★自考国际商务英语课后中译英
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Lesson 1
1.国际贸易一般指不同国家的当事人进行的交易,它涉及到许多因素,因而比国内贸易要复杂得多。International business refers to transaction between parties from different countries, it involves more factors and thus is more complicated than domestic business.
2.随着经济一体化进程的发展,很少人和公司能完全独立于国际商务之外而存在。因此,在此方面具有一定的知识是十分必要的,这既有益于企业的发展又有益于个人的进步。
With the development of economic globalization, few people or companies can completely stay away form international business. Some knowledge in this respect is necessary both for the benefit of enterprises and personal advancement.
3.其他参与国际贸易的形式有管理合同、承包生产和“交钥匙”工程。
Other forms for participating in international business are management contract, contract manufacturing and turnkey project.
4.国际贸易最初以商品贸易的形式出现,即在一国生产或制造商品而出口或进口到另一国进行消费或转售。International business first took the form of commodity trade, i.e. exporting and importing goods produced or manufactured in one country for consumption or resale in another.
5.除了国际贸易和投资,国际许可和特许经营有时也是进入国外市场的一种方式。
Besides trade and investment, licensing and franchising are sometimes taken as a means of entering a foreign market. Lesson 2
1、国民生产总值和国内生产总值是表明一国收入的两个重要概念。区别在于前者强调的是生产要素的所属权而后者着重于进行生产的国家。
GNP and GDP are two important concepts used to indicate a country’s total income. The difference between GND and GDP is that the former focuses on ownership of the factors of production while the latter concentrates on the place where production takes place.
2、要估评某一市场的潜力,人们往往要分析其收入水平,因为它为那里居民的购买力高低提供了线索。
In assessing the potential of a market, people often look at its income level since it provides clues about the purchasing power of its residents.
3、世界各国被世界银行分为三大领域:高收入
国家,中等收入国家和低收入国家。
Countries of the world are divided by the World
Bank into three categories of high-income,
middle-income and low-income economies.
4、中国现在的年人均收入为1100美元以上,但
几年前它还是个低收入国家。
China with a per capita income of over $1100 is a
middle-income country though it was a low income
country just a few years ago.
5、就中国来说,周围还有其他应特别关注的市
场,如亚洲四小虎、东盟国家、俄罗斯等国,这
些国家都具有前景看好的市场潜力,能为中国提
供很好的商机。
So far as China is concerned, other markets we
should pay particular attention to are those around
us: the Four Tigers, the ASEAN countries, Russia,
India, and a bit farther away Australia.
Lesson 3
1.过去的几十年,地区经济一体化越来越重要。
The past decades witnessed increasingly
growing importance of regional economic
integration.
2.最著名的自由贸易区是北美自由贸易区,它
是由美国、加拿大和墨西哥于1991年建立
的。
The most notable free trade area is the North
American Free Trade Agreement (NAFTA), it
was formed by the United States, Canada and
Mexico in 1991.
3.经济联盟的成员国不仅要在税收、政府开支、
企业策略等方面保持一致,而且还应使用同
一的货币。
The members of an Economic Union are
required not only to harmonize their taxation,
government expenditure, industry policies, etc.,
but also use the same currency.
4.欧洲委员会是欧盟的管理机构之一,此机构
将提议呈交给部长理事会做决定,并监督各
成员国根据所制定的条约履行自已的义务。
European Commission is one of the
administration institutions of European Union,
it hands over the proposes to the council of Ministers
for decision and oversees member countries to
implement their obligations according to the enacting
clauses.
5.APEC建立于在澳大利亚首都堪培拉召开的一次部
长级会议上。当时有12位成员国出席,分别为澳大
利亚、美国、加拿大、日本、朝鲜、新西兰和东盟六
国。
APEC was set up at the Ministerial Meeting held in the
Australian capital Canberra attended by 12 members of
Australia, the United States, Canada, Japan, Republic of
Korea, New Zealand and six ASEAN countries.
Lesson 4
1.经济全球化为世界经济发展提供了新的动力和机会,
同时也使各经济体更加相互依赖、相互影响。
Economic globalization is giving new impetus and
providing opportunities to world economic
development and meanwhile making the various
economies more and more interdependent and
interactive.
2.跨国公司是在一个以上国家拥有、控制和经营资产的
商业组织。
Multinational enterprise is a business organization
which owns, controls and manages assets in more than
one country.
3.许多人欢呼经济全球化带来的好处,但同进也有强烈
的反对声音。
While many people are acclaiming the benefits brought
about by economic globalization, there are also loud
voices of opposition.
4.跨国公司的内部交换占整个国际贸易的一个很大的
比例。
Intra-MNE transactions constitute a very significant
proportion of total international trade.
5.尽管公司的日常管理工作下放到跨国企业的子公司,
但重要决策,如有关公司目标和新投资等都由母公司
来决定。
Although the day-to-day running of corporate
operations maybe decentralized to the affiliates, the
major decisions, such as those on corporate goal, new
investments and their location, are made by the parent
company.
6.无论人们是否喜欢,经济全球化已成为世界经济发展