杜甫赠卫八处士拼音版
《赠卫八处士》古诗词鉴赏
《赠卫八处士》古诗词鉴赏《赠卫八处士》古诗词鉴赏《赠卫八处士》唐朝:杜甫人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光!少壮能几时?鬓发各已苍!访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方?问答未及已,驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
《赠卫八处士》古诗简介《赠卫八处士》是唐代伟大诗人杜甫的作品。
此诗作于诗人被贬华州司功参军之后。
诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见格外亲。
然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。
诗的开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集;第五至八句,从生离说到死别,透露了干戈乱离、人命危浅的现实;从“焉知”到“意长”十四句,写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待,表达诗人对生活美和人情美的珍视;最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。
全诗平易真切,层次井然。
《赠卫八处士》翻译/译文世间上的挚友真难得相见,好比此起彼落的参星与商星这两个星宿。
今晚是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?青春壮年实在是没有几时,不觉得你我各巳鬓发苍苍。
打听故友大半都已逝去了,听到你惊呼胸中热流回荡。
真没想到阔别二十年之后,能有机会再次来登门拜访。
当年握别时你还没有成亲,今日见到你儿女已经成行。
他们和顺地敬重父亲挚友,热情地问我来自哪个地方?三两句问答话还没有说完,你便叫他们张罗家常酒筵。
雨夜割来的春韭嫩嫩长长,刚烧好黄梁掺米饭喷喷香。
你说难得有这个机会见面,一举杯就接连地喝了十杯。
十几杯酒我也难得一醉呵,谢谢你对故友的情深意长。
明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!《赠卫八处士》注释卫八处士:名字和生平事迹已不可考。
处士,指隐居不仕的人;八,是处士的排行。
参(shēn)商:二星名。
苍:灰白色。
访旧句:意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。
古诗文系列课件模板-赠卫八处士
古诗文系列:赠卫八处士
赏析:
诗人与卫八重逢时,安史之乱已延续了三 年多,虽然两京已经收复,但叛军仍很猖 獗,局势动荡不安。诗人的慨叹,正暗隐 着对这个乱离时代的感受。
古诗文系列:赠卫八处士
背景:
这首诗大概是公元759年(唐肃宗乾 元二年)春天,杜甫作华州司功参军时所 作。公元758年(乾元元年)冬天,杜甫 因上疏救房琯,被贬为华州司功参军。冬 天杜甫曾告假回东都洛阳探望旧居陆浑庄。 公元759年三月,九节度之师溃于邺城, 杜甫自洛阳经潼关回华州,卫八的家就在 杜甫回转时经过的奉先县。
古诗文系列:赠卫八处士
译文:
他们和顺地敬重父亲挚友,热情地问我来 自哪个地方? 三两句问答话还没有说完,你便叫他们张 罗家常酒筵。 雨夜割来的春韭嫩嫩长长,刚烧好黄梁掺 米饭喷喷香。 你说难得有这个机会见面,一举杯就接连 地喝了十杯。 十几杯酒我也难得一醉呵,谢谢你对故友 的情深意长。 明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然
古诗文系列:赠卫八处士
赠卫八处士:
人生不相见,动如参与商。今夕复何夕, 共此灯烛光! 少壮能几时?鬓发各已苍!访旧半为鬼, 惊呼热中肠。 焉知二十载,重上君子堂。昔别君未婚, 儿女忽成行。 怡然敬父执,问我来何方?问答未及已, 驱儿罗酒浆。 夜雨剪春韭,新炊间黄粱。主称会面难, 一举累十觞。 十觞亦不醉,感子故意长。明日隔山岳,
古诗文系列:赠卫八处士
背景:
在奉先县,杜甫访问了居住在乡间的少年 时代的友人卫八处士。一夕相会,又匆匆 告别,产生了乱离时代一般人所共有的人 生离多聚少和世事沧桑的感叹,于是写下 这动情之作赠给卫八处士。
赠卫八处士 杜甫-唐诗课件ppt-唐诗鉴赏
唐诗系列
赠卫八处士 杜甫
— 唐诗鉴赏 —
原文
赠卫八处士 杜甫
人生不相见,动如参与商。 今夕复何夕,共此灯烛光。 少壮能几时,鬓发各已苍。 访旧半为鬼,惊呼热中肠。 焉知二十载,重上君子堂。 昔别君未婚,儿女忽成行。 怡然敬父执,问我来何方。 问答未及已,儿女罗酒浆。 夜雨剪春韭,新炊间黄粱。 主称会面难,一举累十觞。 十觞亦不醉,感子故意长。 明日隔山岳,世事两茫茫。
译文
处在今日之乱世,你我要相聚真是太难了,好比天上此起彼落的参星商星。 今晚是什么日子呀,我竟如此幸运,能与你挑灯共叙离情?青春壮年实在是 没有几天了,岁月不饶人啊,你我都已经鬓发苍苍了。 打听故友,大半都已作古,在此乱世,干戈乱离、人命危浅,而我俩还能幸 存,我内心激动悲怆,不由得连连长声哀息。 真没想到阔别二十年之后,能有机会再次来登门拜访。当年握别时,你还没 有成亲,如今你已经儿女成行。他们见父亲的挚友来访,都挺高兴,待我彬 彬有礼,热情地问我来自何方。 孩子们的问话还没有说完,你便叫他们张罗菜肴琼浆。雨夜中割回来的春韭 十分鲜嫩,散发着扑鼻的清香,又呈上刚烧好的黄粱米饭,香喷喷的。你说 与我久别重逢真是难得,频频劝酒,一连喝了十多杯。这么多酒下肚,却没 有丝毫醉意,真是高兴啊!谢谢你对老朋友如此深情厚谊。明日与君离别, 你我又是重山阻隔。唉!人生无常,聚散不定,世事竟是如此渺茫!
赏析
安史之乱爆发后,杜甫一度被困于叛军占据下的长安。后来只身逃出, 投奔驻守在凤翔的唐肃宗,被任为左拾遗。这虽是一个八品的谏官,地 位不高,却是杜甫仅有的一次在中央任职的经历。但不久就因上疏申救 房琯的罢相而触怒肃宗,后于乾元初被贬斥为华州司功参军。翌年春由 洛阳返华州,途中遇故交卫八处士而作此诗。挚友久别重逢本是人生幸 事,无奈身处乱世,暂聚忽别,此一别,又是千山阻隔,世事难料,说 不定再难相会。
《声律启蒙》注音版(三)
《声律启蒙》注音版(三)《声律启蒙》注音版(下)六(liù麻(má松(sōng 对duì柏bǎi ,缕lǚ对duì麻má,蚁yǐ阵zhèn 对duì蜂fēng 衙yá。
頳chēng 鳞lín 对duì白báilù鹭, 冻dòng 雀què对duì昏hūn 鸦yā。
白bái 堕duò酒jiǔ, 碧bì沉chén茶chá,品pǐn 笛dí对duì吹chuī笳jiā。
秋qi ū凉liáng 梧wú堕duò叶yè, 春chūn 暖nuǎn 杏xìng 开kāi花huā。
雨yǔ长zhǎng 苔tái 痕hén 侵qīn 壁bì砌qì, 月yuè移yí梅méi 影yǐng 上shàng 窗chuāng纱sh ā。
飒sà飒sà秋qiūfēng风, 度dù城chéngtóu头之zhī筚bì篥lì,迟chíchí迟晚wǎn 照zhào ,动dòng 江jiāng 上sh àng 之zhī琵pípá琶。
优(yōu 对duì劣liè,凸tū对duì凹āo , 翠竹cuìzhú对du ì黄花huánghuā。
松sōng 杉shān 对duì杞qǐ梓zǐ, 菽shū麦mài 对duì桑sāng 麻má。
山shān 不断búduàn , 水shuǐ无wú涯yá, 煮zhǔ酒jiǔ对duì烹pēng 茶chá。
《赠卫八处士》杜甫唐诗注释翻译赏析
《赠卫八处士》杜甫唐诗注释翻译赏析【作品简介】《赠卫八处士》由杜甫创作,被选入《唐诗三百首》。
这首诗作于诗人被贬华州司功参军之后。
诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见,格外亲切。
然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。
诗的开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集。
第五至八句,从生离说到死别。
透露了干戈乱离、人命危浅的现实。
从“焉知”到“意长”十四句,写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待。
表达诗人对生活美和人情美的珍视。
最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。
全诗平易真切,层次井然。
【原文】《赠卫八处士》作者:杜甫人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答乃未已,驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
【注解】:⑴处士是隐居不仕的人,八是处士的排行。
⑵参(shēn)商,二星名。
典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。
居於旷林,不相能也。
日寻干戈,以相征讨。
后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。
迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。
”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。
动如,是说动不动就像。
⑶苍,灰白色。
⑷彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。
⑸见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的。
⑹行(háng)。
成行,儿女众多。
⑺“父执”词出《礼记·曲礼》:“见父之执。
”意即父亲的执友。
执是接的借字,接友,即常相接近之友。
⑻未及已,还未等说完。
⑼“儿女”一作“驱几”。
罗,罗列酒菜。
⑽间,读去声,搀和的意思。
黄粱,即黄米。
新炊是刚煮的新鲜饭。
杜甫赠卫八处士原文及译文
杜甫赠卫八处士原文及译文《赠卫八处士》是唐代大诗人杜甫的作品。
此诗作于诗人被贬华州司功参军之后。
诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见格外亲。
然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。
开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集;第五至八句,从生离说到死别,透露了干戈乱离、人命危浅的现实;从“焉知”到“意长”十四句,写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待,表达诗人对生活美和人情美的珍视;最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。
全诗平易真切,层次井然。
作品原文赠卫八处士⑴人生不相见,动如参与商⑵。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍⑶。
访旧半为鬼⑷,惊呼热中肠⑸。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行⑹。
怡然敬父执⑺,问我来何方。
问答乃未已⑻,儿女罗酒浆⑼。
夜雨剪春韭⑽,新炊间黄粱⑾。
主称会面难⑿,一举累十觞⒀。
十觞亦不醉,感子故意长⒁。
明日隔山岳⒂,世事两茫茫⒃。
⑴卫八处士:名字和生平事迹已不可考。
处士,指隐居不仕的人;八,是处士的排行。
⑵动如:动不动就像。
参(shēn)商:二星名。
典出《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。
居於旷林,不相能也。
日寻干戈,以相征讨。
后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。
迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。
”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。
⑶苍:灰白色。
⑷“访旧”句:意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。
访旧,一作“访问”。
⑸“惊呼”句:有两种理解,一为:见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡,使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。
惊呼,一作“呜呼”。
⑹成行(háng):儿女众多。
⑺父执:词出《礼记·曲礼》:“见父之执。
”意即父亲的执友。
执是接的借字,接友,即常相接近之友。
古诗《赠卫八处士》全诗欣赏
古诗《赠卫八处士》全诗欣赏《赠卫八处士》由杜甫创作,被选入《唐诗三百首》。
这首诗作于诗人被贬华州司功参军之后。
下面一起来欣赏下!《赠卫八处士》作者:杜甫人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答乃未已,驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
【注解】:⑴处士是隐居不仕的人,八是处士的排行。
⑵参(shēn)商,二星名。
典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。
居於旷林,不相能也。
日寻干戈,以相征讨。
后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。
迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。
”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。
动如,是说动不动就像。
⑶苍,灰白色。
⑷彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。
⑸见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的。
⑹行(háng)。
成行,儿女众多。
⑺“父执”词出《礼记·曲礼》:“见父之执。
”意即父亲的执友。
执是接的借字,接友,即常相接近之友。
⑻未及已,还未等说完。
⑼“儿女”一作“驱几”。
罗,罗列酒菜。
⑽间,读去声,搀和的意思。
黄粱,即黄米。
新炊是刚煮的新鲜饭。
⑾主,主人,即卫八。
称就是说。
曹植诗:“主称千金寿。
”⑿累,接连。
⒀故意长,老朋友的情谊深长。
⒁山岳,指西岳华山。
这句是说明天便要分手。
⒂世事,包括社会和个人。
两茫茫,是说明天分手后,命运如何,便彼此都不相知了。
极言会面之难,正见令夕相会之乐。
这时大乱还未定,故杜甫有此感觉。
根据末两句,这首诗乃是饮酒的当晚写成的。
【韵译】:世间上的挚友真难得相见,好比此起彼落的参星商辰。
今晚是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?青春壮年实在是没有几时,不觉得你我各巳鬓发苍苍。
《赠卫八处士》古诗原文
《赠卫八处士》古诗原文 【诗句 】十觞亦不醉,感子故意长。
【出处】唐·杜甫 《赠卫八处士》。
【译注】连喝了十杯酒,不见一丝醉, 让人怎能不感激你对老友的深情。
主人殷勤劝酒之景与作者感激之情,拂拂笔端,呼之欲出。
以口头语写心中 事,“读之觉情景逼真,兼及顿挫之妙。
”(王文濡《唐诗 评注读本》评语) 【鉴赏】 连喝了十杯酒,还是面不改色,毫无醉意,我是真心地感谢你对 老友的深长情意。
“酒逢知己千杯少”,老友能够重逢,把酒言欢,情深意长, 尽在不言中。
【全诗】 《赠卫八处士》 .[唐].杜甫 人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时?鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,男女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答乃未已,儿女罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫!
1/5
2/5
3/5
4/5
5/5
。
《赠卫八处士》原文及赏析
《赠卫八处士》原文及赏析《赠卫八处士》原文及赏析《赠卫八处士》原文及赏析1《赠卫八处士》作者:杜甫原文人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答乃未已,驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
[评析]此诗作于诗人被贬华州司功参军之后。
诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见,格外亲?。
然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。
?诗的开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集。
第五至八句,从生离说到死别。
透露了干戈乱离、人命危浅的现实。
从“焉知”到“意长”十四句,写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待。
表达诗人对生活美和人情美的珍视。
最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。
??全诗平易真切,层次井然。
《赠卫八处士》原文及赏析2原文:赠卫八处士朝代:唐朝作者:杜甫人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答乃未已,儿女罗酒浆。
夜雨翦春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
译文及注释:译文世间上的挚友真难得相见,好比此起彼落的参星与商星这两个星宿。
今晚是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?青春壮年实在是没有几时,不觉得你我各巳鬓发苍苍。
打听故友大半都已逝去了,听到你惊呼胸中热流回荡。
真没想到阔别二十年之后,能有机会再次来登门拜访。
当年握别时你还没有成亲,今日见到你儿女已经成行。
他们和顺地敬重父亲挚友,热情地问我来自哪个地方?三两句问答话还没有说完,你便叫他们张罗家常酒筵。
雨夜割来的春韭嫩嫩长长,刚烧好黄梁掺米饭喷喷香。
2024年赠卫八处士原文注释及赏析
注释:
1、参(shēn)商:二星名,参在西,商在东,此出彼没,永不相见,后常用以比喻双方会面之难。
2、今夕何夕:表示惊喜。此是喜出望外,想不到得有今夕,共对此灯烛之光也。
3、访旧:打听故旧的下落。半为鬼:大多亡故。
4、热中肠:为故旧的死亡而深感悲痛,五内俱焚。
5、君子:指卫八。
6、成行:众多。
7、父执:父亲的友辈。
8、未及已:还没有说完。
9、儿女:一作“驱儿”。罗酒浆:摆上酒菜。
10、新炊:刚煮熟的饭。间(jiàn):搀和。黄粱:即黄小米。
11、主称:主人说。
12、累:接连。
13、子:指卫八。故意:故旧情意。
14、山岳:指西岳华山。这句是说明天就要和你分别,好像华山把我们隔开一样。
15、世事:指时局发展和个人命运。别后世事如何,你我都茫然无知,不能预料,故曰“两茫茫”。
这首诗平易真切,层次井然。诗人只是随其所感,顺手写来,便有一种浓厚的气氛。它与杜甫以沉郁顿挫为显著特征的大多数古体诗有别,而更近于浑朴的汉魏古诗和陶渊明的创作;但它的感情内涵毕竟比汉魏古诗丰富复杂,有杜诗所独具的感情波澜,如层漪迭浪,展开于作品内部,是一种内在的沉郁顿挫。诗写朋友相会,却由“人生不相见”的慨叹发端,因而转入“今夕复何夕,共此灯烛光”时,便格外见出内心的激动。但下面并不因为相会便抒写喜悦之情,而是接以“少壮能几时”至“惊呼热中肠”四句,感情又趋向沉郁。诗的中间部分,酒宴的款待,冲淡了世事茫茫的凄惋,带给诗人幸福的微醺,但劝酒的语辞却是“主称会面难”,又带来离乱的感慨。诗以“人生不相见”开篇,以“世事两茫茫”结尾,前后一片苍茫,把一夕的温馨之感,置于苍凉的感情基调上。这些,正是诗的内在沉郁的表现。如果把这首诗和孟浩然的《过故人庄》对照,就可以发现,二者同样表现故人淳朴而深厚的友情,但由于不同的时代气氛,诗人的感受和文字风格都很不相同,孟浩然心情平静而愉悦,连文字风格都是淡淡的。而杜甫则是悲喜交集,内心蕴积着深深的感情波澜,因之,反映在文字上尽管自然浑朴,而仍极顿挫之致。
《赠卫八处士》原文及翻译赏析
《赠卫八处士》原文及翻译赏析《赠卫八处士》原文及翻译赏析1赠卫八处士杜甫〔唐代〕人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答乃未已,驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
译文人生别离不能常相见,就像西方的参星和东方的商星你起我落。
今夜是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。
打听昔日朋友大半都已逝去,我内心激荡不得不连声哀叹。
真没想到阔别二十年之后,还能有机会再次来登门拜访。
当年分别时你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。
他们彬彬有礼笑迎父亲挚友,热情地询问我来自什么地方?还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。
冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,端上新煮的黄米饭让我品尝。
你说难得有这个机会见面,开怀畅饮一连喝干了十几杯。
喝下十几杯酒也难以让我一醉,是感受到老朋友的情谊深长。
明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。
注释卫八处士:名字和生平事迹已不可考。
处士:指隐居不仕的人;八,是处士的排行。
动如:是说动不动就像。
参(shēn)商,二星名。
典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。
居於旷林,不相能也。
日寻干戈,以相征讨。
后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。
迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。
”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。
苍,灰白色。
“访旧”句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。
访旧,一作“访问”。
“惊呼”句:有两种理解,一为:见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡,使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。
赠卫八处士_赠卫八处士的诗意及赏析
赠卫八处士_赠卫八处士的诗意及赏析杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。
下面小编给大家带来关于赠卫八处士的诗意,方便大家学习。
本诗背景:这首诗大概是公元759年(唐肃宗乾元二年)春天,杜甫作华州司功参军时所作。
公元759年三月,九节度之师溃于邺城,杜甫回华州时经过奉先县。
访问了居住在乡间的少年时代的友人卫八处士。
一夕相会,又匆匆告别,于是写下这动情之作赠给卫八处士。
原文:《赠卫八处士》人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答未及已,驱儿罗酒浆。
(驱儿一作:儿女)夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
注释:卫八处士:名字和生平事迹已不可考。
处士:指隐居不仕的人;八,是处士的排行。
动如:是说动不动就像。
参(shēn)商,二星名。
典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。
居於旷林,不相能也。
日寻干戈,以相征讨。
后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。
迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。
”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。
苍,灰白色。
“访旧”句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。
访旧,一作“访问”。
“惊呼”句:有两种理解,一为:见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡,使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。
惊呼,一作“呜呼”。
成行(háng):儿女众多。
父执:词出《礼记·曲礼》:“见父之执。
”意即父亲的执友。
执是接的借字,接友,即常相接近之友。
古诗赏析《赠卫八处士》杜甫唐诗宋词
古诗赏析《赠卫八处士》杜甫唐诗宋词
动如,是说动不动就像。
参(shēn)商,二星名。
典故出自《左传昭公元年》:昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。
居於旷林,不相能也。
日寻干戈,以相征讨。
后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。
迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。
商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。
苍,灰白色。
访旧句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。
访旧,一作访问。
惊呼句:有两种理解,一为:见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡,使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。
惊呼,一作呜呼。
成行(h ng),儿女众多。
父执:词出《礼记曲礼》:见父之执。
意即父亲的执友。
执是接的借字,接友,即常相接近之友。
乃未已,还未等说完。
杜甫《赠卫八处士》
蒙曼品最美唐诗连载来自喜马拉雅23.杜甫《赠卫八处士》:人生不相见,动如参与商。
一、主题唐诗赠卫八处士【唐代】杜甫人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答未及已,儿女罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
该作品由“悦然阁” 独家授权喜马拉雅使用。
二、注释▲卫八处士,名字和生平事迹已不可考。
处士,指隐居不仕的人;八,是处士的排行。
▲动如,是说动不动就像。
▲参(shēn)商,二星名。
典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。
居於旷林,不相能也。
日寻干戈,以相征讨。
后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。
迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。
”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。
▲苍,灰白色。
▲成行(háng),儿女众多。
▲“父执”:词出《礼记·曲礼》:“见父之执。
”意即父亲的执友。
执是接的借字,接友,即常相接近之友。
▲乃未已,还未等说完。
▲“儿女”一作“驱儿”。
罗,罗列酒菜。
▲主,主人,即卫八。
称就是说。
曹植诗:“主称千金寿。
”▲累,接连。
▲故意长,老朋友的情谊深长。
▲山岳,指西岳华山。
这句是说明天便要分手。
▲曹丕《与吴质书》:“亲故姓名,半为鬼录。
”1国风·唐风·绸缪绸缪束薪,三星在天。
今夕何夕,见此良人。
子兮子兮,如此良人何!绸缪束刍,三星在隅。
今夕何夕,见此邂逅。
子兮子兮,如此邂逅何!绸缪束楚,三星在户。
今夕何夕,见此粲者。
子兮子兮,如此粲者何!▲绸(chóu)缪(móu):缠绕,捆束。
犹缠绵也。
▲束薪:喻夫妇同心,情意缠绵,后成为婚姻礼。
杜甫赠卫八处士
杜甫赠卫八处士《赠卫八处士》作本人:杜甫人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答乃未已,驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
注释:1、参与商:星座名,参星在西而商星在东,当个上升,另个下沉,故不相见。
2、间:掺合。
3、故意:故交的情意。
译:世间上的挚上面本人呢难得相见,比一浪高过一浪的参星商辰。
今晚是什么光景如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?青春壮年实在是没有几时,不觉得你我各巳鬓发苍苍。
打听故本人大半早成了鬼藉,听到你感叹胸中热流回荡。
真没想到阔别二十年之后,能有机会迅即来登门拜访。
当年握别时你仍然没有成亲,今日见到你儿女已经成行。
他们和顺地敬重父亲挚本人,热情地问我来自哪个地方?三两句问答话确实没有说完,你又叫他们张罗家常酒筵。
雨夜割来的春韭嫩嫩长长,刚烧黄梁掺米饭喷喷香。
你说令人兴奋有这个机会见面,举杯就接连地一杯了十觞。
十几杯酒我也难得醉呵,谢谢你对故本人的谢谢您情深意长。
北宋你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!赏析:此诗作于诗人因事被贬华州司功参军之后。
诗写偶遇少年知交的现像,抒写了人生聚散维日尼察区,故本人相见,格外亲。
然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。
诗的开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集。
五至八句,从生离说到死别。
透露了干戈乱离、人命危浅的现实。
从“焉知”到“意长”十四句,上写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待。
表达诗人对生活美和人情美的珍视。
最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。
全诗平易真切,层次井然。