment2.1 The total purchase price for the goods shall be [Total Purchase Price], inclusive of all taxes, duties, and charges.2.2 Party B shall make payment for the goods [Payment Method], within [Number of Days] days after the date of the invoice issued Party A.3. Delivery and Shipment3.1 Party A shall deliver the goods to Party B at [Delivery Location] on or before [Delivery Date].3.2 The goods shall be shipped [Method of Shipment], and all shipping costs, insurance, and related expenses shall be borne Party A.4. Inspection and Acceptance4.1 Upon receipt of the goods, Party B shall have the right to inspect and accept the goods in accordance with the specifications set forth in Clause 1.4.2 In the event that the goods do not conform to the specifications, Party B shall notify Party A in writing within [Number of Days] days of receipt of the goods, and Party A shall, at its sole discretion, either replace the non-conforming goods or refund the purchase price pd Party B.5. Warranties5.1 Party A warrants that the goods supplied under this Contract are free from any defects in material and workmanship and are in conformity with the specifications set forth in Clause 1.5.2 The warranty period for the goods shall be [Warranty Period], mencing from the date of delivery of the goods to Party B.6. Intellectual Property Rights6.1 Party A warrants that the goods supplied under this Contract do not infringe any intellectual property rights of any third party.7. Confidentiality7.1 Both parties agree to keep all confidential information exchanged between them during the negotiation and performance of this Contract strictly confidential and not to disclose such information to any third party without the prior written consent of the other party.8. Force Majeure8.1 Neither party shall be liable for any flure or delay in the performance of its obligations under this Contract due to any cause beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, labor disputes, or war.9. Dispute Resolution9.1 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through friendly negotiation between the parties. If no agreement can be reached, the disputes shall be submitted to arbitration in accordance with therules of the [Name of Arbitration Body], and the decision of the arbitrator(s) shall be final and binding upon both parties.10. Governing Law10.1 This Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].11. Entire Agreement11.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements, negotiations, and understandings, whether written or oral, relating to the subject matter hereof.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.PARTY A (SELLER):_________________________[Signature of Authorized Representative]Name: [Print Name of Authorized Representative]Title: [Title of Authorized Representative]Date: [Date of Signature]PARTY B (BUYER):_________________________[Signature of Authorized Representative]Name: [Print Name of Authorized Representative]Title: [Title of Authorized Representative]Date: [Date of Signature]。

外贸合同范本英文_合同范本

外贸合同范本英文_合同范本

外贸合同范本英文日期:号码:date: contract no.:买方: (the buyers) 卖方: (the sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:name of commodity:(2) 数量:quantity:(3) 单价:unit price:(4) 总值:total value:(5) 包装:packing:(6) 生产国别:country of origin :(7) 支付条款:terms of payment:(8) 保险:insurance:(9) 装运期限:time of shipment:(10) 起运港:port of lading:(11) 目的港:port of destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

claims:within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Clause)一般包括包装材料(Packing materials) 、 包装方式(Packing style) 、包装规格(Packing
description) 、包装标志和包装费用的负担等内容。
❖ 包装为达到坚固与耐抗的 目的,应符合下列要求① 减少漏损(Minimixe the leakage &breakage)、②耐 抗各种气候(Resist the various climate condition)、 ③防止偷窃(Protect theft & piferage)。
❖ 避免出现“包装不 良”(Insufficient packing)
一、包装的种类
❖ (一)运输包装 (packingfor shipment)
❖ 运输包装,又称外包装(outer packing ) 或大包装(big packing)。主要是用于保 护商品,防止货损或货差,便于装卸搬 运。运输包装分为单件运输包装和集合 运输包装两类。
❖ 1.单件运输包装(single packing for shipment)
❖ 单件运输包装是指货物在运输过程中作 为一个计件单位的包装。按其包装造型 的不同,可分为以下几种:
❖ 1)箱装。
❖ 主要有纸箱包装、木箱包装、 塑料箱包装等。箱内一般还衬 用防潮纸或塑料薄膜,有时还 村有锌箔( Zinclined)或锡 箔(Tinlined) 。箱外通常加 打包装条或塑料带。
❖ 常用 1—4t, Max:13t
(二)销售包装(Selling Packing )
❖ 也叫小包装,内包装:SmallPacking/Inner Packing/Immediate Packing/ Immediate Packing
❖ 内部与每件商品直接接触的包装 ,保护商品品质, 提高商品价值,美化宣传商品,便于商品陈列,方便 消费者识别,选购,携带的作用,从而促进销售,提高 商品价值.。
❖ 1-3:国家代码(中国690 691 692),4-7: 制造 商代码 8-12:商品代码,13:校验码(系统自动生成) 2. 包装盒 (packing box)
❖ 彩盒color, 展示盒displaying box, 礼品盒
gift box 3. 其他包装要件
❖ 说明书instruction booklet,吊卡card,商标 logo,标贴label,不干胶sticker
❖ 包装的装潢及文字说明 1. 条形码(bar code)
❖ 美国 加拿大UPC(Universal Product Code) 码, 由美国统一代码委员会编制
❖ 欧盟12国 EAN(European Article Number Association)-13码,由欧洲十二国成立的欧 洲物品编码协会,后改名为国际物品编码 协会,它已成为国际公认的物品编码标识 系统; (中国使用此条码)
❖ 2. 集合运输包装 (conbine packing for shipment)
❖ 1) 托盘(pallet) 。即是将货物堆放在用 木材、塑料或金属制成的托盘上用金 属绳索。塑料薄膜等加以固定而组成 的一件大包装。
ห้องสมุดไป่ตู้
❖ 网状可折叠式托盘箱
❖ 托盘
❖ 2) 集装箱(container)。集装箱是指用金 属板或木材、纤维板制成的长方形,可 装5~4吨货物的坚固耐用,多次周转使 用的大货箱。 分为散装干货箱、冷藏 货箱、通风货箱、绝热货箱、液体货箱、 通顶货箱等多种。
❖ ①箱(Case, box) c/-,c/s, bx, bxs, wooden case
❖ ② crate(crs,crts) 板条箱, 柳条箱/格子箱 ,漏孔箱 (skeleton case)
❖ ③ chest(cst, csts) 茶箱
❖ ④ carton(crt,crts) 纸箱
2)捆(bale)
对外经贸英语合同写作
第七章 商品包装条款
❖ 商品包装是使用适当的材料、容器对商品进行包封、捆 扎和装演的活动,具有维护商品质量、保证商品安全、 便于储运和装卸、便于计量和点验商品、节省物流和降 低物流成本等项职能。在商品贸易中,除少数商品不需 要包装,可直接采用散装(bulk cargo,cargo in bulk) 、 裸装((Nude cargo)形式运输、储存外,绝大多数都需 要包装。商品包装是使用适当的材料、容器对商品进行 包封、捆扎和装演的活动,具有维护商品质量、保证商 品安全、便于储运和装卸、便于计量和点验商品、节省 物流和降低物流成本等项职能。在商品贸易中,除少数 商品不需要包装,可直接采用散装、裸装形式运输、储 存外,绝大多数都需要包装。包装条款(Packing
4)桶装 (barrel)
木桶(wooden cast)、金属桶(iron drum)、塑料桶 (plastic cast)
坛(demijohn, carboy), 瓮(jar),罐(can), 听(tin), 篓(basket), 卷(roll, reel, coil), 捆 ( bundle) , 瓶(bottle), 笼(cage),懢 (kennel)
❖ 20ft:2.35*2.39*5.9(28m3) 40ft:2.35*2.38*12.03(58m3) 40hq:2.35*2.69*12.03(68m3)
❖ 3)集装袋(flexible container): 即是利用合成纤维或复合材料编织成内
圆形大口袋或方形大包。集装包和集装袋, 有一次性使用和可回收周转使用两种,其 容量随着所用材料和生产工艺的不同而分 为l~4吨,甚至多达成1或3吨等若干规格。 适用于盛装已经包装好的桶、袋、箱形单 件包装货物,或粉状、粒状的化工产品, 水泥、磨料、矿产品等散装货物。
3) 袋装(bag)
布袋(sack,sx,sxs)、麻袋(gunny bag)、纸袋 (paper bag)、塑料袋(polybag)、塑料编织袋 (Plastic woven bag )、纸塑复合袋(paper plastic compound bag) 、多层塑复合袋(multi-layer composite plastic bags)等。
相关文档
最新文档