摊破浣溪沙古诗

合集下载

李清照《摊破浣溪沙》赏析

李清照《摊破浣溪沙》赏析

李清照《摊破浣溪沙》赏析李清照《摊破浣溪沙》赏析原文病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。

豆蔻连梢煎熟水,莫分茶。

枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。

终日向人多酝藉,木犀花。

赏析这是一首抒情词。

词中所述多为寻常之事、自然之情,淡淡推出,却起扣人心弦之效。

上片以突出写“病”情为主。

“病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱”两句活脱脱地画出了一幅静态图:大病之后方能活动谓之病起,病体初愈显得更加憔悴苍老,头发稀疏、两鬓飞霜;静卧在床对着窗儿,看着那弯缺的弦月发出的淡光渐渐地洒满纱窗。

接下两句“豆蔻连梢煎熟水,莫分茶”则是写病后仍需细心调理,所饮用的是用连枝带梢的豆蔻煎成的熟水,以及放上姜、盐一齐煮成的茶。

豆蔻,植物名,为多年生草本;其叶大、披针形,花淡黄色;果实呈扁球形如石榴子,气味芳香,性温味辛,可入中药,去湿、和脾胃。

“分茶”一词在唐宋时具有特殊含义,原来时人饮用之茶通常是放置姜、盐在茶内一齐煎煮而成的;至于“分茶”则专指不放置姜与盐之茶。

这里的“莫分茶”显然是病人此时所饮用的不是“分茶”,而是要饮用放置了姜盐的茶。

姜性辛辣,可驱寒、和胃,与豆蔻连梢的煎熟水所起的效用是一致的。

这里既可知病人的病是长期抑郁、生活颠沛所致,虽能“起”而尚未十分痊愈,仍需将养,也可看到时人生活习性之细节,有浓郁的生活气息。

下片以抒发“闲”情为主。

“枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳”两句是说:养病期间闲居无事,可以尽情阅读枕边诗书;门前的风物景象固然优美,但当微风夹着细雨飘洒而下,将树木花草都刷洗得极为明净时,眼前的一切岂不是更加清新诱人!诗书与景物对养病的'词人来说是不可或缺的东西,这种最大的精神享受用一个?“好”字、一个“佳”字便点足了。

同时也衬托出词人澹泊名利、追求善美的情操。

结尾句“终日向人多酝藉,木犀花”写的是桂花,但实是自喻。

桂花以自己的清纯幽香无私地面向人们,这种只有奉献并无索取,这种以内质动人而不以外形取媚的桂花的品质,恰与清照自身的气质风度相吻合。

李璟的诗词《摊破浣溪沙

李璟的诗词《摊破浣溪沙

【导语】李璟流传下来的词作不多,所传⼏⾸词中,最脍炙⼈⼝的,就是这⾸《摊破浣溪沙》。

此词上⽚重在写景,下⽚重在写⼈抒情。

下⾯就和⽆忧考⼀起来了解下李璟的诗词《摊破浣溪沙•菡萏⾹销翠叶残》,欢迎阅读! 《摊破浣溪沙•菡萏⾹销翠叶残》 五代•李璟 菡萏⾹销翠叶残,西风愁起绿波间。

还与韶光共憔悴,不堪看。

细⾬梦回鸡塞远,⼩楼吹彻⽟笙寒。

多少泪珠何限恨,倚栏⼲。

【赏析】 这是⼀⾸相思怀⼈诗。

⾸⼆句“菡萏⾹销翠叶残,西风愁起绿波间”写秋⾊凋零之景。

“菡萏⾹销翠叶残”就是说荷花⾹⽓已经消减了,花瓣已经零落了,连青翠的荷叶都已经凋残了。

如果仅仅是“菡萏⾹销翠叶残”,那么悲伤或许可以少⼀点。

然⽽,整个⼤的环境都处于衰落之中。

秋风摇落了所有美好的事物,⼤⾃然中的所有⽣命都正⾛向衰败。

所以王国维评论说,⼤有“众芳芜*”、“美⼈迟暮”之感。

“还与韶光共憔悴,不堪看”两句,由⾃然景物的衰败,写到红颜之⽼。

美好的年华是短暂的,正如那缓缓凋残的荷花,当青春消逝,容颜⽼去,怎不令⼈惊⼼? 上⽚写的是⽩⽇之景,下⽚则写晚上。

“细⾬梦回鸡塞远,⼩楼吹彻⽟笙寒”中的“⼩楼”是指思妇所住的楼,在⼀个细⾬飘洒的夜晚,她梦回鸡塞,与丈夫相见了。

醒后却发现,这个地⽅是如此的遥远,遥不可及。

她再难以⼊睡,⼼中的思绪纷繁缭乱,难以排遣,她便在⼩楼上吹奏⽟笙,“⼩楼吹彻⽟笙寒”。

“簌簌泪珠多少恨,倚栏杆”,她的泪是⽆穷的,愁恨也是⽆穷的,吹彻了⽟笙,依然吹不散忧愁。

王国维在《⼈间词话》⾥说:“乃古今独赏其‘细⾬梦回鸡塞远,⼩楼吹彻⽟笙寒’,故知解⼈正不易得。

”王安⽯也说“细⾬梦回鸡塞远,⼩楼吹彻⽟笙寒”,说它刻画⼈⽣离恨凄迷动⼈。

扩展阅读:李璟的简介 李璟(916-961年8⽉12⽇),即南唐元宗,初名景通,曾更名瑶,字伯⽟。

徐州彭城(今江苏徐州)⼈,南唐烈祖李昪长⼦,五代⼗国时期南唐第⼆位皇帝,于943年嗣位。

后因受到后周威胁,削去帝号,改称国主,史称南唐中主。

摊破浣溪沙古诗

摊破浣溪沙古诗
谁道玉肌寒起粟,酒能红。
火齐烧空来上苑,冰浆凝露在西宫。
不似荔枝生处远,恨薰风。
《摊破浣溪沙》
贺铸
湖上秋深藕叶黄。
清霜销瘦损垂杨。
洲嘴沙斜照暖,睡鸳鸯。
红粉莲娃何处在,西风不为管余香。
今夜月明闻水调,断人肠。
《摊破浣溪沙》
毛文锡
春水轻波浸绿苔,枇杷洲上紫檀开。
晴日眠沙鹚鹏稳,暖相偎。
罗袜生尘游女过,有人逢著弄珠回。
玉纤新拟凤双飞。
缥缈烛烟花暮暗,就更衣。
约略整环钗影动,迟回顾步佩声微。
宛是春风胡蝶舞,带香归。
《摊破浣溪沙》
周紫芝
门外青骧月下嘶。
映阶笼烛画帘垂。
一曲阳关声欲尽,不多时。
凤饼未残云脚乳,水沈催注玉花瓷。
忍看捧瓯春笋露,翠鬟低。
《摊破浣溪沙》
陈克
慢梳头浅画眉。
乱莺残梦起多时。
不道小庭花露湿,翦醉酶。
帘额好风低燕子,窗油晴日打蜂儿。
翠袖粉笺闲弄笔,写新诗。
《摊破浣溪沙》
贺铸
曲碴斜阑出翠微。
西州回首思依依。
风物宛然长在眼,只人非。
绿树隔巢黄鸟并,沧洲带雨白鸥飞。
多谢子规啼劝我,不如归。
《摊破浣溪沙》
高观国
袅袅天风响珮环。
鹊桥有女夜乘鸾。
也恨别多相见少,似人间。
银浦无声云路渺,金风有信玉机闲。
生怕河梁分袂处,晓光寒。
李清照
揉破黄金万点轻。
剪成碧玉叶层层。
风度精神如彦辅,大鲜明。
梅蕊重重何俗甚,丁香千结苦粗生。
熏透愁人千里梦,却无情。
《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》
李清照
病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。

《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》古诗赏析

《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》古诗赏析

《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》古诗赏析《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》古诗赏析古诗带拼音版tān pò huàn xī shā ·hàn dàn xiāng xiāo cuì yè cán摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残lǐ jǐng李璟hàn dàn xiāng xiāo cuì yè cán ,xī fēng chóu qǐ lǜ bō jiān 。

hái yǔ sháo guāng gòng qiáo cuì ,bú kān kàn 。

菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。

还与韶光共憔悴,不堪看。

xì yǔ mèng huí jī sāi yuǎn ,xiǎo lóu chuī chè yù shēng hán 。

duō shǎo lèi zhū hé xiàn hèn ,yǐ lán gàn 。

细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。

多少泪珠何限恨,倚栏干。

古诗翻译荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的.西风拂动绿水,使人愁绪满怀。

美好的人生年华不断消逝。

与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。

细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。

(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。

(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。

古诗赏析《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》是南唐中主李璟流传下来的词作之一。

此词上片重在写景,下片重在写人抒情。

写景从西风残荷的画面写起,以韶光憔悴在加重,更见秋景不堪;写人从思妇怀人写起,梦回而感鸡塞征夫之遥远,倚栏而更见凄凉。

摊破浣溪沙古诗

摊破浣溪沙古诗

摊破浣溪沙古诗
摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华
【宋】李清照
病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。

豆蔻连梢煎熟水,莫分茶。

枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。

终日向人多酝藉,木犀花。

摊破浣溪沙·春日
郁犁
时令悄然捻个春,雪还依月念归人。

影入疏林犹觉冷,意何亲?
漫步西郊东向好,倾心北苑那时真。

终日酒香茶懒散,爱殷殷。

《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》
五代:李璟
菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。

还与韶光共憔悴,不堪看。

细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。

多少泪珠何限恨,倚阑干。

摊破浣溪沙
李璟
菡萏香销翠叶残,
西风愁起绿波间。

还与韶光共憔悴,
不堪看。

细雨梦回鸡塞远,
小楼吹彻玉笙寒。

多少泪珠何限恨,
倚栏干。

摊破浣溪沙·菊韵
文/青衫布衣
含露黄花着绿袍,任他寒骨却逍遥。

寂寞绽开东篱处,暗香飘。

一览云空鸿雁去,唯留哀怨未曾消。

春日归来还为客,唱渔樵。

摊破浣溪沙古诗译文

摊破浣溪沙古诗译文

摊破浣溪沙古诗译文
哎呀呀,这首古诗啊,那可真是韵味十足!就好比是一杯陈酿的美酒,越品越有味道。

“菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间”,你想想看,那荷花的香气渐渐消散,翠绿的荷叶也残败了,西风吹过,在那绿波
之间涌起了阵阵愁绪,这是多么形象又生动的画面呀!就好像我们看
到秋天树叶凋零时心中涌起的那一丝惆怅。

“还与韶光共憔悴,不堪看”,这简直就是在说时光和人一起变得憔悴了呀,让人都不忍心去看呢,这不就跟我们感叹岁月流逝时的心情一样吗?“细雨梦回鸡塞远,
小楼吹彻玉笙寒”,在细雨中从梦中醒来,感觉那塞外是那么遥远,在
小楼上吹完玉笙,都感觉到了寒意,哇,这意境,真的是绝了!就好
像我们有时候在一个安静的环境里,思绪飘得很远很远。

每一句诗都
像是一幅画,展现在我们眼前。

我觉得啊,这的译文真的是太美太有
意境了,能让人沉浸其中,感受到诗人当时的心情和情感呢!。

《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》原文翻译与赏析

《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》原文翻译与赏析

《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》原文翻译与赏析《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》原文翻译与赏析《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》这首词创作于李清照的晚年,是一首抒情词,最早收录在《乐府雅词》中。

下面是小编给大家带来《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》原文翻译与赏析,希望对大家有帮助!《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》李清照病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。

豆蔻连梢煎熟水,莫分茶。

枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。

终日向人多酝藉,木犀花。

注释:豆蔻:多年生草本植物,开淡黄色花,果实种子可入药,性温辛,能去寒湿。

熟水:宋时的一种饮料。

分茶:宋杨万里《谈庵座上观显上人分茶》诗:“分茶何似煎茶好。

煎茶不似分茶巧。

”是宋人加工茶水的一种方式。

书:《历代诗余》作:“篇”。

木犀花:即桂花。

译文:大病初愈,两鬓添白发,卧床待起,缺月上窗纱。

沏一碗温性去湿的豆蔻熟水,不要喝凉性偏弄常沏的茶。

枕上看书,闲时吟诵多自在,门内观景,雨中风物。

包藏无限意,风致多高雅的有整天与我做伴的木犀花。

赏析:这首词创作于作者的晚年,主要写她病后的生活情状,委婉动人。

这是一首抒情词。

词中所述多为寻常之事、自然之情,淡淡推出,却起扣人心弦之效。

上片以突出写“病”情为主。

“病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱”两句活脱脱地画出了一幅静态图:大病之后方能活动谓之病起,病体初愈显得更加憔悴苍老,头发稀疏、两鬓飞霜;静卧在床对着窗儿,看着那弯缺的弦月发出的淡光渐渐地洒满纱窗。

接下两句“豆蔻连梢煎熟水,莫分茶”则是写病后仍需细心调理,所饮用的是用连枝带梢的豆蔻煎成的熟水,以及放上姜、盐一齐煮成的茶。

豆蔻,植物名,为多年生草本;其叶大、披针形,花淡黄色;果实呈扁球形如石榴子,气味芳香,性温味辛,可入中药,去湿、和脾胃。

“分茶”一词在唐宋时具有特殊含义,原来时人饮用之茶通常是放置姜、盐在茶内一齐煎煮而成的;至于“分茶”则专指不放置姜与盐之茶。

2024年《摊破浣溪沙》的原文

2024年《摊破浣溪沙》的原文
2024年《摊破浣溪沙》的原文
《摊破浣溪沙》的原文1
原文
病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。豆蔻连梢煎熟水,莫分茶。
枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。终日向人多酝藉,木犀花。
译文
两鬓已经稀疏病后又添白发了,卧在床榻上看着残月照在窗纱上。将豆蔻煎成沸腾的汤水,不用强打精神分茶而食。
靠在枕上读书是多么闲适,门前的景色在雨中更佳。整日陪伴着我,只有那深沉含蓄的木犀花。
《摊破浣溪沙》的原文3
摊破浣溪沙·葬名花
林下荒苔道韫家,生怜玉骨委尘沙。愁向风前无处说,数归鸦。
半世浮萍随逝水,一宵冷雨葬名花。魂是柳绵吹欲碎,绕天涯。
古诗简介
《摊破浣溪沙》是一首悼亡词,但至于悼亡的是谁就无法准确得知,只有后人的一些推测,但知道的是,容若所悼亡的这位女子一定是有着跟谢道韫一样的才气与风度,一定是一位很美的女子!“
下片写白日消闲情事。观书、散诗、赏景,确实是大病初起的人消磨时光的最好办法。“闲处好”一是说这样看书只能闲暇无事才能如此;一是说闲时也只能看点闲书,看时也很随便,消遣而已。对一个成天闲散家的人说来,偶然下一次雨,那雨中的景致,却也较平时别有一种情趣。俞平伯说这两句“写病后光景恰好。说月又说雨,总非一日的事情。”(《唐宋词选释》)所见极是。末句将木犀拟人化,结得隽永有致。“木犀”即桂花,点出时间。本来是自己终日看花,却说花终日“向人”,把木犀写得非常多情,同时也表达了作者对木犀的喜爱,见出她终日都把它观赏。“酝藉”,写桂花温雅清淡的风度。“酝藉”一词,常用来形容学问渊深、胸怀宽博、待人宽厚的人中表率,如《旧唐书·权德舆传》称他“风流酝藉,为缙绅羽仪”。木犀花小淡黄,芬芳徐吐,不像牡丹夭桃那样只以浓艳媚人,用“酝藉”形容,亦极得神。“酝藉”又可指含蓄香气而言。

《摊破浣溪沙》全文及解析

《摊破浣溪沙》全文及解析

《摊破浣溪沙》全文及解析《摊破浣溪沙》是南唐中主李璟的词作,全文如下:菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。

还与韶光共憔悴,不堪看。

细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。

多少泪珠何限恨,倚阑干。

这首词的上阕通过描绘荷花凋落、西风愁起的景象,表达了作者对时光流逝和国事衰败的感伤之情。

下阙则通过细雨、玉笙等意象,表现了作者对远方爱人的思念和无法相见的痛苦。

整首词意境优美,情感真挚,通过细腻的描写和深刻的感悟,表达了作者对人生的思考和对爱情的追求。

“菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间”这句词描绘了一幅秋天的景象,意境深远,充满了忧伤和哀愁。

“菡萏香销翠叶残”通过“香销”和“叶残”两个词语表现了荷花的衰败和凋零,给人一种凄凉的感觉。

而“翠叶残”则进一步强调了秋季的萧瑟和破败。

“西风愁起绿波间”中的“西风”和“绿波”形成了鲜明的对比,表现出秋风的萧瑟和湖水的清冷。

而“愁起”二字则暗示了作者内心的忧愁和伤感。

这句词通过描绘秋天的萧瑟景象,表达了作者对时光流逝和事物衰败的感慨,同时也反映了作者内心的忧愁和哀伤。

整首词以其细腻的描写和深刻的感悟,展现了一种深邃的意境,给人以无限的遐思和感慨。

这首词借景抒情,通过描绘残荷、西风等意象,表达了作者的感伤之情。

上阕中,作者用“香销”和“叶残”来形容荷花的衰败和凋零,“西风愁起”则表现出秋风的萧瑟和作者内心的愁苦。

这些都反映了作者对时光流逝和国事衰败的感伤之情。

下阙中,作者通过“细雨梦回鸡塞远”表达了对远方爱人的思念,而“小楼吹彻玉笙寒”则表现出作者孤独寂寞的心境。

最后两句“多少泪珠何限恨,倚阑干”更是直接表达了作者内心的痛苦和哀伤。

整首词以其细腻的描写和深刻的感悟,展现了作者内心的苦闷和无奈,同时也表达了他对人生的思考和对爱情的追求。

《摊破浣溪沙》原文及翻译赏析

《摊破浣溪沙》原文及翻译赏析

《摊破浣溪沙》原文及翻译赏析《摊破浣溪沙》原文及翻译赏析五代:李璟菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。

还与韶光共憔悴,不堪看。

细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。

多少泪珠何限恨,倚栏干。

(栏通:阑) (何限恨一作:无限恨) 译文荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。

美好的人生年华不断消逝。

与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。

细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。

(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。

(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。

注释⑴摊破浣溪沙:词牌名。

又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。

双调四十八字,前阕三平韵,后阕两平韵,一韵到底。

前后阕基本相同,只是前...显示全部译文及注释佚名译文荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。

美好的人生年华不断消逝。

与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。

细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。

(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。

(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。

注释⑴摊破浣溪沙:词牌名。

又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。

双调四十八字,前阕三平韵,后阕两平韵,一韵到底。

前后阕基本相同,只是前阕首句平脚押韵,后阕首句仄脚不押韵。

后阕开始两句一般要求对仗。

这是把四十二字的“浣溪沙”前后阕末句扩展成两句,所以叫“摊破浣溪沙”。

⑵菡萏:荷花的别称。

⑶西风愁起:西风从绿波之间起来。

以花叶凋零,故曰“愁起“。

⑷鸡塞:《汉书·匈奴传》:“送单于出朔方鸡鹿塞。

“颜师古注:”在朔方浑县西北。

“今陕西省横山县西。

《后汉书·和帝纪》:”窦宪出鸡鹿塞“,简称鸡塞。

亦作鸡禄山。

《花间集》卷八孙光宪《定西番》:”鸡禄山前游骑。

“这里泛指边塞。

⑸彻:大曲中的最后一遍。

“吹彻“意谓吹到最后一曲。

笙以吹久而含润,故云”寒“。

元稹《连昌宫词》:”逡巡大遍凉州彻“,” 大遍“有几十段。

摊破浣溪沙原文翻译及赏析

摊破浣溪沙原文翻译及赏析

摊破浣溪沙原文翻译及赏析
【原文】
摊破浣溪沙
纳兰性德
风絮飘残已化萍,泥莲刚倩藕丝萦。

珍重别拈香一瓣,记前生。

人到情多情转薄,而今真个悔多情。

又到断肠回首处,泪偷零。

摊破浣溪沙
一霎灯前醉不醒,恨如春一梦畏天明。

淡月淡云窗外雨,一声声。

人到情多情转薄,而今真个不多情。

又听鹧鸪啼遍了,短长亭。

摊破浣溪沙
林下荒台道韞家,生怜玉骨委尘沙。

愁向风前无处说,数归鸦。

半世浮萍随逝水,一宵冷雨葬名花。

魂似柳绵吹欲碎,绕天涯。

【翻译】
风中的柳絮残飞刀水面化作浮萍,
河泥中的莲花虽然刚劲果断,但是它的'茎却依然会丝丝萦绕不断;
别离时拈一花一瓣赠与对方,记念以前的事情.
人们常说人多情了他的感情就不会很深,
现在真的后悔以前的多情;
回到以前伤心离别的地方,泪水禁不住悄悄流下来.
【赏析】
忘了一个人最好的办法就是:让对方忘了你。

“你既无心我便休。

”据说有个人看到这句诗,顿时大彻大悟,从此出家做了和尚。

有情也罢,无情也罢,佛说红尘中人出家叫大彻大悟,其实如今只怕众生会说出家人还俗叫大彻大悟。

我说,欲|望就像海水,只会越喝越渴。

什么叫做大彻大悟,观点不同,无法勉强。

究竟哪个算是大彻大悟,也是仁者见仁,智者见智。

只愿天下人人快乐。

《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》译文、注释及赏析

《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》译文、注释及赏析

《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》译文、注释及赏析《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》译文、注释及赏析《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》五代:李璟手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。

风里落花谁是主?思悠悠。

青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。

回首绿波三楚暮,接天流。

译文卷起珍珠做的帘子,挂上帘钩,在高楼上远望的我和从前一样,愁绪依然深锁。

风里的落花那么憔悴,谁是它的主人呢?这使我越想越加茫然。

信使不曾捎来远方行人的音讯,雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁。

我回头眺望暮色里的三峡,看江水从天而降,浩荡奔流。

注释摊破浣溪沙:词牌名。

又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。

双调四十八字,前阕三平韵,后阕两平韵,一韵到底。

前后阕基本相同,只是前阕首句平脚押韵,后阕首句仄脚不押韵。

后阕开始两句一般要求对仗。

这是把四十二字的“浣溪沙”前后阕末句扩展成两句,所以叫“摊破浣溪沙”。

真珠:以珍珠编织之帘。

或为帘之美称。

《西京杂记》:“昭阳殿织珠为帘,风至则鸣,如珩佩之声”。

玉钩:帘钩之美称。

依前:依然,依旧。

春恨:犹春愁,春怨。

锁:这里形容春恨笼罩。

悠悠:形容忧思不尽。

青鸟:传说曾为西王母传递消息给汉武帝。

这里指带信的人。

《史记·司马相如列传》:“幸有三足鸟为之使。

”注:“三足鸟,青鸟也。

主西王母取食。

”云外:指遥远的地方。

丁香结:丁香的花蕾。

此处诗人用以象征愁心。

三楚:指南楚、东楚、西楚。

三楚地域,说法不一。

这里用《汉书·高帝纪》注:江陵(今湖北江陵一带)为南楚。

吴(今江苏吴县一带)为东楚。

彭城(今江苏铜山县一带)为西楚。

“三楚暮”,一作“三峡暮”。

赏析这是一首伤春词、春恨词。

词人赋恨在者所在多有,然惯用暗笔,像这首在词中点明“春恨”还是罕见的。

词的上片从落花无主着笔,写春恨所以产生的触媒;下片从思念难解立意,将春恨产生的根源揭示得含蓄而又深沉。

作者用了词家惯用的对景抒情的手法,然而却用得很不一般。

古诗摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩翻译赏析

古诗摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩翻译赏析

古诗摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩翻译赏析《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》作者为宋朝文学家李煜。

其古诗全文如下:手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。

风里落花谁是主,思悠悠。

青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。

回首绿波三楚暮,接天流。

【前言】《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》是五代十国时期南唐中主李璟的作品。

此词借抒写男女之间的怅恨来表达作者的愁恨与感慨。

上片写重楼春恨,落花无主;下片进一层写愁肠百结,固不可解。

有人认为这首词非一般的对景抒情之作,可能是在南唐受后周严重威胁的情况下,李璟借小词寄托其彷徨无措的心情。

全词语言雅洁,感慨深沉。

【注释】⑴摊破浣溪沙:词牌名。

又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。

双调四十八字,前阕三平韵,后阕两平韵,一韵到底。

前后阕基本相同,只是前阕首句平脚押韵,后阕首句仄脚不押韵。

后阕oRG开始两句一般要求对仗。

这是把四十二字的“浣溪沙”前后阕末句扩展成两句,所以叫“摊破浣溪沙”。

⑵真珠:以珍珠编织之帘。

或为帘之美称。

《西京杂记》:“昭阳殿织珠为帘,风至则鸣,如珩佩之声”。

玉钩:帘钩之美称。

⑶依前:依然,依旧。

春恨:犹春愁,春怨。

锁:这里形容春恨笼罩。

⑷悠悠:形容忧思不尽。

⑸青鸟:传说曾为西王母传递消息给汉武帝。

这里指带信的人。

《史记·司马相如列传》:“幸有三足鸟为之使。

”注:“三足鸟,青鸟也。

主西王母取食。

”云外:指遥远的地方。

⑹丁香结:丁香的花蕾。

此处诗人用以象征愁心。

⑺三楚:指南楚、东楚、西楚。

三楚地域,说法不一。

这里用《汉书·高帝纪》注:江陵(今湖北江陵一带)为南楚。

吴(今江苏吴县一带)为东楚。

彭城(今江苏铜山县一带)为西楚。

“三楚暮”,一作“三峡暮”。

【翻译】卷起珍珠做的帘子,挂上帘钩,在高楼上远望的我和从前一样,愁绪依然深锁。

风里的落花那么憔悴,谁是它的主人呢?这使我越想越加茫然。

信使不曾捎来远方行人的音讯,雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁。

李璟《摊破浣溪沙》原文及赏析

李璟《摊破浣溪沙》原文及赏析

李璟《摊破浣溪沙》原文及赏析李璟《摊破浣溪沙》原文及赏析引言:摊破浣溪沙,词牌名,亦称“山花子”、“南唐浣溪沙”,实为“浣溪沙”之别体,其中代表作有李璟《摊破浣溪沙.菡萏香销翠叶残》,下面是小编整理的《摊破浣溪沙》的原文及赏析,欢迎大家阅读!摊破浣溪沙李璟菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。

还与韶光共憔悴,不堪看。

细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。

多少泪珠何限恨,倚阑干。

《摊破浣溪沙》赏析一这首《浣溪沙》不是正体,其上下两阙的末句由七字变作十字,或称《山花子》或《摊破浣溪沙》。

万树《词律》卷二:“此调本以《浣溪沙》,原调结句破七字为十字,故名《摊破浣溪沙》。

”菡萏,是荷花的别名。

菡萏是生长在绿波中的,由于它已香销叶残,就使得西风吹动菡萏时也不能不同情它而愁苦起来,不像以前很亲热的吻着它时,显出妩媚的姿态和愉快的心情一般,所以说“西风愁起”。

这是典型的“移情”的修辞手法。

韶光,美好的时光。

“鸡塞”,即鸡鹿塞。

《汉书》匈奴传下:“汉遣长乐卫尉高昌候董忠,车骑都尉朝昌将骑万六千,又发边郡士马以千数,送单于出朔方鸡鹿塞。

”即今陕西省横山县西。

另说是内蒙古自治区磴江县西北哈隆格乃峡谷口。

(朱东润《中国历代文学作品选》中篇第一册),诗人往往以此处代表边远的地点,简称“鸡塞”。

如马祖常《次韵继学》诗:“鸡塞西宁外,龙沙北极边。

”孙光宪《定西蕃》词中:“鸡鹿山前游骑”,皆指此。

吹彻,即吹遍。

这是璟抒写满怀愁恨的小词。

前段就景物写,后段就人事写。

开首先描绘出香销叶残的残荷画面,更从西风愁起,韶光憔悴衬托,使那不堪目睹的形象更加鲜明突出,来说明“不堪看”到了何种程度。

然后转而从人事来说明。

先就征夫说,“无边细雨细如愁”,细雨是一个织愁的环境,(前些年经常听到一首流行歌曲中唱道:“细雨细如愁,忘了看个清楚,你眼中脉脉深情”。

丝雨霏霏,往往使人浮想联翩。

)在细雨中入梦,梦中的境界应该是自己日夜思念的美好快乐的境界,可好梦须醒,醒来依然还是远在边荒的鸡塞,这是多么令人难堪的境况!再就思妇说,为了思念远离的爱人,在明月中,小楼中,吹遍了玉笙,清寒入骨,仍未能使远人归来,这又是多么令人难堪的境况!在这样的境况下,无穷怨恨无穷泪,就成为完全可以理解的了。

《摊破浣溪沙》诗词赏析

《摊破浣溪沙》诗词赏析

《摊破浣溪沙》诗词赏析《摊破浣溪沙》诗词赏析《摊破浣溪沙》是清代著名词人纳兰性德所写的一首词。

此写离恨。

上下片结构相似,皆作前景后情之语,又交织浑成。

语言浅淡,明白如话。

以下就是小编为大家分享的《摊破浣溪沙》诗词赏析,欢迎大家阅读和借鉴!《摊破浣溪沙》诗词赏析 1摊破浣溪沙·一霎灯前醉不醒纳兰性德一霎灯前醉不醒,恨如春梦畏分明。

月淡云窗外雨,一声声。

人道情多情转薄,而今真个不多情。

又听鹧鸪啼遍了,短长亭。

《摊破浣溪沙》诗词赏析(一)这首词写离恨:孤灯之前,一下子沉醉不醒,又怕醉中梦境与现实分割开来。

窗外有舒云淡月,细雨声声。

人说若太多情,情谊就会变得淡薄,而现在我已经真的不再多情了。

可是,窗外又传来鹧鸪啼鸣之声,不知那送别的短亭长亭之处是否有人驻足倾听?作为伤感之词,这首词写得十分哀伤,自怜自伤太甚。

纳兰自己也说“人到情多情转薄,而今真个不多情。

”这首词抒写是离情,但纳兰声声感慨真是多情不似无情,只有品尝过情爱之苦的人,才能做出如此深的体会。

在这首词上,纳兰做了一些词语上的技术处理,开那句“一霎灯前醉不醒”仿佛是一组动静交替的画面,做到了情景交融,相互映衬。

这句起,令整首词有了似醒似醉、似睡非睡的模糊意境。

写道离愁的诗词有许多,但这首离愁的词因为是纳兰写的,便与其他的词有了很大的不同。

纳兰是一个天生内心纤细的人,他看待任何事物都要比别人更加敏感,更加透彻。

离愁在纳兰的眼中比别人的更加沉重,仿佛天地万物同悲的味道。

在纳兰的离别词中,“淡月淡云窗外雨”,云和月在雨夜淡淡的,看上去朦朦胧胧似乎要落泪的样子。

这真是将离愁写到了极致,而前一句“恨如春梦畏分明”也分明说道,这份悲愁,无可替代。

唐人张泌《寄人》诗有:“倚柱寻思倍惆怅,一场春梦不分明。

”纳兰在这首词中,将一个“畏”字与前人的诗句中相替换,更使得词意显得矛盾哀愁。

在这首词中,纳兰采用了许多表现手法,丰富的表现手法令这首词读起来不乏趣味,虽然写道离愁,但也有着明快的色彩。

摊破浣溪沙李璟诗词赏析

摊破浣溪沙李璟诗词赏析

摊破浣溪沙李璟诗词赏析
李璟——《摊破浣溪沙》
手卷真珠上玉钩, 依前春恨锁重楼.
风里落花谁是主,思悠悠. 青鸟不传云外信,
丁香空结雨中愁. 回首绿波三楚暮,接天流.
【赏析】这首词借抒写男女之间的怅恨来表达作者的愁恨与感慨.上片写重楼春恨,落花无主.下片进一层写愁肠百结,固不可解.有人认为这首词非一般的对景抒情之作,可能是在南唐受后周严重威胁的情况下,李璟借小词寄托其彷徨无措的心情. 李璟的词,已摆脱雕饰的习气,没有晦涩之病.辞语雅洁,感慨深沉. 王方俊《唐宋词赏析》:全词情景融为一体,气象雄伟,意境深沉委婉,留有余韵,可称词中之神品,不为过誉. 《漫叟诗话》:李璟有曲云“手卷真珠上玉钩”,或改为“珠帘”,非所谓遇知音者. 《诗话总龟》:《翰苑名谈》云李璟“青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁.”思清句雅可爱. 黄蓼园《蓼园词选》:清和宛转,词旨秀颖. 《南唐二主词辑述评》引《翰苑名谈》云:清雅可诵.。

李清照《摊破浣溪沙·揉破黄金万点轻》全诗注释翻译及赏析

李清照《摊破浣溪沙·揉破黄金万点轻》全诗注释翻译及赏析

摊破浣溪沙·揉破黄金万点轻宋·李清照揉破黄金万点轻。

剪成碧玉叶层层。

风度精神如彦辅,大鲜明。

梅蕊重重何俗甚,丁香千结苦粗生。

熏透愁人千里梦,却无情。

注释摊破浣溪沙:词牌名,《浣溪沙》的变体,又名《添字浣溪沙》。

揉破黄金万点轻:形容桂花色彩的星星点点。

轻:四印斋本《漱玉词》作“明”,注“一作‘轻’”。

按上半阕末句已押“明”字,此句不应重押,应该是“轻”字是。

剪成碧玉叶层层:桂叶层层有如用碧玉载制而成。

“剪成”化用唐贺知章《咏柳》诗意。

彦辅:《晋书·刘隗传》载刘纳语:“王夷甫太鲜明,乐彦辅我所敬。

”大:四印斋本《漱玉词》作“太”,注“一作‘大’”。

太鲜明:《花草粹编》卷四作“大鲜明”。

在古代“大”通“太”、“泰”。

《说文释例》日:“古代只作‘大’,不作‘太’,亦不作‘泰’……”比如《易》之“大极”、《春秋》之“大子”,后人皆读为“太”。

在此词中,作者或缘此古例,故“太”、“大”相通。

此句是此词的难点之一,也是现存整个《漱玉词》的难点之一,或因此故,竟有不少选注本、乃至辑注本不予收录,即使收录,则极少为此句作注,而关于此句的罕见之注释或析文,又不无可议之点:比如“太”字不宜训为“过分”,而宜作“很”、“极”讲,意谓桂花的“风度精神”与乐彦辅极为相像。

鲜明:此处宜训作分明确定之义。

“鲜”字,《世说新语·品藻》作“解”、《晋书·刘魄传》作“鲜”,宜从《晋书》。

何俗甚:俗不可耐。

丁香千结:语出毛文锡《更漏子》词:“庭下丁香千结”。

苦(读作古)麄(“粗”之古体)生:张相《诗词曲语辞汇释》卷二谓:“苦粗生,犹云太粗生,亦甚辞。

”苦粗:当作不舒展、低俗而不可爱的意思。

苦:有嫌弃之意。

透:醒。

熏透:即被桂花香熏醒。

翻译桂花它那金光灿烂的色彩和碧玉一般如刀裁制的层层绿叶,其“风度精神”就像晋代名士王衍和乐广一样风流飘逸,名重于时。

梅花只注重外形,它那重重叠叠的花瓣儿,就像一个只会矫妆打扮的女子使人感到很俗气。

摊破浣溪沙李璟译文

摊破浣溪沙李璟译文

摊破浣溪沙李璟译文
译文如下:
荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。

美好的人生年华不断消逝。

与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看这满眼萧瑟的景象。

细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。

寒笙呜咽之声回荡在小楼中。

想起故人旧事,(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。

这是李璟流传下来的词作中,最脍炙人口的,就是这首《摊破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。

词的上片着重写景,下片着重抒情。

整首词语言形象、鲜明,含蓄蕴藉,委婉蕴藉地抒发了诗人对于物是人非、人生无常、往事如烟的感慨和哀叹。

摊破浣溪沙李璟古诗赏析

摊破浣溪沙李璟古诗赏析

摊破浣溪沙李璟古诗赏析菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。

还与韶光共憔悴,不堪看。

细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。

多少泪珠何限恨,倚栏干。

译文荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。

美好的人生年华不断消逝。

与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。

细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。

(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。

(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。

赏析李璟流传下来的词作不多,所传几首词中,最脍炙人口的,就是这首《摊破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。

词的上片着重写景。

菡萏,荷花的别称。

文字的语言是形象的,所以作者一上来就说:“菡萏香销翠叶残”。

说“香”,点其“味”;说“翠”,重其“色”。

此时味去叶枯确然使人惆怅。

西风,秋风之谓也。

绿波,写的是莹莹秋水。

如果说上句是重在写秋色,那么这一句则重在写秋容。

一个“愁”字,把秋风和秋水都拟人化了,于是,外在的景物也霎时同作家的内在感情溶为一体了,词作也因之而笼罩了一层浓重的萧瑟气氛。

三、四两句,由景生情,更进一步突出作家的主观感受。

韶光,指春光。

在这里,作家以其独特而深刻的感受告诉人们:在这秋色满天的时节,美好的春光连同荷花的清芬、荷叶的秀翠,还有观荷人的情趣一起憔悴了,在浓重的萧瑟气氛中又平添了一种悲凉凄清的气氛。

“不堪看”三字,质朴而有力,明白而深沉,活脱脱地抒发了人的主观感情。

“自古逢秋悲寂寥”(唐刘禹锡诗句)。

李璟虽然位高为皇帝,但是生性懦弱,再加上当时内外矛盾重重,境遇相当危苦,此时此刻,触景伤情,从而产生无穷的痛苦和哀怨是十分自然的。

词的`下片着重抒情。

首句,托梦境诉哀情。

一梦醒来,雨声细细,梦境即便美好,但所梦之人毕竟远在边塞(鸡塞,鸡麓塞,在今陕西省。

这里泛指边塞),可思可望而不可即。

的确是“雨亦绵绵,思亦绵绵”。

“小楼”句,以吹笙衬凄清。

风雨高楼,玉笙整整吹奏了一曲(彻,遍,段。

吹彻,吹完最后一段),因吹久而凝水,笙寒而声咽,映衬了作家的寂寞孤清。

李璟《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》原文鉴赏

李璟《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》原文鉴赏

李璟《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》原文鉴赏李璟《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》原文鉴赏《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》五代:李璟手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。

风里落花谁是主?思悠悠。

青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。

回首绿波三楚暮,接天流。

《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》译文卷起珍珠编织的帘,挂上帘钩,在高楼上远望的我和从前一样,愁绪依然深锁。

随风飘荡的落花谁才是它的主人呢?这使我忧思不尽。

信使不曾捎来远方行人的音讯,雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁。

我回头眺望暮色里的三峡,看江水从天而降,浩荡奔流。

《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》注释摊破浣溪沙:词牌名。

又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。

双调四十八字,前阕三平韵,后阕两平韵,一韵到底。

前后阕基本相同,只是前阕首句平脚押韵,后阕首句仄脚不押韵。

后阕开始两句一般要求对仗。

这是把四十二字的“浣溪沙”前后阕末句扩展成两句,所以叫“摊破浣溪沙”。

真珠:以珍珠编织之帘。

或为帘之美称。

《西京杂记》:“昭阳殿织珠为帘,风至则鸣,如珩佩之声”。

玉钩:帘钩之美称。

依前:依然,依旧。

春恨:犹春愁,春怨。

锁:这里形容春恨笼罩。

悠悠:形容忧思不尽。

青鸟:传说曾为西王母传递消息给汉武帝。

这里指带信的人。

《史记·司马相如列传》:“幸有三足鸟为之使。

”注:“三足鸟,青鸟也。

主西王母取食。

”云外:指遥远的地方。

丁香结:丁香的花蕾。

此处诗人用以象征愁心。

三楚:指南楚、东楚、西楚。

三楚地域,说法不一。

这里用《汉书·高帝纪》注:江陵(今湖北江陵一带)为南楚。

吴(今江苏吴县一带)为东楚。

彭城(今江苏铜山县一带)为西楚。

“三楚暮”,一作“三峡暮”。

《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》赏析这是一首伤春词、春恨词。

此词借抒写男女之间的怅恨来表达作者的愁恨与感慨。

上片写重楼春恨,落花无主;下片进一层写愁肠百结,固不可解。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摊破浣溪沙古诗1.[唐]李璟
《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》
菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。

还与韶光共憔悴,不堪看。

细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。

多少泪珠何限恨,倚栏干。

《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》
手卷真珠上玉钩,
依前春恨锁重楼。

风里落花谁是主,思悠悠。

青鸟不传云外信,
丁香空结雨中愁。

回首绿波三楚暮,接天流。

2.[宋]李清照
《摊破浣溪沙·揉破黄金万点轻》
揉破黄金万点轻,
剪成碧玉叶层层。

风度精神如彦辅,
太鲜明。

梅蕊重重何俗甚,
丁香千结苦粗生。

熏透愁人千里梦,
却无情。

3.[宋]贺铸
《摊破浣溪沙/山花子》
曲磴斜阑出翠微。

西州回首思依依。

风物宛然长在眼,只人非。

绿树隔巢黄鸟并,沧洲带雨白鸥飞。

多谢子规啼劝我,不如归。

《摊破浣溪沙/山花子》
湖上秋深藕叶黄。

清霜销瘦损垂杨。

洲嘴沙斜照暖,睡鸳鸯。

红粉莲娃何处在,西风不为管余香。

今夜月明闻水调,断人肠。

《摊破浣溪沙/山花子》
双凤箫声隔彩霞。

朱门深闭七香车。

何处探春寻旧约,谢娘家。

旖旎细风飘水麝,玲珑残雪浸山茶。

饮罢西厢帘影外,玉蟾斜。

《摊破浣溪沙/山花子》
锦鞯朱弦瑟瑟徽。

玉纤新拟凤双飞。

缥缈烛烟花暮暗,就更衣。

约略整环钗影动,迟回顾步佩声微。

宛是春风胡蝶舞,带香归。

相关文档
最新文档