Mending_Wall-修墙(罗伯特·弗罗斯特)

合集下载

MendingWall修墙罗伯特·弗罗斯特课件

MendingWall修墙罗伯特·弗罗斯特课件

但是他们要把兔子从隐处 赶出来,
To please the yelping dogs. 讨好那群汪汪叫旳狗。
The gaps I mean,
我说旳墙缝
No one has seen them
是怎么生旳,谁也没看
made or heard them made, 见,谁也没听见
But at spring mendingtime we find them there.
然而在他旳下半生,才赢得大众对其诗歌作品旳认可, 并最终树立起了一位伟大旳文学家旳形象。
Mending Wall is a metaphorical(隐喻
旳) poem written in blank verse, published in 1914.
This poem is set in the countryside and is about one man questioning why he and his neighbor must rebuild the stone wall dividing their farms each spring.
Something there is that doesn't love a wall,
That sends the frozenground-swell under it,
有一样东西,它大约是
不喜欢墙, Frost
它使得墙脚下旳冻地涨 得隆起,
And spills the upper boulders in the sun;
give offence.
么人家,
Something there is that doesn't love a wall,

Mending Wall-修墙(罗伯特·弗罗斯特)

Mending Wall-修墙(罗伯特·弗罗斯特)
And set the wall between
视地界一番,
在我们两家之间再把墙
us once again.
We keep the wall
重新砌起。
我们走的时候,中间隔
between us as we go.
着一垛墙。
To each the boulders that
落在各边的石头,由各
Before I built a wall I'd ask
地又没有牛。
我在造墙之前.先要弄个
清楚, Protect dignity and property, hinder the 圈进来的是什么,圈出去 What I was walling in or communication 的是什么, walling out, to know
?我看见他在那里?搬一块石头两手紧抓着石头的上端?像?像一个旧石器时代的武装的野蛮人
Robert Frost
罗伯特· 弗罗斯特, 20世纪最受欢迎的美国诗人。因其当
过新英格兰的鞋匠、教师和农场主,所以作品多从农村生 活中取题材;与19世纪的诗人有很多共同之处,但相比之
下,却又较少具有现代派气息。
园。
我的苹果树永远也不会踱过去 吃掉他松树下的松球, 我对他说。他只是说:
"Good fences make good neighbors." “好篱笆造出好邻家。”
Spring is the mischief in
春天在我心里作祟,我
me,
and I wonder If I could
他曾赢得4次普利策奖和许多其他的奖励及荣誉,被称之
为美国文学中的桂冠诗人。

mending wall诗歌形式介绍

mending wall诗歌形式介绍

mending wall诗歌形式介绍
《Mending Wall》是美国诗人罗伯特·弗罗斯特的一首诗歌,以对话的形式讲述了两个邻居之间关于修补围墙的故事。

以下是这首诗歌的形式介绍:
1. 对话形式:整首诗以对话的形式展开,通过两个邻居之间的对话展示了他们的观点和态度。

2. 简洁明了的语言:诗歌的语言简洁明了,没有华丽的词藻,但却能够深刻地表达出主题。

3. 韵律与节奏:这首诗采用了传统的英诗韵律,每两行形成一个押韵单位,如“Something there is that doesn't love a wall”与“Before I built a wall I'd ask to know”。

4. 象征意义:诗中的围墙不仅仅是物质上的障碍物,还象征着人与人之间的隔阂和分歧。

通过修补围墙的过程,诗人探讨了人与人之间的沟通和理解的重要性。

总的来说,《Mending Wall》以其简洁的语言、对话形式和深刻的象征意义成为了美国文学史上的经典之作。

1。

《修墙》艺术性的象似性解读

《修墙》艺术性的象似性解读

《修墙》艺术性的象似性解读在《修墙》一诗中,弗罗斯特在诗篇的结构上作了巧妙的安排,并运用了多种修辞手段来帮助揭示诗歌的主题思想,而这种独具匠心的文字选择和结构安排不仅展现了诗歌的艺术美同时也映射了诗人的思维流程。

从认知角度看。

《修墙》是一首象似性极强的诗歌,本文拟从顺序象似性、对称象似性、数量象似性以及隐喻象似性来解读《修墙》的艺术魅力以及这些艺术语言文字的选择和安排所体现的深邃的主题思想。

标签:《修墙》;象似性;艺术性;主题思想1.引言象似性作为语言的一个重要特征,广泛存在于语音、词汇、句法以及语篇层面。

而作为诗性语言代表的诗歌语篇则存在着更加丰富的象似性。

从语言的象似性角度分析和解读语篇,不仅能从本质上分析和解释语言现象,而且还有助于读者从本质上理解和还原作者对语篇思维的构建和对语言文字的选择,从而更加深刻地理解这些诗性语言符号的选择和安排所体现的语篇内涵和作者的话语意图。

被誉为美国20世纪最著名的“乡间哲学家”和“农民诗人”的罗伯特·弗洛斯特多以美国新英格兰的乡村风光如树林、村庄、农舍等为背景题材,运用朴实的语言、比喻象征等修辞手段,以及传统的无韵体和押韵的四行诗等形式把他对社会、人生的思索尤其是现代工业化社会中人性的压抑、不安以及由此产生的人与自然、人与社会之间的矛盾和人们对宁静的田园生活的向往等思想融入到自己的诗歌之中,因此他的诗作多蕴含着对人与自然、人与社会的深层思考。

《修墙》(Mending Wall)是弗洛斯特的诗集《波士顿以北》(North 0f Boston)中的第一首诗,也是弗罗斯特现实主义诗歌的代表作。

这首诗以极其口语化的风格和第一人称的叙事形式讲述了叙述者“I”与邻居“he”之间为是否修补在冬天里倒塌的墙所展开的讨论。

其实,这首诗表层上是探讨日常的“修墙”事件和邻里之间对“墙是否有必要存在”的分歧,而深层上则是探讨现代社会中人与人之间的矛盾和隔阂。

作者也是希望借生活中的“修墙”小事从而探讨现代社会中人们的一种生存状态。

沉思在开放与封闭之间——弗罗斯特《修墙》赏析

沉思在开放与封闭之间——弗罗斯特《修墙》赏析

沉思在开放与封闭之间——弗罗斯特《修墙》赏析Mending Wall By Robert FrostSomething there is that doesn't love a wall, That sends the frozen-ground-swell under it, And spills the upper boulders in the sun; And makes gaps even two can pass abreast. 4 The work of hunters is another thing: I have come after them and made repair Where they have left not one stone on a stone, But they would have the rabbit out of hiding, To please the yelping dogs. The gaps I mean, 9 No one has seen them made or heard them made, But at spring mending-time we find them there. I let my neighbour know beyond the hill; And on a day we meet to walk the line And set the wall between us once again. We keep the wall between us as we go. 15 To each the boulders that have fallen to each. And some are loaves and some so nearly balls We have to use a spell to make them balance: "Stay where you are until our backs are turned!" We wear our fingers rough with handling them. 20 Oh, just another kind of out-door game, One on a side. It comes to little more: There where it is we do not need the wall: He is all pine and I am apple orchard. My apple trees will never get across 25 And eat the cones under his pines, I tell him. He only says, "Good fences make good neighbours." Spring is the mischief in me, and I wonder If I could put a notion in his head: 30 "Why do they make good neighbours? Isn't it Where there are cows? But here there are no cows. Before I built a wall I'd ask to know What I was walling in or walling out, And to whom I was like to give offence. 35 Something there is that doesn't love a wall, That wants it down." I could say "Elves" to him, But it's not elves exactly, and I'd rather He said it for himself. I see him thereBringing a stone grasped firmly by the top 40 In each hand, like an old-stone savage armed. He moves in darkness as it seems to me, Not of woods only and the shade of trees. He will not go behind his father's saying, And he likes having thought of it so wellHe says again, "Good fences make good neighbours."45弗罗斯特说:“诗歌始于乐趣,终于智慧。

简单中见深刻_解读罗伯特_弗罗斯特名诗_修墙_

简单中见深刻_解读罗伯特_弗罗斯特名诗_修墙_

2005年12月第8卷第6期西安文理学院学报(社会科学版)Journa l o fX ia 'n Un iversity of Arts and Science(Soc ial Sciences Editi o n)Dec .2005V o.l 8N o .6 收稿日期:2005-08-29作者简介:张 琳(1973-),女,陕西长安人,西安文理学院外语系讲师,语言学硕士。

简单中见深刻)))解读罗伯特#弗罗斯特名诗5修墙6张 琳(西安文理学院外语系,陕西西安 710065)摘 要:弗罗斯特被认为是20世纪美国最伟大、最有名望、最受人爱戴的诗人。

他的诗给人的感觉是浅显易懂,易于理解,但其中却饱含了诗人对人类命运的深沉思考,并融入了诗人对人类困境的深切关怀。

他的诗5修墙6正是这一真切关注、深切关怀的代表作。

研读分析5修墙6,我们能深刻理解诗人是如何寓深刻于朴素的语言之间,把自然作为一种隐喻来阐释人与自然、人与人之间的关系,并由此引发对人生的哲理性思考的。

关键词:弗罗斯特;5修墙6;简单;深刻中图分类号:I106.2文献标识码:A文章编号:1008-777X (2005)06-0008-03罗伯特#弗罗斯特(Robert Lee Frost)是美国当代著名诗人。

他被公认是与T #S #艾略特并驾齐驱的美国当代诗歌有影响的两位人物之一。

许多评论家认为他是20世纪美国最伟大、最有名望、最受人爱戴的诗人。

1982年美国出版的5诗歌批评概览6对弗罗斯特做出了客观公正的评价:/弗罗斯特对美国文学的最大贡献在于他运用平易朴素的诗歌语言,机智、敏锐地把他明察秋毫之所见既讲给凡夫俗子又讲给渊博学者们,,其诗最显著的特点就是寓意深远而难以捕捉,其涉及范围之广使任何一个单从一方面自信地解析他的诗歌的人经常把读者引上歧途,从而完全彻底地误解作品,这使弗罗斯特成为美国最引人入胜而最具迷惑力的诗人之一。

0从这个评价中,我们不难得出两点启示:弗罗斯特的诗简单中见深刻;他的诗意境深邃,不仔细研读,会被带入/歧途0。

浅析“补墙”中的矛盾与哲理

浅析“补墙”中的矛盾与哲理

浅析“补墙”中的矛盾与哲理[摘要]罗伯特·李·弗罗斯特的自然诗“补墙”中充满了带有哲理性的矛盾,这使得全诗情节跌宕起伏,同时也揭示人与人之间如何相处的真谛。

[关键词]弗罗斯特补墙矛盾哲理“补墙”(Mending Wall)是美国诗人罗伯特·李·弗罗斯特的一部作品。

在这首诗里,诗人描写了邻里之间因春天修补田间的围墙而发生的争执。

语言简单诙谐,通俗易懂,在美国广为流传。

诗中充满了种种哲理性的矛盾,而也正是这些矛盾构成了“补墙”这样一首典型的弗罗斯特的诗作。

弗罗斯特是美国著名的诗人之一,他对自然以及人与自然的关系非常感兴趣,他的诗以描写新英格兰的自然景色或风俗人情为主,因此被称为“新英格兰诗人”。

他的诗作语言纯朴却不单调,通俗易懂却哲理丰富,深受人们的喜爱。

弗罗斯特的诗里总是少不了这些场景:“波士顿以北多岩石的牧场,殖民地时代的建筑,耐人寻味的石头围墙,以及那里居民粗犷的感情、耕耘生活的艰辛”等等,这些都是诗人作品取之不尽的素材。

“他的诗把新英格兰的风貌和当地人的特征一览无余地展现在了读者面前”。

弗罗斯特的诗形式和格律偏于传统,节奏轻快,但并不缺乏生活的复杂性。

透过他口语化的语言,读者往往能够读出复杂、深奥并带有哲理性的意蕴来。

弗罗斯特的诗歌深受喜爱,原因之一是他的诗“使用日常语言,描写自己观察入微的日常事件,并从中发掘出独特的智慧和哲理,描写上则细致含蓄、耐人寻味”。

“补墙”便是一个很好的例子。

通过描写邻里之间由于春天补墙而产生的争执,弗罗斯特在诗中渗透了重重矛盾,使读者回味良久。

“矛盾”是弗罗斯特写诗的一个重要特点。

在《未选择的路》一诗中就有两重矛盾。

“第一重矛盾是不能同时涉足两条路。

这一重矛盾中诗人描述了‘我’站在岔路口,为不能同时涉足两条路而感到的遗憾一条路平坦通畅,极目可望见它的尽头;而另一条路幽寂荒凉,充满着引人探索的诱惑。

第二重矛盾是在明了不能同时涉足两条路之后,究竟选择哪一条路的问题。

解读罗伯特·弗罗斯特名诗《修墙》

解读罗伯特·弗罗斯特名诗《修墙》

解读罗伯特弗罗斯特名诗《修墙》邱镭【摘要】Owning a large audience,Robert Lee Frost is considered as the most influential,the most popular and the most respectful poet in the 20'Th century in America.Superficially,his poems are simple and easy to understand,but they are all profound in meaning,embracing the poet's profound thought on life and man' dilemma,among which Mending Wall is one of the best-known for its profound life philosophy.The analysis of the poem can make us get insight into the Frost's simple but profound poetic language style and his usual themes: the relationship between human and nature,that between humans and his thought on life philosophy as well.%弗罗斯特被认为是20世纪美国最伟大、最有名望、最受人爱戴的诗人。

他的诗给人的感觉是浅显易懂,易于理解,但其中却饱含了诗人对人类命运的深沉思考,并融入了诗人对人类困境的深切关怀。

他的诗《修墙》正是这一真切关注、深切关怀的代表作。

研读分析《修墙》,我们能深刻理解诗人是如何寓深刻于朴素的语言之间,把自然作为一种隐喻来阐释人与自然、人与人之间的关系,并由此引发对人生的哲理性思考的。

the mending wall诗歌英文版

the mending wall诗歌英文版

the mending wall诗歌英文版"The Mending Wall" is a poem written by Robert Frost in 1914. It is a narrative poem that explores the idea of boundaries and the meaning of walls in our lives. The poem centers around two neighbors who meet every spring to repair the stone wall that separates their properties.The speaker in the poem questions the necessity of the wall, asking, "Why do they make good neighbors?" He wonders if the wall is really necessary and if it truly serves a purpose. Throughout the poem, the speaker challenges the idea of building walls and barriers between people, emphasizing the importance of connection and communication.The poem also delves into the theme of tradition and the way we uphold customs simply because they have always been done. The line "Good fences make good neighbors" is repeated throughout the poem, highlighting the idea that we often follow traditions without questioning their significance.As the two neighbors mend the wall together, the speaker reflects on the nature of their relationship and the role that the wall plays in it. He questions whether the wall is necessary for their friendship and whether it truly brings them closer together.In the end, the poem leaves the reader with a sense of ambiguity, as the speaker ponders the meaning of the wall and its significance in their lives. It raises questions about the barriers we create between ourselves and others, and the importance of breaking down those walls to truly connect with one another.Overall, "The Mending Wall" is a thought-provoking poem that challenges our perceptions of boundaries and barriers. It encourages us to question the walls we build in our lives and consider the true meaning of connection and communication.。

Mending_wall--Frost

Mending_wall--Frost

• 他那边全是松树,我 这边是苹果园。 • 我的苹果树永远也不 会踱过去 • 吃掉他松树下的松球, 我对他说。 • 他只Байду номын сангаас说:“好篱笆 造出好邻家。”
Line 25, 26: The apple trees are personified, as the speaker claims that they will never wander across and eat the pine cones on his neighbor’s property. Part 3: The speaker attempts to convince his neighbor that there is no need to repair the wall, but the neighbor insists on his thought.
at spring mending-time: the farmers will repair their fences traditionally in the spring. Line 5—line 11: The wall is damaged by human beings. Part 1: The wall is damaged.
24. He is all pine and I am apple orchard. 25. My apple trees will never get across 26. And eat the cones under his pines, I tell him. 27. He only says, 'Good fences make good neighbors.'
put a notion in his head: make his neighbor understand.

弗洛斯特诗歌《修墙》原文及赏析

弗洛斯特诗歌《修墙》原文及赏析

弗洛斯特诗歌《修墙》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!弗洛斯特诗歌《修墙》原文及赏析【导语】:有个东西老是在跟墙为难, 往墙下塞进一个冻土膨胀。

解读罗伯特·弗罗斯特名诗《修墙》

解读罗伯特·弗罗斯特名诗《修墙》
邱 镭
( 阳师范学院,河南 信 阳 信 44 0 ) 60 0
[ 内容提要] 弗罗斯特被认 为是 2 0世纪美 国最伟大、最有名望、最受人爱戴 的诗人 。他 的诗给人 的感觉是 浅显易懂 ,易于理解 ,但其 中却饱含了诗人对人类命运 的深沉 思考 ,并融入了诗人对 人类 困境 的深切关怀 。他 的 诗 《 修墙 》正是这一真切关注 、深切 关怀 的代 表作。研 读分析 《 修墙》 ,我们 能深刻理解诗人是如何寓深刻于朴 素的语言之间 ,把 自然作为一种 隐喻来 阐释人与 自然、人与人之间的关系,并 由此 引发对人生 的哲理性 思考 的。 [ 关键 词] 弗罗斯特;《 修墙》 [ 中图分类号] 10 . 16 2 [ 文献标识码 ] A


期脱颖 而出,最具有代 表意义的当推艾略特 。当艾略特高举 改革创 新的旗帜成为 2 0世纪实验主义派先锋 诗人 的时候 , 弗罗斯特 坚持使用传 统的诗歌形式 ,如两行诗、四行诗 、无 韵诗及十四行诗等, 以批评家们大都认为弗罗斯特属于传 所 统的浪漫主义诗人。 弗罗斯特在新英 格兰农此,一方面他 的诗大部分取 材于 自然 , 取材于新英格兰的农场 生活 。 在他 的诗 中充满 了新英格兰农 场的种种意象,如森林、草地、白雪等等。另一方面,他的
[ 文章编号] 10 .4 7( 0 2 60 7.2 0 87 2 2 1 )0 .0 00 确信 墙倒 是 自然所 需,是 自然之力要墙倒塌 ,随之 引出了主 题“ 我经过思考 ,认为修墙没有意义,因此人们 并不 需要这 座 墙 ”(T ee eeiiwe o o ne he l 。随后 是 一 h r whr ts d n t edt wa1 ) 个非限定性定语 从句 : ad en to e l ta sn s , h T t os ’ v wa ,hte d… l a l n l …, k s… 。 adsis admae pl n 他用这种随意的、 非正式语言 , 引 出 诗 的 中 心 词 wal别 的 诗 人 也许 会 直接 用三 个 单 词来 写 l。 到:S me igdsk s l o tn i i l h l e wa 。但是弗罗斯特 任他 的瑰 丽的想 象力 自由翱翔, 好像诗中的角色仔 细观 察了墙被 毁掉 的 自始 至终的全部过程,他不仅相信有一种奇怪 的、神奇的、超 自 然 的力量驱 使地下神秘 无 比的霜冻 的土地使劲 膨胀 的力 量 毁掉了墙, 好像他观察到 了被毁坏的墙在冬 日明亮的阳光下 是什么样子, 他对墙上的裂缝是如此的熟悉 以致我们 不禁猜 测他甚至亲 自和同伴不 止一 次地 从墙缝 中穿过 。 难怪 评论家 这样写道:“ 的诗有一种独特 的活力,因为它表达的是活 他 人的感情。别的诗人的诗描 写人 ,而 弗罗斯特 的诗 就是人, 他们或工作,或散步 ,他们用 自己的语言 自由地交谈 ,讲述

mending_wall

mending_wall

Something there is that doesn’t love a wall, That wants it down.’ I could say ‘Elves’ to him, But it’s not elves exactly, and I’d rather He said it for himself.
The work of hunters is another thing: I have come after them and made repair Where they have left not one stone on a stone, But they would have the rabbit out of hiding, To please the yelping dogs.
Hale Waihona Puke This is the stone wall at Frost's farm in Derry, New Hampshire ['hæ mpʃɪr, -ʃɚ]汉普 郡(英国南部之一郡), which he described in "Mending Wall."
美国著名诗人罗伯特· 弗罗斯特(Robert Frost) 的许多名诗朴实无华但却意味隽永,读起来总让读 者“以快乐开始,以智慧结束”。他的诗以简洁、 平实、富于幽默的语言描绘了新英格兰乡村的美丽 风光与生活,使得无数国内外读者陶醉。因此,许 多批评家常将他当作乐观的“乡村哲学家”,他的 诗也被认为是普通、简单的自然诗。然而, “如果 仅仅认为弗罗斯特的诗只是提供了简单的日常生活 哲理及美国式的智慧,那就是再愚蠢不过了; 同 样,如果因为他的诗易读而觉得浅显,也是个错 误。即便是那些着意描写普通乡村风景的诗,也 可能极为深奥、复杂。” 本文试图就此作出分析, 即:弗罗斯特的许多诗貌似简单,实则蕴意深邃。 需要仔细研读,反复推敲,才能挖掘其丰富内涵。

mending_wall

mending_wall

To please the yelping dogs.
士绅们行猎时又是另一番糟蹋: 他们要掀开每块石头上的石头, 我总是跟在他们后面去修补, 但是他们要把兔子从隐蔽处赶出来, 讨好那群汪汪叫的狗。
The gaps I mean, No one has seen them made or heard them made, But at spring mending-time we find them there. I let my neighbor know beyond the hill;
我说的墙缝 是怎么生的,谁也没看见,谁也没听见, 但是到了春季补墙时,就看见在那里。 我通知了住在山那边的邻居;
And on a day we meet to walk the line And set the wall between us once again. We keep the wall between us as we go.
The speaker’s meditation on the wall
Where there are cows? But here there are no cows
Before I built a wall I’d ask to know
What I was walling in or walling out,
And to whom I was like to give offense.
pun
fence
有牛的人家?可是我们此地又没有牛。 我在造墙之前,先要弄个清楚, 圈进来的是什么,圈出去的是什么, 并且我可能得罪的是些什么人家,
• It indicates the real essence of a wall. People shut themselves in their own world and shut others out under the disguise of convention. A wall may protect one’s dignity and property, but hinders communication at the same time. After the wall has been built and the concept has been set up in people’s mind, an invisible wall erects there separating one from another.

认知诗学视阈下弗罗斯特诗歌《修墙》的解读

认知诗学视阈下弗罗斯特诗歌《修墙》的解读

认知诗学视阈下弗罗斯特诗歌《修墙》的解读发布时间:2023-02-27T07:39:25.749Z 来源:《时代教育》2022年19期作者:董文静[导读] 《修墙》是弗罗斯特隐喻诗的突出代表作,其诗歌体现了人类在理解世界的认知过程。

董文静山东师范大学,山东济南·250000摘要:《修墙》是弗罗斯特隐喻诗的突出代表作,其诗歌体现了人类在理解世界的认知过程。

本文拟采用认知语言学的三个理论,图形背景理论、概念隐喻以及概念整合理论来分析《修墙》这首诗歌。

以此来深入挖掘《修墙》的诗性表达和客体塑造是怎么影响读者的阅读认知过程,使读者体会到诗歌隐喻表层之下的深刻哲理,引发由“墙”产生的人与人、人与社会和人与自然之思。

关键词:弗罗斯特;《修墙》;图形背景;概念隐喻;整合理论1引言《修墙》(Mending Wall)?是诗歌集《波士顿以北》中的第一首诗歌,是弗罗斯特现实主义诗歌的代表作之一,诗歌主要描绘的是在新英格兰的农场,人们总是在春季来临时节,习惯性的修墙的事情。

诗人面对人们一年一度的修墙行为,进行了深入思考:修墙到底有没有必要?人们围进来的是什么,围出来的是什么?同时,也引发读者由修墙这一行为联想到人类社会的关系问题。

“20世纪之前对文学批评主要针对作家作品背景进行研究,20世纪之后对文学文本本身的研究得到重视”(刘芳 60)。

认知诗学作为一个新兴的学科领域,是研究文学文本的一种跨学科研究方法本文拟将采用认知诗学的三个理论,图形背景理论、概念隐喻和概念整合理论来分析弗罗斯特《修墙》中的认知过程,揭示修墙这一行为背后隐含的人与人、人与自然、人与社会的关系问题。

2 图形背景下的“人”与“墙”图形背景理论是认知语言学的一个基本概念,图形指的是认知客体的突出部分也就是注意到的焦点和注意中心,背景指的是认知客体的衬托部分,当我们观察环境中的物体的时候,一般把物体当作是突显的图形,把环境当作是背景,“当我们注意到某个物体的时候,一般很难同时注意到背景,这就是‘图形背景分离现象’(figure-ground segregation)”(刘文赵增虎 24)。

弗罗斯特诗歌Mending Wall的及物性分析

弗罗斯特诗歌Mending Wall的及物性分析
论 , 大关 系链 中的 第 一 条关 系链 就是 语 境 的话 语 三 范 围激 活 概念 意义 , 同时 概 念 意 义 在语 篇 中通 过 词
汇 语法 系 统 的及物 性来 实现 。不 同的话 语范 围通 过 对 及物 性 的不 同选 择 来 实 现 。《 墙 》 歌 的话 语 修 诗 范 围是 围绕 “ ” “ e 之 间 “ 墙 ” 件 而展 开 的 , I和 H ” 修 事 而表 示 行动 的物 质 过 程 就 能 很 好 地 体 现 “ 墙 ” 修 过 程 中 的动作 事 件 。第 二 ,诗 歌 体 裁 的特 点 是 简 明 、 形象 、 动 , 物 质 过 程 能 够 使 诗 歌 更 简 洁 、 体 。 生 而 具 同时 , 质过 程也 使 读 者 在 大 脑 中产 生 清 晰真 实 视 物 觉 的词 汇 和表 达 , 容 易 理 解 诗 歌 的主 题 。 因此 物 更
S meh n h r s t td e ntlv l o t i g t e e i ha o s o e a wal I s e h m h r rn i g a so e g a p d fr y b e i t e e b ig n t n r s e ml y i
的过程 。物 质 过 程 中有 两 个 参 与 者 , 个 是 “ 一 动作 者 ” 另 一个 是 “目标 ” , 。在 物 质 过 程 中 , 要 突 出 主 “ 动作 者 ” 动 作 的 责 任 , 者 “ 作 者 ” 出影 响 对 或 动 发
“目标 ” 的动作 。诗 歌 《 修墙 》 中物质 过程 占 6 % 。 4 第一 ,这与 诗 歌 《 墙 》 境 中 的语 篇 话 语 范 围有 修 语 关 。根 据 H ld y 的 语 境— — 语 言 关 系 模 式 理 a ia l

诗歌《补墙》中的图征及其意义

诗歌《补墙》中的图征及其意义

2 他 或是
或是
般将石头重新放好2仿佛一种“户
外游戏/玩家各站各一方”U
2 画面 切
那 2“
种松木这边种苹果树隔墙相望",
知 述者 种的 邻居
种的
不一 2 既然如此2为
在 之前修
诗中2 一 也 述者
关键词%罗伯特•弗罗斯特 《补墙》图征 意义 达
罗伯特•弗罗斯特不仅是美
国20世纪最重要的诗人之一,也 是最受读者欢迎的自然诗人,其
诗歌广为传颂。他曾四次获得普
利策奖,并应邀在肯尼迪总统的
就职典礼上宣读自己的诗歌F究 其原因有三:一是他诗歌中借以
抒怀的多是一些日常所见、平凡
而轻松的事物;二是虽然他生活
在一个各种文学思潮流派风起云
涌的时代,但他不随波逐流6语言 多用白描手法,追求质朴自然;三
是在他质过于文的诗歌之后,往
往蕴含着深刻的哲理。“以快乐开
始,以智慧结束(Greenberg,
1961: 37)于平凡之处见伟大是对 他诗歌最好的总结。
《补墙》(Mending Wall)是弗
罗斯特1914
的诗:波士
可能妨碍或者扼杀一首诗歌,它
可以看作跟血栓一样坏,”但同时
他宣称自己是一个“图征主义者”
(hi,罗斌,2009: 90),“如果我 的诗歌一定要有一个名字的话,
我宁愿叫它们图征(Emblemism), 我追求的是’事物看得见的图
征'f "(Barry, 1963: 376)
在本中,笔者选择了《补
墙》这首充满哲理意味的叙事小
夂学教育 |2019%11
画,但诗人用自己的文字创造了
一幅幅图画,或者说,他的诗歌容
易让读者在脑海中形成比较直观

2013英语在线翻译:Mending Wall 修墙 (双语美文)

2013英语在线翻译:Mending Wall 修墙 (双语美文)

2013英语在线翻译:Mending Wall 修墙(双语美文)Mending Wall 修墙By Robert Frost 作者:罗伯特·弗罗斯特Tr. by Rocwanderer in ChineseSomething there is that doesn’t love a wall,有一样东西它不喜欢墙,That sends the frozen ground-swell under it, 冻胀了墙下的基础土壤,And spills the upper boulders in the sun;太阳一晒,墙上石块跌落在两旁;And makes gaps even two can pass abreast.墙体开裂,双人并肩而过像穿堂。

The work of hunters is another thing:猎人的行为则是另一番景象:I have come after them and made repair我要紧随其后修补不停的忙,Where they have left not one stone on a stone, 他们拆掉石块却不放回原位上,But they would have the rabbit out of hiding, 而是把兔子赶出让它们难躲藏,To please the yelping dogs. The gaps I mean, 惹得猎狗叫汪汪。

我所说的裂缝No one has seen them made or heard them made, 没有谁见过其开裂听过其声响,But at spring mending-time we find them there.但到春天来修补,眼前已是百孔千疮。

I let my neighbor know beyond the hill;我通知了山那边的邻居街坊,And on a day we meet to walk the line 约好了一天沿着墙巡查一趟,And set the wall between us once again.重新垒起我们之间的这堵墙。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

While living in England with his family, Frost was
exceptionally homesick for the farm in New Hampshire where he had lived with his wife from 1900 to 1909. Despite the eventual failure of the farm, Frost associated his time in New Hampshire with a peaceful, rural sensibility that he instilled in the majority of his subsequent poems. “Mending Wall” is autobiographical on an even more specific level: a French-Canadian named Napoleon Guay had been Frost’s neighbor in New Hampshire, and the two had often walked along their property line and repaired the wall that separated their land.
out-door game,
外游戏,
One on a side. It comes to 一个人站在一边。此外
little more:
没有多少用处:
There where it is we do not need the 在墙那地方,我们根本不需要墙:
wall:
他那边全是松树,我这边是苹果 He is all pine and I am apple orchard. My apple trees will never get across And eat the cones under his pines, I tell him. He only says,
And to whom I was like to 并且我可能开罪的是些什
give offence.
么人家,
Something there is that
有一点什么,它不喜欢墙, 它要推倒它。
doesn't love a wall,
That wants it down.“
”我可以对他说这是
Bringing a stone grasped firmly 搬一块石头,两手紧抓着
by the top
石头的上端, 的野蛮人。
In each hand, like an old-stone 像一个旧石器时代的武装
savage armed.

Backward, He moves in darkness as it 我觉得他是在黑暗中摸索, uncivilized, seems to me, convention 这黑暗不仅是来自深林与
Summary
Every year, two neighbors meet to repair the stone wall
that divides their property. The narrator is skeptical of this tradition, unable to understand the need for a wall when there is no livestock to be contained on the property, only apples and pine trees. He does not believe that a wall should exist simply for the sake of existing. Moreover, he cannot help but notice that the natural world seems to dislike the wall as much as he does: mysterious gaps appear, boulders fall for no reason.
并最终树立起了一位伟大的文学家的形象。
Mending Wall is a metaphorical(隐喻
的) poem written in blank verse, published in 1914. This poem is set in the countryside and is about one man questioning why he and his neighbor must rebuild the stone wall dividing their farms each spring. The stone wall at Frost’s farm in Derry, which he described in Mending wall.
但是他们要把兔子从隐处
赶出来,
To please the yelping dogs.
讨好那群汪汪叫的狗。
The gaps I mean, No one has seen them
我说的墙缝 是怎么生的,谁也没看
made or heard them made,
But at spring mending-
Before I bu没有牛。
我在造墙之前.先要弄个
清楚, Protect dignity and property, hinder the 圈进来的是什么,圈出去 What I was walling in or communication 的是什么, walling out, to know
们放稳当:
“老实呆在那里,等我
our backs are turned!"
们转过身再落下!”
We wear our fingers rough 我们搬弄石头.把手指
with handling them.
Oh, just another kind of
都磨粗了。
啊!这不过又是一种户
园。
我的苹果树永远也不会踱过去 吃掉他松树下的松球, 我对他说。他只是说:
"Good fences make good neighbors." “好篱笆造出好邻家。”
Spring is the mischief in
春天在我心里作祟,我
me,
and I wonder If I could
I could say "Elves" to him, But it's not elves exactly,
“鬼”。
但严格说也不是鬼.我想
and I'd rather
He said it for himself.
这事还是
由他自己决定吧。
I see him there
我看见他在那里
Robert Frost
罗伯特· 弗罗斯特, 20世纪最受欢迎的美国诗人。因其当
过新英格兰的鞋匠、教师和农场主,所以作品多从农村生 活中取题材;与19世纪的诗人有很多共同之处,但相比之
下,却又较少具有现代派气息。
他曾赢得4次普利策奖和许多其他的奖励及荣誉,被称之
为美国文学中的桂冠诗人。
然而在他的下半生,才赢得大众对其诗歌作品的承认,
The neighbor, on the other hand, asserts that the wall
is crucial to maintaining their relationship, asserting, “Good fences make good neighbors.” Over the course of the mending, the narrator attempts to convince his neighbor otherwise and accuses him of being oldfashioned for maintaining the tradition so strictly. No matter what the narrator says, though, the neighbor stands his ground, repeating only: “Good fences make good neighbors.”.
And set the wall between
视地界一番,
在我们两家之间再把墙
us once again.
We keep the wall
重新砌起。
我们走的时候,中间隔
between us as we go.
着一垛墙。
To each the boulders that
落在各边的石头,由各
boulders in the sun;
And makes gaps even
得纷纷落:
使得墙裂了缝,二人并
two can pass abreast.
肩都走得过。
The work of hunters is
士绅们行猎时又是另一番
another thing:
made repair
糟蹋:
在悬想
能不能把一个念头注入
put a notion in his head:
"Why do they make good
他的脑里:
“为什么好篱笆造出好
neighbors? Isn't it
邻家?是否指着
Where there are cows? But
有牛的人家?可是我们此
相关文档
最新文档