Mending_Wall-修墙(罗伯特·弗罗斯特)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Summary
Every year, two neighbors meet to repair the stone wall
that divides their property. The narrator is skeptical of this tradition, unable to understand the need for a wall when there is no livestock to be contained on the property, only apples and pine trees. He does not believe that a wall should exist simply for the sake of existing. Moreover, he cannot help but notice that the natural world seems to dislike the wall as much as he does: mysterious gaps appear, boulders fall for no reason.
The neighbor, on the other hand, asserts that the wall
is crucial to maintaining their relationship, asserting, “Good fences make good neighbors.” Over the course of the mending, the narrator attempts to convince his neighbor otherwise and accuses him of being oldfashioned for maintaining the tradition so strictly. No matter what the narrator says, though, the neighbor stands his ground, repeating only: “Good fences make good neighbors.”.
He says again, "Good fences make good
此的喜欢,
于是再说一遍, “好篱笆造出好邻家”。
neighbors.
Form
Blank verse is the baseline meter of this poem,
but few of the lines march along in blank verse’s characteristic lock-step iambs, five abreast. Frost maintains five stressed syllables per line, but he varies the feet extensively to sustain the natural speech-like quality of the verse. There are no stanza breaks, obvious endrhymes, or rhyming patterns, but many of the end-words share an assonance (e.g., wall, hill, balls, wall, and well sun, thing, stone, mean, line, and again or game,them, and him twice).
石头, 补,
I have come after them and
他们要掀开每块石头上的
Where they have left not
我总是跟在他们后面去修
one stone on a stone, rabbit out of hiding,
But they would have the
And to whom I was like to 并且我可能开罪的是些什
give offence.
么人家,
Something there is that
有一点什么,它不喜欢墙, 它要推倒它。
doesn't love a wall,
That wants it down.“
”我可以对他说这是
树荫。 shade of trees.
Not of woods only and the
He will not go behind his
他不肯探究他父亲传给
father's saying,
他的格言
他想到这句格言,便如 And he likes having thought
of it so well
boulders in the sun;
And makes gaps even
得纷纷落:
使得墙裂了缝,二人并
two can pass abreast.
肩都走得过。
The work of hunters is
士绅们行猎时又是另一番
another thing:
made repair
糟蹋:
见,谁也没听见
但是到了春季补墙时,
time we find them there.
I let my neighbor know
就看见在那里。
我通知了住在山那边的
beyond the hill;
邻居;
And on a day we meet to
有一天我们约会好,巡
walk the line
们放稳当:
“老实呆在那里,等我
our backs are turned!"
们转过身再落下!”
We wear our fingers rough 我们搬弄石头.把手指
with handling them.
Oh, just another kind of
都磨粗了。
啊!这不过又是一种户
在悬想
能不能把一个念头注入
put a notion in his head:
"Why do they make good
他的脑里:
“为什么好篱笆造出好
neighbors? Isn't it
邻家?是否指着
Where there are cows? But
有牛的人家?可是我们此
here there are no cows.
Before I built a wall I'd ask
地又没有牛。
我在造墙之前.先要弄个
清楚, Protect dignity and property, hinder the 圈进来的是什么,圈出去 What I was walling in or communication 的是什么, walling out, to know
但是他们要把兔子从隐处
赶出来,
To please the yelping dogs.
讨好那群汪汪叫的狗。
The gaps I mean, No one has seen them
我说的墙缝 是怎么生的,谁也没看
made or heard them made,
But at spring mending-
Bringing a stone grasped firmly 搬一块石头,两手紧抓着
by the top
石头的上端, 的野蛮人。
In each hand, like an old-stone 像一个旧石器时代的武装
savage armed.

Backward, He moves in darkness as it 我觉得他是在黑暗中摸索, uncivilized, seems to me, convention 这黑暗不仅是来自深林与
While living in England with his family, Frost was
exceptionally homesick for the farm in New Hampshire where he had lived with his wife from 1900 to 1909. Despite the eventual failure of the farm, Frost associated his time in New Hampshire with a peaceful, rural sensibility that he instilled in the majority of his subsequent poems. “Mending Wall” is autobiographical on an even more specific level: a French-Canadian named Napoleon Guay had been Frost’s neighbor in New Hampshire, and the two had often walked along their property line and repaired the wall that separated their land.
out-door game,
外游戏,
One on a side. It comes to 一个人站在一边。此外
little more:
没有多少用处:
There where it is we do not need the 在墙那地方,我们根本不需要墙:
wall:
他那边全是松树,我这边是苹果 He is all pine and I am apple orchard. My apple trees will never get across And eat the cones under his pines, I tell him. He only says,
并最终树立起了一位伟大的文学家的形象。
Mending Wall is a metaphorical(隐喻
的) poem written in blank verse, published in 1914. This poem is set in the countryside and is about one man questioning why he and his neighbor must rebuild the stone wall dividing their farms each spring. The stone wall at Frost’s farm in Derry, which he described in Mending wall.
园。
我的苹果树永远也不会踱过去 吃掉他松树下的松球, 我对他说。他只是说:
"Good fences make good neighbors." “好篱笆造出好邻家。”
Spring is the mischief in
春天在我心里作祟,我
me,
and I wonder If I could
Something there is that
有一样东西,它大概是
doesn't love a wall,
That sends the frozen-
不喜欢墙,
它使得墙脚下的冻地涨
ground-swell under it,
And spills the upper
得隆起,
大白天的把墙头石块弄
Robert Frost
罗伯特· 弗罗斯特, 20世纪最受欢迎的美国诗人。因其当
过新英格兰的鞋匠、教师和农场主,所以作品多从农村生 活中取题材;与19世纪的诗人有很多共同之处,但相比之
Hale Waihona Puke Baidu
下,却又较少具有现代派气息。
他曾赢得4次普利策奖和许多其他的奖励及荣誉,被称之
为美国文学中的桂冠诗人。
然而在他的下半生,才赢得大众对其诗歌作品的承认,
I could say "Elves" to him, But it's not elves exactly,
“鬼”。
但严格说也不是鬼.我想
and I'd rather
He said it for himself.
这事还是
由他自己决定吧。
I see him there
我看见他在那里
And set the wall between
视地界一番,
在我们两家之间再把墙
us once again.
We keep the wall
重新砌起。
我们走的时候,中间隔
between us as we go.
着一垛墙。
To each the boulders that
落在各边的石头,由各
have fallen to each.
And some are loaves and
自去料理。
有些是长块的,有些几
some so nearly balls
We have to use a spell to
乎圆得像球.
需要一点魔术才能把它
make them balance:
"Stay where you are until
相关文档
最新文档