翻译家傅雷的性格分析

合集下载

刚毅的人格者傅雷

刚毅的人格者傅雷

刚毅的人格者……〔傅雷〕1948年夏,傅雷在江西庐山牯岭河南路50号养病图为养病期间在修改译作《欧也妮·葛朗台》(1908-1966),一代翻译巨匠。

幼年丧父,在寡母严教下,养成严谨、认真、一丝不苟的性格。

早年留学法国,学习艺术理论,得以观摩世界级艺术大师的作品,大大地提高了他的艺术修养。

回国后曾任教于上海美专,因不愿从流俗而闭门译书,几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品。

数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”。

他多艺兼通,在绘画、音乐、文学等方面,均显示出独特的高超的艺术鉴赏力。

1957年被打成“右派”,但仍坚持自己的立场。

“文革”中因不堪忍受污辱,与夫人朱梅馥双双含冤自尽,实现了文格与人格的统一。

傅雷在江苏路宅院内(1961年)傅雷夫妇在江苏路宅院内(1965年)阿聪前年回国探亲,钟书正在国外访问,阿聪对我说:“啊呀!我们真爱听钱伯伯说话呀!”上年他到我家来,不复是顽童偷听,而是做座上客“听钱伯伯说话”,高兴得哈哈大笑。

可是他立即记起他严厉的爸爸,凄然回忆往事,慨叹说:“唉——那时候——我们就爱听钱们伯说话。

”他当然知道爸爸打他狠,正因为爱他深。

他告诉我:“爸爸打得我真痛啊!”梅馥曾为此对我落泪,又说阿聪的脾气和爸爸有相似之处。

他也告诉我傅雷的妈妈怎样批评傅雷。

性情急躁是不由自主的,感情冲动下的所作所为,沉静下来会自己责怪,又增添自己的苦痛。

梅馥不怨傅雷的脾气,只为此怜他而为他担忧;更因为阿聪和爸爸脾气有点儿相似,她既不愿看到儿子拂逆爸爸,也为儿子的前途担忧。

“文化大革命”开始时,阿聪从海外好不容易和家里挂通了长途电话,阿聪又叫得一声“姆妈”,妈妈只叫得一声“阿聪”,彼此失声痛哭,到哽咽着勉强能说话的时候,电话早断了。

这是母子末一次通话——话,尽在不言中,因为梅馥深知傅雷的性格,已经看到他们夫妇难逃的命运。

傅雷在杭州(1965年)有人说傅雷“孤傲如云间鹤”;傅雷却不止一次在钟书和我面前自比为“墙洞里的小老鼠”——是否因为莫洛阿曾把服尔德比作“一头躲在窟中的野兔”呢?傅雷的自比,乍听未免滑稽。

傅雷家书人物分析

傅雷家书人物分析

傅雷家书人物分析傅雷家书是中国近代杰出的古代文化研究学者、教育家、翻译家傅雷写给自己孩子的一系列信件,被誉为中国家庭教育的经典之作。

在这些信中,傅雷不仅传达了对子女的爱和期望,还涵盖了广泛的教育观念,家庭价值观念和道德规范。

在傅雷家书中,他通过深入的思考和理性的表达,塑造了许多令人难忘的人物形象。

本文将对傅雷家书中的人物进行分析。

首先,傅雷父亲可以被称为这些信件的主人公。

作为一位父亲,傅雷非常关注自己孩子的成长和教育。

他以智慧和耐心的态度,对子女们展开了一场富有启发性的教育之旅。

通过给孩子们写信,傅雷表达了对他们的深厚的爱和悉心的教导。

他教育子女要有自己的独立思考和判断能力,要追求真理和良善,并且要懂得努力和奋斗。

傅雷父亲的行为和言辞影响着整个家庭的价值观念,他成为子女们学习的榜样。

其次,谈及傅雷母亲,她同样是傅雷家书中不可忽略的重要人物之一。

傅雷母亲在这些信件中被描绘为一位温柔、善良的母亲。

他渴望给予子女们关怀和支持,在他们成长过程中给予他们必要的指导和鼓励。

她注重培养孩子们的自律能力和责任感,教育他们要有良好的品质和习惯。

傅雷母亲通过与丈夫紧密合作,为子女们营造了一个有爱与尊重,并且具备高尚品质的家庭环境。

另外,傅雷家书中的子女们也是非常重要的角色。

这些信件中所记载的对话和反思,展示了他们在家庭教育中的成长和进步。

他们从父母那里接收到关爱和指导,逐渐形成了他们的个性和价值观。

子女们通过傅雷的指导,学会了自己的独立思考和自由选择。

这涵盖了从言辞到行动的方方面面,包括生活态度、学习方法、应对挑战的勇气等。

子女们分别表现出对家庭文化的重视和理解,以及将这些价值观念传承给下一代的意愿。

此外,在傅雷家书中,还出现了一些其他人物,如亲朋好友和老师。

这些角色对于傅雷家族的成长和教育也起到了积极的推动作用。

亲朋好友们通过对话和互动,让孩子们更好地理解家庭教育的重要性和个人责任。

而老师们则在学校教育中起到了重要的引导作用,帮助孩子们拓展知识和提升能力。

傅雷家书人物形象分析

傅雷家书人物形象分析

傅雷家书人物形象分析
在《傅雷家书》这部书中,傅雷以一种独特的视角观察和描绘了很多不同的人物形象。

这些人物形象各具特色,每个人物都有着鲜明的个性和别具一格的特点。

让我们一起来分析一些主要人物的形象:
傅雷
傅雷是本书的作者,他是一个温和而睿智的父亲。

通过他的文字,我们可以看到他对家庭、教育和人生的深刻理解。

傅雷作为一个父亲,他懂得如何引导孩子,如何培养他们的品德和修养。

他是一个典型的中国传统父亲形象,注重家庭、教育和传统价值观。

傅冰
傅雷的妻子傅冰是一个勤俭持家的母亲,她在家庭中扮演着重要的角色。

她关注家庭的方方面面,照顾孩子、料理家务、支持丈夫的工作。

傅冰是一个勤劳朴实的妻子,她的形象展现了一个典型的中国传统母亲形象,传承了传统的家庭观念和价值观。

傅牧
傅雷的大儿子傅牧是一个聪明伶俐的孩子,他具有敏锐的思维和独立的人格。

他在书中展现出对知识的渴望和对自我成长的追求。

傅牧是一个充满活力和梦想的青年,他的形象代表了新时代年轻一代的特点和追求。

傅鸿
傅雷的二儿子傅鸿是一个内向而踏实的孩子,他对学习和工作兢兢业业,默默耕耘。

他在书中展现出对家庭和事业的责任感和执着精神。

傅鸿是一个细腻而负责任的青年,他的形象展示了一个传统家庭中的忠诚和坚韧不拔。

综上所述,傅雷家书中的人物形象多种多样,每个人物都有着独特的特点和价值观。

这些人物形象从不同角度展示了一个典型中国家庭的传统价值观和人生观,为读者提供了深刻的启示和思考。

他们的形象将会在读者心中留下深刻的印记,成为一种永恒的记忆。

傅雷_翻译理论赏析

傅雷_翻译理论赏析

家 庭:

1932年,与青梅竹马的表 妹朱美馥结婚,朱把一切 献给了丈夫和孩子。 “温 柔的妻子”、“慈爱的母 亲”、“沙龙里的漂亮夫 人”、“能干的主妇”, 还是傅雷的“秘书”。夫 妇育有两个孩子:著名钢 琴大师傅聪,和英语特级 教师傅敏。
逝 世:
死于“文化大革命”期间。在 1966年9月3日的一个孟秋之夜 58岁的翻译大师经历了抄家批斗 之后,因不堪忍受红卫兵的殴打、 凌辱,从坐在自己的 躺椅上吞服 了巨量毒药,辗转而亡。两小时 后,他的夫人朱梅馥从一块浦东 土布做成的被单上撕下两条长结, 打圈,系在铁窗横框上,尾随夫 君而去。 1979年平反昭雪,被彻底恢复政 治名誉。
傅雷的翻译片事
Contents
傅雷其人
翻译理论
傅雷其人
人物简介




中 文 名: 傅雷,字怒安,号怒庵 籍 贯: 中国上海市南汇县(现南汇 区) 民 族: 汉族 出生日期: 1908年4月7日 逝世日期: 1966年9月2日 职 业:著名翻译家,文艺评论家 代表作品:《傅雷家书》,译著《欧也 妮· 葛朗台》《约翰· 克利斯朵夫》, 《夏倍上校》等
原因有其二:
1.对于翻译以及文学的热爱:
In the first place, because of my love of literature and the high regard I have for all literary activity.
2.学术准备的不充分:
The second reason why I need to take translation seriously is my lack of academic experience.

14《傅雷家书》:“教子圣经”里的纸短情长(下)2023年中考语文名著复习

14《傅雷家书》:“教子圣经”里的纸短情长(下)2023年中考语文名著复习
示例一:大家好!我认为人的成长与父母的教育和影响是分不开的。史铁生的母亲面对瘫痪 而暴躁绝望的儿子,不仅无微不至地照顾安慰,而且多次提议去看花,引导儿子热爱生活 ,史秋生终是走出了人生低谷,好好儿活。傅雷一直通过书信在做人、生活以及艺术修养 等方面对儿子傅聪进行教育,如待人要谦虚,遇困难不气馁,获大奖不骄傲等,使傅聪成 长为一位受人尊敬的享誉世界的钢琴家。
13.《傅雷家书》中屡次提到了罗曼·罗兰笔下的
,他是以著名音乐家
为创作原型的。13.《傅雷家书》中屡次提到了罗曼·罗兰笔下的约
翰·克利斯朵夫,他是以著名音乐家贝多芬为创作原型的。


考 真

中考真题·综合创新题
一 .1.301班举行“成长舵手”名著摘抄阅读分享会。请根据提示,结合名著内
容补充下面表格,帮助他们完成分享。
中考真题·综合创新题
五.班级将进行《傅雷家书》整本书阅读交流,请完成你的阅读分享任务。 1.读前设疑。
书中人物
身份
傅雷
翻译家
傅聪 ② 傅敏

① 钢琴家 ⁠
英语特级教师
读前思考:傅雷的教育取得了怎样的成功?
中考真题·综合创新题
五.班级将进行《傅雷家书》整本书阅读交流,请完成你的阅读分享任务。 2.读后有感。4月23日是世界读书日,当天你准备在班里给同学推荐《傅雷家 书》这部名著,请完成下面的推荐词。书友你好,我推荐的名著是《傅雷家 书》。读《傅雷家书》我有很大的收获。
“以演奏而论,我觉得大体很好,一气呵成,精神饱满,细腻的地方非常细腻, tonecolour[音色]变化的确很多。我们听了都很高兴,很感动。”
…… “好孩子,安安静静地准备出国罢。一切零星的小事都要想周到,别怕天热、贪懒, 一切事情都要做得妥帖。” …… “众人的掌声、拥抱、名流的赞美,都没有减少你对艺术的谦卑!” …… “永远保持赤子之心,到老也不会落伍,永远能够与普天之下的赤子之心相接相契相

人物介绍——傅雷

人物介绍——傅雷

一代巨匠——傅雷傅雷,一代翻译巨匠,多艺兼通,在绘画、音乐、文学等方面,均显示出独特的高超的艺术鉴赏力。

五四运动时,曾参加在街头的讲演游行。

北伐战争时参加大同大学附中学潮。

1927年冬离沪赴法,在巴黎大学文科听课;同时专攻美术理论和艺术评论。

1931年春访问意大利时,曾在罗马演讲过《国民军北伐与北洋军阀斗争的意义》,猛烈抨击北洋军阀的反动统治。

留学期间游历瑞士、比利时、意大利等国。

1931年秋回国后,即致力于法国文学的翻译与介绍工作,译作丰富,行文流畅,文笔传神,翻译态度严谨。

1958年12月,留学波兰的傅雷长子傅聪驾机出逃英国。

此后,傅雷闭门不出。

1966年8月底,文革初期,傅雷遭到红卫兵抄家,受到连续四天三夜批斗,罚跪、戴高帽等各种形式的凌辱,被搜出所谓“反党罪证”(一面小镜子和一张褪色的蒋介石旧画报)。

9月3日上午,女佣周菊娣发现傅雷夫妇已在江苏路284弄5号住所“疾风迅雨楼”双双自杀身亡。

多数资料称傅雷系吞服巨量毒药,在躺椅上自杀,享年58岁。

但作家叶永烈翻阅到关于两人自杀的法律案卷,称傅雷也是自缢而亡。

夫人朱梅馥系在窗框上自缢而亡。

傅聪收到父亲的最后赠言是:“第一做人,第二做艺术家,第三做音乐家,最后才是钢琴家。

”其死后骨灰原被安葬于永安公墓,后归并到万国公墓,之后由于文化大革命时期红卫兵的破坏后遗失。

幸有一工人原为傅雷作品的爱好者,故私藏其骨灰盒,幸免遭毁。

谁也不知道傅雷夫妇在赴死前的最后几小时里商量过什么,他们死后,警察发现了一封由工笔小楷誊写而成的遗书:人秀:尽管所谓反党罪证(一面小镜子和一张褪色的旧画报)是在我们家里搜出的,百口莫辩的,可是我们至死也不承认是我们自己的东西(实系寄存箱内理出之物)。

我们纵有千万罪行,却从来不曾有过变天思想。

我们也知道搜出的罪证虽然有口难辩,在英明的***领导和伟大的毛主席领导之下的中华人民共和国,决不至因之而判重刑。

只是含冤不白,无法洗刷的日子比坐牢还要难过。

傅雷的翻译思想

傅雷的翻译思想

家庭生活
夫人:朱梅馥
双子:傅聪,傅敏
《傅雷家书》
辛酸的眼泪是培养你心灵的酒浆。 得失成败尽量臵之度外,只求竭尽所能,无 愧于心。
家书 名言
人一辈子都在高潮——低潮中浮沉。惟有庸 碌的人生活才如一潭死水;或者要有极高的 修养,方能廊清无累,真正解脱。
翻译态度
傅雷强调翻译工作是一种神圣的事业,翻译工作 者必须认真了解对方(原作及原作者等)和了解自 己,必须加强自身的人生经验和学识修养。傅雷用 极为严肃的态度从事翻译工作,他认为作翻译需要 极大的耐心和恒心,那种追求一劳永逸的做法事不 可取的。
以表达原作信息时,傅雷又提出在翻译中要‚采用 西洋长句‛,‚创造中国语言,加多句法变化‛,使中 国读者体会到异国文化的魅力。可见,傅雷提倡的再创 造,既不是完全保留‚形式‛的‚欧化‛语言,又不是 独具‚神韵‛的‚归化‛语言,而是两者的统一,即原 作的神味与中国的流利,和谐地融为一体。
译后阶段——
傅雷在译稿完成之后,并没有就此满足,他‚总是改 的工夫比初译工夫花得更多‛。他以‚文章千古事,得 失寸心知‛的严肃认真态度要求自己,只要与他认为有 待改进的地方,哪怕是推倒译稿重译也不足惜。他说: ‚文字总是难一劳永逸,完美无疵,当时自认为满意者, 事后仍会发现不妥‛,‚鄙人对自己译文从未满意‛, ‚翻译工作要做得好,必须一改再改,三改四改‛。
理解与表达
1.化为我有 2传神达意 (1)进行中文写作 (2)务必反复修改 (3)重视译文其他附件部分
神似与形似 形似: 指保留原文的形式, 如保留原文的体裁 、句型、句构和修 辞手段等,即从字 面上追求译文与原 文的对等。
神似: 指译文要惟妙惟肖地 再现原文中的颇具神 采的意象和韵味无穷 的语句,即从内涵上 追求译文与原文的对 等。

傅雷家书人物分析

傅雷家书人物分析

〔一〕傅雷家书人物评点《傅雷家书》——苦心孤诣的教子篇:凝聚着傅雷对祖国、对儿子深厚的爱。

信中首先强调的,是一个年轻人如何做人、如何对待生活的问题。

傅雷用自己的经历现身说法,以及自身的人生经验教导儿子待人要谦虚,做事要严谨,礼仪要得体;遇困境不气馁,获大奖不骄傲;要有国家和民族的荣辱感,要有艺术、人格的尊严,做一个“德艺兼备、人格卓越的艺术家〞。

同时,对儿子的生活,傅雷也进行了有益的引导,对日常生活中如何劳逸结合,正确理财,以及如何正确处理恋爱婚姻等问题,都像良师益友一样提出意见和建议。

拳拳爱子之心,溢于言表。

物性格特点:傅雷:严谨、认真、一丝不苟,对亲人〔主要是儿子〕无私的热爱,有良知,为人坦荡,禀性刚毅。

傅雷夫人:因材施教,教育思想非常成功。

傅聪:刻苦用功,先做人、后成“家〞,生活有条有理,严谨,热爱音乐。

傅敏:正直,善良,勤勤恳恳。

《傅雷家书》是一本“充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子篇,是最好的艺术学徒的修养读物〞。

《傅雷家书》是将我国着名文学翻译家、文艺评论家以及美术批评家傅雷写给儿子的书信编纂而成的一本集子,摘编了傅雷先生1954年至1966年5月的186封书信,最长的一封信长达七千多字。

字里行间,充满了父亲对儿子的挚爱、期望,以及对国家和世界的高尚情感。

傅雷说,他给儿子写的信有好几种作用:一、讨论艺术;二、激发青年人的感想;三、训练傅聪的文笔和思想;四、做一面忠实的“镜子〞。

信中的内容,除了生活琐事之外,更多的是谈论艺术与人生,灌输一个艺术家应有的高尚情操,让儿子知道“国家的荣辱、艺术的尊严〞,做一个“德才俱备,人格卓越的艺术家〞。

爱子之情本是人之常情,而傅雷对傅聪的爱却没有成为那种普通的温情脉脉,而是始终把道德与艺术放在第一位,把舐犊之情放在第二位。

正如他对傅聪童年严格的管教,虽然不为常人所认同,但确乎出自他对儿子更为深沉的爱。

该书由于是父亲写给儿子的家书,是写在纸上的家常话,因此如山间潺潺清泉,碧空中舒卷的白云,感情纯真、质朴,令人动容。

傅雷是个什么样的人物

傅雷是个什么样的人物

傅雷是个什么样的人物
傅雷的性格特点
傅雷一生嫉恶如仇,他一贯的秉性乖戾、嫉恶如仇是有根源的。

修道院似的童年,真是不堪回首。

到成年后,孤军奋斗,爱真理,恨一切不合理的旧传统和杀人不见血的旧礼教。

为人正直不苟,对事业忠心耿耿。

哲学家在他身上研究哲理和思想,文学家在他身上感受纯真和情怀,历史学家在他身上读一分知识分子的心灵。

傅雷是个有个性、有思想的铁汉子、硬汉子,他把人格看得比什么都重。

傅雷非常爱这个国家,所以对这个国家的要求也很严格。

他爱他自己的文章,爱他所翻译的作家的作品,所以对它们非常认真。

傅雷简介
傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日),字怒安,号怒庵,生于原江苏省南汇县下沙乡(今上海市浦东新区航头镇),中国著名的翻译家、作家、教育家、美术评论家,中国民主促进会(民进)的重要缔造者之一。

早年留学法国巴黎大学。

他翻译了大量的法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。

20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。

傅雷家书主要内容
《傅雷家书》主要写的是傅雷在国外学习期间,给儿子傅聪跟儿媳弥拉的书信内容,傅雷在疼爱孩子的同时,也不忘对他进行音乐、美术、哲学、历史、文学乃至健康等等全方面的教育。

此书贯穿着傅聪出国学习、演奏成名到结婚生子的成长经历,也映照着傅雷的翻译工作、朋友交往以及傅雷一家的命运起伏。

傅雷是个怎样的人

傅雷是个怎样的人

傅雷是个怎样的人傅雷是一个翻译家,他写过一本傅雷家书,仅此而已。

但是对于傅雷是一个怎样的人,大家的印象会很模糊。

下面是店铺搜集整理的傅雷是个怎样的人,希望对你有帮助。

傅雷是个怎样的人傅雷在国内的翻译领域里是一个十分重要的人物。

傅雷是一个很有自己原则的人,他不会为了任何人跟任何事而折腰。

因为傅雷是一个对于自己跟艺术都是十分热爱的人,所以他说过无论是学习艺术还是什么,都应该先学会做人。

因为他是个有自己立场的人,虽然最后他的结局是凄凉的,可是还是由于傅雷家书被大家给记住了。

傅雷精神的出现,对于傅雷是一个怎样的人这个话题就显得尤为重要了。

因为傅雷精神就是傅雷整个人生的写照跟反映啊!他的那种嫉恶如仇,他的那种刚正不阿,不是哪一个文人都能做到他那个程度的。

所以说,傅雷不仅仅是一个伟大的文人,更加是一个伟大的道德高尚的人。

虽然傅雷已经离我的距离很远很远了,但是傅雷精神却影响了一代又一代的人。

傅雷,你的正直,你的原则,你的刚烈,你的高尚,将永远铭记在人们的心中。

傅雷的简介傅雷幼时因为批判宗教被开除过,后来参加五卅运动。

自从这些事情可以看出,傅雷的为人坦荡,刚正不阿自幼时就开始突现。

因为参加五卅运动,被迫回家,在上海学习一年随后留学法国巴黎大学,翻译了大量的法文作品,很大一部分都是名家的著作。

傅雷留学法国学习艺术理论,开始受到罗曼罗兰的影响,开始喜欢艺术,喜欢音乐,热爱他所热爱的生活。

傅雷因为自身的刚正同样给他带来了不少的灾难性的打击。

1958年,在上海的反右补课中,傅雷被扣上了右派分子的帽子。

当时恰逢周恩来到上海出差,由于上海中共领导给傅雷划分为可右可不右的范围,本该写完检讨就可以完事的傅雷还是被定性为右派。

1966年傅雷遭到红卫兵炒家批判,并以各种欺凌人格的方式进行批判。

同年9月3日,傅雷夫妇双双服毒自杀。

1979年4月,文革错误纠正后傅雷平冤昭雪。

傅雷的一生是风雨飘摇的,因为他的刚正,也是因为他的正直,风雨中的傅雷一样的刚毅。

翻译名家简介-傅雷

翻译名家简介-傅雷

打结,系在铁窗上,随夫君而去。为纪念傅雷,发扬
和传播傅雷文化与精神,2008年2月,上海市南汇区
周浦八一中学更名为上海市傅雷中学。
Copyright © by QJXY All rights reserved.
http://
1927年冬离沪赴法,在巴黎大学文科听课;同时专攻 美术理论和艺术评论。1931年秋回国后,即致力傅雷于法 国文学的翻译与介绍工作,译作丰富,行文流畅,文笔传
被学校开除。五卅运动时,他参加在街头的讲演游行。北伐
战争时他又参加大同大学附中学潮,在国民党逮捕的威胁和 恐吓之下,被寡母强迫避离乡下。1931年春访问意大利时, 曾在罗马演讲过《国民军北伐与北洋军阀斗争的意义》,猛 烈抨击北洋军阀的反动统治。1931年秋回国后,致力于法国
文学的翻译与介绍工作。痛心的是躲过国民党的逮捕,未能
神,翻译态度严谨。
傅雷的译作多为法国文豪巴尔扎克和罗曼· 罗兰的名著。
15卷《傅雷译文集》,共五百多万字,是中国翻译史上空
前的巨著。 傅雷是一位出色的美术批评家。
Copyright © by QJXY All rights reserved.
http://
傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品。其中
巴尔扎克占15种:有《高老头》《亚尔培· 萨伐龙》《欧也
妮· 葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奥诺丽纳》 《禁治产》《于絮尔· 弥罗埃》《赛查· 皮罗多盛衰记》《搅水
女人》《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》《猫儿打球
记》(译文在“文化大革命”期间被抄)。罗曼· 罗兰4种:即 《约翰· 克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》《米开朗琪罗 传》《托尔斯泰传》。服尔德(现通译伏尔泰)4种:《老实 人》《天真汉》《如此世界》《查第格》。梅里美2种:《嘉 尔曼》《高龙巴》。

揭秘:翻译大师傅雷的悲欢人生

揭秘:翻译大师傅雷的悲欢人生

揭秘:翻译大师傅雷的悲欢人生本文导读:傅雷1927年赴法国留学,读到了罗曼·罗兰的著作《贝多芬》,顿时如受到神光烛照,心灵创伤受到抚慰,全身喷发出一种生命力的激情,感动得嚎啕大哭。

傅雷发愿要将《贝多芬》一书译出,在他看来,“除了把我所受的恩泽转赠给比我年青的一代之外,我不知道还有什么方法可以偿还我对贝多芬,和对他伟大的传记家罗曼?罗兰所负的债务。

”1931年,傅雷开始翻译《贝多芬传》,1932年11月完成。

他满情希望地将译稿寄给上海商务印书馆,结果遭到无情的退稿:该书已有有几种中译本;傅雷是个默默无闻的新人。

傅雷十分失望,决心向贝多芬学习,不向命运低头,于是继续翻译法国大文豪罗曼?罗兰的另外两部名人传——《弥盖朗琪罗传》和《托尔斯泰传》。

傅雷完成了两部人物传记的翻译,怀着对精神导师的无比尊崇,在1934年3月3日在上海致函罗曼?罗兰。

他在信中写道:尊作“名人传”三册,现已译竣,祈允予付梓出版;先生关于三大天才之著作,已哺育万千青年,谅各现行语言早有译本,中译已落后手。

个中原因,容弟子追述一二,俾先生知愚以何等感恩之情勉力从事哉。

接着,傅雷对当初读到《贝多芬传》时的振奋动情形进行了追述。

最后,傅雷希望罗曼?罗兰能够回函,并请求能将回函作为序言刊登在他的译著前面。

信函寄出去了,傅雷焦急地期待着大师的回复,世界著名大文豪会给一个中国的无名译者回信吗?7月,上海最炎热的日子,傅雷收到了罗曼?罗兰6月30日的回信。

“足下移译拙著《贝多芬》、《弥盖朗琪罗》、《托尔斯泰》三传,并有意以汉译付刊,闻之不胜欣慰。

” 罗曼?罗兰在信中说,大师对于傅雷信中对“不抵抗主义”的表述作了一番指正。

接到罗曼?罗兰回信不久,傅雷有一位朋友要去欧洲,傅雷考虑到在上海向国外寄信不方便,就在8月20日匆匆赶写一函,托请朋友到欧洲后寄出。

傅雷在信中首先郑重地表示,“6月30日赐书奉悉,不胜感激。

”,他接着告诉大师“名人三传”即将由上海商务印书馆出版。

傅雷一代翻译巨匠幼年丧父在寡母严-

傅雷一代翻译巨匠幼年丧父在寡母严-

重蹈覆辙 廓然无累
第一封信中作者是这样鼓励安慰儿子的:
一个人惟有敢于正视现实,正视错 误,用理智分析,彻底感悟,就会越来 越坚强。
文中运用了比喻修辞手法的句子:太阳 太强烈,会把五谷晒焦;雨水太猛,也 会淹死庄稼。这样写的好处(作用): 生动形象地说明了做任何事都要掌握分 寸。
“高潮”指的是:欣喜、欢乐、成功…… 低潮”指的是:消沉、苦闷、失败……
此致
敬礼
儿春波敬上
爸爸每天都上班吗?管得不严就不要去了,干了 一辈子革命工作,也该歇歇了。
我买了一件毛衣给妈妈,别舍不得穿上吧,以前 儿子不太听话,现在懂事他长大了。哥哥姐姐常回来吧? 替我问候他们吧!有什么活儿就让他们干,自己孩子有 什么客气。
爸爸妈妈多保重身体,不要让儿子放心不下。今年 春节我一定回家,好了先写到这吧。
用“坚强”一词概括两封信的内 容。
当遇到挫折时要坚强面对;当 迎来成功时,不要被胜利冲昏了 头脑,要坚强;当一名艺术家, 要不怕孤独,要有一颗赤子之心, 这是坚强的最高境界。
亲爱的爸爸妈妈 :
你们好吗 ? 现在工作很忙吧 ? 身体好吗? 我现 在广州挺好的, 爸爸妈妈不要太牵挂,虽然我很少写 信,其实我很想家。
请根据你对课文内容的理解, 结合你自己的体会,用“父爱” 为开头,说一句话。
• 参考: • 父爱是一片天,让我放飞理想;
父爱是一个海,给我送来温暖; 父爱是一架梯,助我勇攀高峰。
• 父爱如山,造就我坚强刚毅的性 格;父爱如海,培育我豁达宽容 的胸襟;父爱如天,树立我远大 高洁的志向。
• 根据下面表格内容,预习第二则:
写作时间
写作目的
表达风格
消极苦闷之时
劝慰儿子如何面对 如和风细雨、款款 感情的创伤,学会 相慰地鼓励。 泰然处之。

翻译家:傅雷生平简介.

翻译家:傅雷生平简介.

家 庭:
• 1932年,与青梅竹马的表 妹朱美馥结婚,她把一切 献给了丈夫和孩子。 “温 柔的妻子”、“慈爱的母 亲”、“沙龙里的漂亮夫 人”、“能干的主妇”, 还是傅雷的“秘书”。 夫妇 育有两个孩子:著名 钢琴大师傅聪,和英语特 级教师傅敏。
生死相随的妻子
据与傅家有长期交往的朋友回忆,造化在这个女 人身上显示了一种极其奇特的矛盾统一。受的是完 全的西式教育,在音乐、书画、英文小说的鉴赏方 面都有很高的造诣,但她的性格、气质、应对事物 的态度完全是东方古典社会贤妻良母的典型。在给 儿子的信里,她这样解释自己:“我对你爸爸性情 脾气的委曲求全,逆来顺受,都是有原因的,因为 我太了解他……(他)成年后,孤军奋斗,爱真理, 恨一切不合理的旧传统和杀人不见血的旧礼教,为 人正直不阿,对事业忠心耿耿,我爱他,我原谅 他。”这是发自内心的真诚追随,她把东方妇女的 温存与高贵、坚定与自信、仁爱和牺牲发挥到令上 帝为之落泪的程度。 她在1966年9月2日下午,也就是她在辞别这个 世界时所留给我们的最后信息: 她对周说:“菊娣,衣物箱柜都被查封了,我 没有替换的衣服,麻烦你到老周(煦良)家给我借 身干净的来。” 一个值得一提的细节是,朱在投缳自尽前,先 将一块棉胎铺在地上,然后才将方凳放上去——— 她的目的是,不让方凳倒下时发出声响,影响别人 的休息。
⊙ 抗日战争期间,积极参加各种抗日救亡活动。抗战胜利后,与马叙伦、 陈叔通等发表宣言,筹备成立中国民主促进会,并当选为第一届理事。 ⊙ 新中国成立后,被选为第一、二届全国文代会代表、上海市政协委员. ⊙ 1957年,是傅雷先生大起大落的一年。他以“亲美”、“反苏”的罪 名被上海市作协开会批判达10次之多. ⊙ 1958年,他被错误地划成了“反党反社会主义的右派分子”,饱经忧 患,又回进书房,仍以坚毅的秉性,每天译书不辍。 ⊙ 1966年9月3日晨和他的夫人朱梅馥在上海寓所双双自杀身亡。

傅雷的翻译思想之管见

傅雷的翻译思想之管见

2452020年30期总第522期ENGLISH ON CAMPUS傅雷的翻译思想之管见文/牛云凤 刘 洁一位翻译工作者,他最大的希望便是学习西方先进的思想文化来唤醒沉睡的中国,在精神上鼓舞人民站起来。

他的翻译思想也随着国家历史的进程而不断地发生变化。

第一个阶段,是他于1927年看到了祖国遭受列强侵略,民不聊生,内心颓废,他内心极感苦闷,怀着靠学术挽救祖国的美好愿望,只身赴法留学,去探寻人生的真谛。

到了法国他更加感受到自己民族在他国所受到的歧视,更加发奋努力学习。

他主攻艺术理论,希望从中学到至善至美的真理,去挽救处于水深火热中的中国。

第二个阶段,是1931年回国以后,他满腔抱负希望能报效祖国,但是一身本领却无处施展。

他性格执拗不肯低头,每日闭门翻译书籍,献身于法国的文学翻译事业。

当时正处于日本侵华,发动九一八事件,而国内军阀连年混战,人民痛苦不堪。

在内忧外患之时,傅雷翻译了三名人传,他翻译的这三传的目的是希望陷入苦闷、希望寻求救国之路的中国年轻人能够从中感受到一丝救国的希望,与黑暗势力做斗争。

第三个阶段,是解放以后,他立志于为社会主义而效忠。

他主要从事巴尔扎克的著作。

“他主要是考虑到政治问题,当时国内的情况,翻译巴尔扎克最安全,……他翻了,也很喜欢。

”的确,这个时代翻译巴尔扎克的作品最安全,因为他的作品得到过马克思的首肯。

在他的晚年,他研究巴尔扎克到了非常痴狂的地步,希望尽自己的绵力能够充分剖析他的心路历程。

然而,事与愿违,他的美好愿望还未实现,便与世长辞了。

四、傅雷的翻译思想1.以读者为导向进行选材。

傅雷具有很强的读者倾向,他能够考虑到读者的切实要求,他的翻译选材、翻译过程、出版等都充分考虑了读者的存在。

从选材上讲,他会选择那些具有时代精神,能够对大众具有教育意义的著作。

而且,傅雷认为最好选择自己喜欢和内容熟悉的作品。

我们可以看出一位翻译家对自己的翻译作品选材是多么考究,他付出了大量的劳动和思考。

傅雷家书、简介

傅雷家书、简介

百科名片《傅雷家书》是我国文学艺术翻译家傅雷及夫人1954—1966年间写给孩子傅聪、傅敏等的家信摘编,该书是一本优秀的青年思想修养读物,是素质教育的经典范本,是充满着父爱的教子名篇。

他们苦心孤诣、呕心沥血地培养的两个孩子(傅聪—著名钢琴大师、傅敏—英语特级教师)是他们先做人、后成“家”,独立思考,因材施教等教育思想的成功体现,因此傅雷夫妇也成为是中国父母的典范。

三、人物性格特点傅雷:严谨、认真、一丝不苟,对亲人(主要是儿子)无私的热爱,有良知,为人坦荡,禀性刚毅傅雷夫人:因材施教,教育思想非常成功傅聪:刻苦用功,先做人、后成“家”,生活有条有理,严谨,热爱音乐傅敏:正直,善良,勤勤恳恳四、家书名言摘录〈一〉真的,巴尔扎克说得好:有些罪过只能补赎,不能洗刷!〈二〉在公共团体中,赶任务而妨碍学习是免不了的。

这一点我早预料到。

一切只有你自己用坚定的意志和立场向领导婉转而有力地去争取。

〈三〉自己责备自己而没有行动表现,我是最不赞成的!……只有事实才能证明你的心意,只有行动才能表明你的心迹。

〈四〉辛酸的眼泪是培养你心灵的酒浆。

〈五〉得失成败尽量置之度外,只求竭尽所能,无愧于心。

〈六〉人一辈子都在高潮——低潮中浮沉。

惟有庸碌的人生活才如一潭死水;或者要有极高的修养,方能廓然无累,真正解脱。

〈七〉太阳太强烈,会把五谷晒焦;雨水太猛,也会淹死庄稼。

〈八〉一个人惟有敢于正视现实,正视错误。

用理智分析彻底感悟;终不至于被回忆侵蚀。

〈九〉最折磨人的不是脑力劳动,也不是体力劳动。

而是操心(worry)。

〈十〉……多思考人生问题、宇宙问题。

把个人看得渺小一些。

那么自然会减少患得患失之心。

结果身心反而会舒坦,工作反而会顺利。

〈十一〉人寿有限。

精力也有限。

要从长远着眼,马拉松才会跑得好。

〈十二〉中国哲学的思想,佛教的思想,都是要人能控制感情,而不是让感情控制。

〈十三〉假如你能掀动听众的感情,使他们如醉如痴,哭笑无常。

而你自己屹如泰山,像调度千军万马一样的大将军一样不动声色。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译家傅雷的性格分析
傅雷是我国著名的翻译家,他所译出的《艺术哲学》、《传记五种》、《约翰·克里斯朵夫》等名著在中国读者中曾产生过很大的影响。

后来出版的《傅雷家书》一书也成为各大高校中久盛不衰的读物,深受读者的欢迎。

然而,大多数人对傅雷的性格却没有太多的了解,也并不清楚这种性格对其事业的影响,这不能不说是一个很大的缺憾。

傅雷的性格整体而言,可用下面几个词来概括:孤僻、孤高、极端认真、耿直且嫉恶如仇。

傅雷从小就受到母亲严厉的管教,他的母亲望子成才心切,信奉“棍棒之下出人材”。

因此,这在一定程度上使傅雷幼小的心灵受到了扭曲,变得孤独甚至有些乖戾。

然而,这种不善与人交际的性格却使他能够安下心来独处,这是非常适宜译书这一职业的。

傅雷的高傲也是很有名气的,不愿受辱可能就是后来傅雷夫妇于“文革”中自杀的重要原因。

傅雷小学时的班主任、著名书法家苏局仙先生常带着一种自豪的口吻回忆他这位学生:“怒安(注:指傅雷)有些孤高自赏,是有原因的。

他天资聪颖,又能刻苦攻读,小小年纪,已有相当的古文底子,且博学多识。


高傲是一种基于学识的自信,这使得傅雷具有一种罕见的独立思考的精神。

在《艺术哲学》的《译者弁言》中,我们就可以看到,年仅21岁的傅雷,在本世纪20年代末面对西方文化时,即具有一种独立思考的可贵品质。

1981年春,傅聪回国探亲,当被问及他的父亲傅雷对他最重要的影响是什么时,傅聪回答说:“可以用一句话说,独立思考。

他是一个活生生的榜样,独立思考,一切都不人云亦云,决不盲从。

”这种独立思考的精神对任何一个搞学问的行当都是必不可少的。

傅雷的办事认真、有条有理有时到了令人难以接受的程度。

他规定几点钟工作,几点钟休息,几点钟吃饭,都是准时的,不能更改的。

在他工作时,谁也不能去惊动他。

与人交谈,也有时间上的限制,到了点儿他便会请人家回去。

这种性格是不适宜搞好人际关系的,但对做学问,特别是搞翻译却是十分必要,因为这一职业来不得半点的粗心、懈怠和马虎。

傅雷刚直不阿、嫉恶如仇的性格,从处世来说可以被称作是一大缺点,但从搞翻译来说,又绝对是一大长处,这使得傅雷能够坚持自己的学术真理,决不向任何的错误、歪曲和混淆黑白的行为低头。

傅雷的内兄朱人秀,在傅雷去世后说过这样一段话:“傅雷的性格刚直,看不入眼的事,就要讲;看不惯的人,就合不来。

后来,他选择闭门译书为职业,恐怕就是这样的原因。


固然,傅雷事业上的成功与其天资、个人努力及各种机遇是分不开的,但另一方面,这也与其性格有着很大的关系。

通过对傅雷事业与性格关系的分析,我们可以得出如下的启示:
性格是一把“双刃剑”,我们在选择人生目标时,一定要注意扬长避短,选择最适合自己性格特征的职业。

相关文档
最新文档