The sound of silence
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The sound of silence
寂静之音
By Simon and Garfunkel
"The Sound of Silence" is the song that propelled the 1960s folk duo Simon and Garfunkel to popularity. It was written by Paul Simon in the aftermath of the assassination of President John F. Kennedy on November 22 1963.
Simon
Garfunkel
History:
The song took several months to write. Although Simon took a relatively short period of time to construct the melody, he did not fully nail down the lyrics until February 19, 1964, when, according to some accounts, the song seemed to "write itself." It was originally released exactly eight months later on the duo's debut album Wednesday Morning, 3 A.M., on 19 October. Despite the fact that in the liner notes Art Garfunkel described "The Sound of Silence" as "a major work" for the duo, Wednesday Morning, 3 A.M. flopped on its initial release.
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语
Thank you
The end
Simon and Garfunkel then split up, with Simon going to England for much of 1965. There he often performed the song solo in folk clubs, and recorded it for a second time on his solo LP in May 1965, The Paul Simon Song Book.
In the meantime, Simon and Garfunkel's producer at Columbia Records in New York, Tom Wilson, had learned that the song had begun to receive airplay on radio stations in Boston, Massachusetts and around Gainesville and Cocoa Beach, Florida. In the summer of 1965 he took the original track of Simon & Garfunkel and Simon's guitar, and overdubbed the recording with electric guitar, electric bass, and drums, and released it as a single without Simon or Garfunkel's consent or even consulting them. The song entered the U.S. pop charts in September 1965 and slowly began its ascent.
抓住我的手,我才能拯救(够到) 抓住我的手,我才能拯救(够到)你
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
•
• • • • • • • • • • • • •
Silence like a cancer grows”
寂静如同癌症蔓延” 寂静如同癌症蔓延”
Hear my words that I might teach you
听我的话, 听我的话,我才能教导你
Take my arms that I might reach to you
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说: 傻瓜, 我说:“傻瓜,难道你不知道
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
• • • • •
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
Now let’s enjoy this beautiful song
•
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
• • • • • • • • • • • • •
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
•
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
• • • • • • • • • • • • •
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
人们向自己创造的霓虹之神鞠躬 祈祷
And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
• • • • • • • • • •
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
伴随着寂静的声音
•
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
• • • • • • •
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
By the end of 1965 and the first few weeks of 1966, the song reached number one on the U.S. charts. Simon and Garfunkel then reunited as a musical group, and included the song as the title track of their next album Sounds of Silence, hastily-recorded in December 1965 and released in January 1966 to capitalize on their success.
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
Baidu Nhomakorabea
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
寂静之音
By Simon and Garfunkel
"The Sound of Silence" is the song that propelled the 1960s folk duo Simon and Garfunkel to popularity. It was written by Paul Simon in the aftermath of the assassination of President John F. Kennedy on November 22 1963.
Simon
Garfunkel
History:
The song took several months to write. Although Simon took a relatively short period of time to construct the melody, he did not fully nail down the lyrics until February 19, 1964, when, according to some accounts, the song seemed to "write itself." It was originally released exactly eight months later on the duo's debut album Wednesday Morning, 3 A.M., on 19 October. Despite the fact that in the liner notes Art Garfunkel described "The Sound of Silence" as "a major work" for the duo, Wednesday Morning, 3 A.M. flopped on its initial release.
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语
Thank you
The end
Simon and Garfunkel then split up, with Simon going to England for much of 1965. There he often performed the song solo in folk clubs, and recorded it for a second time on his solo LP in May 1965, The Paul Simon Song Book.
In the meantime, Simon and Garfunkel's producer at Columbia Records in New York, Tom Wilson, had learned that the song had begun to receive airplay on radio stations in Boston, Massachusetts and around Gainesville and Cocoa Beach, Florida. In the summer of 1965 he took the original track of Simon & Garfunkel and Simon's guitar, and overdubbed the recording with electric guitar, electric bass, and drums, and released it as a single without Simon or Garfunkel's consent or even consulting them. The song entered the U.S. pop charts in September 1965 and slowly began its ascent.
抓住我的手,我才能拯救(够到) 抓住我的手,我才能拯救(够到)你
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
•
• • • • • • • • • • • • •
Silence like a cancer grows”
寂静如同癌症蔓延” 寂静如同癌症蔓延”
Hear my words that I might teach you
听我的话, 听我的话,我才能教导你
Take my arms that I might reach to you
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说: 傻瓜, 我说:“傻瓜,难道你不知道
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
• • • • •
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
Now let’s enjoy this beautiful song
•
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
• • • • • • • • • • • • •
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
•
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
• • • • • • • • • • • • •
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
人们向自己创造的霓虹之神鞠躬 祈祷
And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
• • • • • • • • • •
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
伴随着寂静的声音
•
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
• • • • • • •
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
By the end of 1965 and the first few weeks of 1966, the song reached number one on the U.S. charts. Simon and Garfunkel then reunited as a musical group, and included the song as the title track of their next album Sounds of Silence, hastily-recorded in December 1965 and released in January 1966 to capitalize on their success.
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
Baidu Nhomakorabea
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence