中国文化的失语状态

合集下载

高校英语教育中的“中国文化失语”现状研究

高校英语教育中的“中国文化失语”现状研究

高校英语教育中的“中国文化失语”现状研究一、中国文化失语的原因分析1. 教学内容的缺失在目前的高校英语教育中,大部分的教材中,中国传统文化相关的内容相对较少。

教材更多地聚焦于英语的语法、词汇和口语表达,而对于中国的历史、文学、哲学等方面的介绍则很少见到。

这导致了学生们在学习英语的过程中,对中国传统文化的了解和认识不足,甚至是空白。

2. 教师素质和教学方法的问题一些英语教师自身对中国传统文化的了解和认识也相对较少,无法将中国文化融入到英语教学中。

一些传统的教学方法更偏向于传授语法知识和词汇,对于中国文化的介绍和传播比较匮乏。

3. 学生自身素质和态度学生们在学习英语的过程中,普遍更加关注英语的应用和实际效果,对于中国传统文化的学习和探究缺乏主动性。

一些学生可能认为学习英语和学习中国传统文化是两个不相关的领域,从而忽略了对于中国传统文化的学习。

二、“中国文化失语”对高校英语教育的影响1. 形成“文化失衡”在英语教育中出现“中国文化失语”的现象,导致了学生们在语言学习中的文化认知存在失衡的问题。

他们对于西方文化的了解相对较多,而对于中国文化的了解却相对匮乏,形成了一种“文化失衡”的状态。

2. 影响学生的文化自信心由于对中国传统文化的了解不足,学生们可能会产生对自己文化的自卑感,认为西方文化更加先进和优秀,而忽略了自己的传统文化。

这会对学生的文化自信心和自我认知造成不利影响。

3. 影响学生的综合素质学生在学习过程中,缺乏对中国传统文化的了解,难以形成丰富的思维方式和广阔的国际视野,这会对学生的综合素质和批判性思维的培养造成不利影响。

三、解决“中国文化失语”问题的对策对于高校英语教育中的教材内容进行适当的调整,加入中国传统文化的相关知识点,让学生在学习英语的同时了解中国传统文化的内容。

2. 提升教师素质在英语教学中,积极引导学生主动了解中国传统文化的相关内容,开设相关的文化课程或活动,提升学生的综合素质和文化认知能力。

文化失语现象的范文

文化失语现象的范文

文化失语现象的范文你有没有发现这么个事儿?咱们身边好像出现了一种“文化失语”的现象,这就像是一场悄无声息的“文化感冒”,很多人都被传染了,却还没太在意呢。

先说说这在语言上的表现吧。

咱就拿现在流行的网络用语来说,什么“yyds”“绝绝子”之类的,满大街都是。

这当然很有趣、很潮流,可有时候,人们似乎只会用这些简单又流行的词儿来表达自己的想法了。

你去看那些传统的优美词汇,什么“翩若惊鸿”“婉若游龙”,好像被大家遗忘在角落了。

以前形容一个人长得好看,能说出好多有韵味的词,现在呢?就一个“好看”或者“绝绝子”就打发了。

这就好比满汉全席不吃,天天抱着汉堡薯条,虽然能填饱肚子,可却少了很多文化的滋味。

再看看传统节日吧。

现在一到节日,尤其是洋节,像圣诞节、情人节,那热闹得不行。

满大街都是圣诞树、圣诞老人的贴纸,年轻人忙着送花、送巧克力。

可是咱们自己的传统节日呢?端午节就知道吃个粽子,却忘了屈原投江背后的那种爱国情怀和文化意义;中秋节就光惦记着月饼,什么嫦娥奔月、吴刚伐桂的故事,也很少有人能完整地讲出来了。

感觉就像是自己家里有宝藏,却把钥匙弄丢了,反而对别人家的小玩意儿兴趣盎然。

在艺术领域也是这样。

现在很多人都追捧好莱坞大片,那特效、那剧情确实很吸引人。

可咱们中国自己的戏曲呢?京剧、越剧、黄梅戏这些,很多年轻人别说会唱了,就连完整地看一出都觉得不耐烦。

那婉转的唱腔、精美的服饰和独特的表演形式,都是咱们老祖宗留下来的宝贝啊,就这么被晾在一边。

这就好比你放着家里祖传的古董花瓶不欣赏,非要去看那些批量生产的塑料花。

为啥会出现这种文化失语的现象呢?我觉得这和现代社会的快节奏有关。

大家都忙着挣钱、忙着在社会上立足,没有太多时间去深入了解自己的文化。

而且媒体的影响也很大,那些流行文化、外来文化在媒体的大力推广下,像潮水一样涌进我们的生活,把本土文化的小船都快给掀翻了。

不过呢,咱可不能就这么眼睁睁地看着文化失语越来越严重。

咱们得做点什么。

文化失语现象的范文

文化失语现象的范文

文化失语现象的范文你有没有发现一个挺奇怪的事儿?咱们生活在一个丰富多彩的文化世界里,可有时候却好像在文化表达上“卡壳”了,这就是文化失语现象,可有意思(这里的“有意思”是那种让人深思的有意思),且听我慢慢道来。

就拿传统节日来说吧。

春节,那可是咱中国人最重要的节日,以前过年的时候,大街小巷都充满着浓浓的年味。

孩子们盼着穿新衣、放鞭炮,大人们忙着贴春联、做年夜饭,一家人围坐在一起守岁,长辈们还会讲各种关于年兽的传说。

可现在呢?一到春节,好多人就只知道看春晚、抢红包。

这春晚吧,虽然也是一种春节文化的体现,但感觉大家对春节背后深厚的文化内涵,像那些传统习俗背后的寓意、家族传承的意义,都不怎么能说出个一二三了。

抢红包呢,更多是一种现代网络社交和娱乐方式,和春节本身的文化联系得有点勉强。

就好像我们在春节这个事儿上,只能说出一些表面的东西,那些真正能代表我们文化灵魂的话语,都快“丢”了,这就是文化失语的一种表现。

再说说咱们的传统手工艺。

比如说剪纸,那可是一门超级精巧的艺术。

以前,姑娘们、老人们随手拿起剪刀,就能剪出各种活灵活现的图案,像寓意吉祥的龙凤、美丽的花朵,还有那些充满故事的戏曲人物。

可现在呢?好多年轻人都不知道剪纸到底有啥意义,只觉得是一种老古董似的东西。

偶尔在一些旅游景点看到剪纸,也就是看个新鲜,问起来关于剪纸的文化内涵,什么阴阳哲学在剪纸中的体现啊,不同地区剪纸风格的区别啊,大多数人都只能干瞪眼,说不出话来。

这传统手工艺背后承载的文化,就这么在我们的沉默中渐渐被遗忘,我们就像一个个文化的“哑巴”,有宝却不会夸。

还有语言方面呢。

现在网络流行语那是铺天盖地,什么“yyds”“绝绝子”之类的。

这些流行语用起来很方便、很有趣,可也让我们的语言变得越来越简单、单调。

我们忘记了汉语里那些优美的词汇和富有韵味的表达方式。

比如说形容一个人长得好看,以前我们可以说“眉如远黛,面若桃花”,现在可能就只剩下“好看”“漂亮”,或者直接一个“绝绝子”。

大学生“中国文化失语”探源及对策研究

大学生“中国文化失语”探源及对策研究

大学生“中国文化失语”探源及对策研究引言中国是一个拥有悠久历史文化的国家,而文化是一个国家的灵魂和根基。

随着社会的发展和全球化的进程,中国的传统文化在一定程度上受到了冲击,而这种冲击也逐渐渗透到了大学生群体中。

在这样的背景下,一些大学生出现了“中国文化失语”的现象,即对中国传统文化缺乏了解和认同,对此现象进行探源及对策研究显得尤为重要。

一、“中国文化失语”现象的表现1. 对传统文化缺乏了解一些大学生对中国传统文化的认识仅限于表面的知识,且往往对这些知识缺乏深入的理解和思考。

对于四大发明、经典著作、历史人物等方面的了解显得比较肤浅,仅停留在书本知识层面,缺乏实践应用和思想内涵的理解。

2. 文化自卑情绪一些大学生将西方文化视为高贵和优越,而对中国传统文化则存在一定的自卑情绪,甚至有人认为中国传统文化过时、无趣。

3. 文化认同危机一些大学生对中国传统文化的认同感较低,甚至出现了跟风模仿西式生活方式,放弃中国传统文化元素的现象。

这种情况在一些高校校园里尤为突出,例如在服饰、言行举止等方面流行外国文化的模仿。

1. 教育体制问题中国传统文化在当代教育中的地位相对不够重视,义务教育和高等教育课程中普遍缺乏中国传统文化的教育内容。

这导致了大学生对于中国传统文化的认知水平相对较低。

2. 社会文化环境影响随着社会的不断发展和全球化的趋势,西方文化在中国的传播日益广泛,媒体、互联网等平台也都充斥着大量的西方文化元素。

这些外来文化对大学生的认知和审美观念产生了一定的影响,使得他们更愿意接受和追求西方文化,而对中国传统文化的了解和认同相对较低。

2. 提高师资水平在传统文化教育中,需要有一支高水平的师资队伍来解释和传授中国传统文化。

优秀的传统文化课程需要有资深的文化学者、历史学家和哲学家来授课,引导学生从多角度深入了解中国传统文化。

3. 提升传统文化的社会地位加强对中国传统文化的传承和保护,提升其在社会中的地位和影响力。

让更多的人参与到中国传统文化的传承和弘扬中,使得这一文化成为我们共同的精神财富。

浅谈中国文化失语现象

浅谈中国文化失语现象

浅谈中国文化失语现象【摘要】中国文化失语现象是英语学习者语言实践中比较普遍的现象,这一现象的出现是社会环境和教学环境共同作用的结果。

中国文化失语使我国文化输出处于劣势,应该从增强跨文化交际双向性的认识、增强对文化输出战略意义的认识和增强英语创新人文教育的认识三个方面进行应对。

【关键词】中国文化失语;跨文化交际;文化逆差1.中国文化失语现象的提出失语症(Aphasia),最初是医学术语,指由受伤或疾病引起的大脑损伤而导致思想表达能力、语言及书面语理解能力的部分或全部缺失(《美国传统词典》英汉双解)。

20世纪90年代文学评论家们开始批评西方文学思想的入侵及中国古代文学思想的流失,因此出现了“中国文学失语症”。

而“中国文化失语”这一概念在外语教学中最早是由南京大学的从丛教授提出来的。

从丛教授在《光明日报》发表《中国文化失语:我国英语教学的缺陷》一文,敲响了“中国文化危机”的警钟。

从丛教授认为:许多中国青年学者虽然具有相当程度的英语水平,但是在与西方人交往的过程中,始终显示不出来文化大国的学者所应具有的深厚文化素养和独立的文化人格,呈现出“中国文化失语症”,在日常汉语交流中的表现也缺乏文化底蕴。

对于“中国文化失语症”,从丛教授提出,虽然中国外语界早已意识到文化教学的重要性,也已在外语教学中加大了文化教学的比重,但有共同的片面性,即仅仅加强了对英语世界的文化内容介绍,而对于作为交际主体一方的中国文化教学,基本上仍处于忽视状态。

2.中国文化失语现象的成因中国文化失语的实质,是语言学习者民族文化认同的严重缺失。

文化认同的维系在很大程度上依赖于文化的传承,语言学习者对汉语文化的冷漠和失语,显示出他们越来越疏离于民族文化和主流文化,对中国文化的发展和他们本身的成长都是非常不利的。

2.1 社会环境因素“文化输出的民族是比较发达的民族”,在美英发达资本主义国家文化的冲击下,语言学习者对西方的文化全盘接受,在文化思想领域形成“崇洋媚外”。

“中国文化失语”现象的原因与对策分析

“中国文化失语”现象的原因与对策分析
科技・ 探索・ 争鸣
S c 科 i e n c e & 技 T e c h 视 n o l o g y 界 V i s i o n
“ 中 国文化失语” 现象的原因与对策分析
郑 然
( 1 . 东北 大学 外 国语 学院 , 辽宁 沈 阳 1 1 0 0 0 4 ; 2 . 辽 宁医学 院 外语教 研部 , 辽宁 锦州 1 2 1 0 0 1 )
【 关键词】 中国文化失语 ; 原 因; 对策 ; 跨文化交际; 外语教 学
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
0 引言 : “ 中 国 文化 失 语 “ 现 象
“ 失语症” 一词本是医学用语 . 是指与语言功能有关 的脑 组织的病 变。 造成患者对人类进行 交际符号系统 的理解和表达能力的损 害 而 “ 中国文化失语 ”则是 由南京大学从 丛教 授于 2 0 0 0年首次提 出的概 念. 他在英语教学过程 中发现有些具有很好的基础英语 水平 的博 士和 青年学 者 . 一旦进 入真实的英语交流语境 . 却产 生了“ 中国文化失 语” 现象 . 逊于用汉语交流时表现 出的文化素养 而我们在英语 教学中也经常能发 现 .即使是 回答 “ Wh a t , i e d o y O U u s u a l l y h a v e f o r b r e a k f a s t ? ” 这一 简单 的问题 . 学 生们却不能 根据实 际 2 “ 中国文化失语” 现象的对策分析 说 出“ 包 子” 、 “ 豆浆和油条” 等 日常最 为熟悉 的中式早餐 的英语 名称 , “ 中国文化失语 “ 现象的 出现正是长期以来教育制度和外语教学 只好或是脱 离实际地给出“ s a n  ̄ d w i c h ” 、 “ b r e a d a n d mi l k ” 等西式 早餐的 方面对 中国文化 的忽视 以及 外语 学习者 自身跨 文化 意识较弱所导致 回答 . 或是用 中式 早餐的汉语发音含混地一 带而过 . 引起其他 学生一 的 若不采取有针对性 的措施消除” 中国文化失语“ 现象 . 则很难提高 阵会 意 的笑 声 英语学习者的跨文化交 际能力 . 向世界传播中国文化 的进程 同样会遭 到严重阻碍。 1 产生“ 中 国 文化 失 语 “ 现 象 的原 因 1 ) 在教育制度 和人才选拔方面提高汉语及中国文化 的地位 鉴 于 “ 中国文化失语”现象的出现反映 出英语学习者母语文化意识淡 目前考试仍是教育考核和人才选拔的主要方式 . 人们学 习的重要 目的 薄的问题 .严重阻碍了跨文化交 际能力的培养和 中国文化的对外传 之一 仍然是为 了通过各种 考试 , 因而在 各层次考 试 中。 如 高考 、 考研 播 而这一现象产生的原因主要有 以下三个方面 等. 加大对汉语 和中国文化的考察力度和所 占的分 值 比重 . 不失为一 1 . 1 我 国现 阶段的教育制度和人 才选拔制度并未重视中国文化 个有效的方式 其 目的在于号召全社会重视汉语及 中国文化 . 鼓励人 英语是 我国了解 世界的重要工具 . 这 一观念早 已深人人 心 . 国人 们注重 中国文化的积淀 拥有深厚的中国文化底蕴. 才能在跨 文化交 对英 语的重视也是显而 易见—— 能否掌握英语 已成 为选拔人才和衡 际中有话可说 . 这是消除中国文化失语 的基础。 否则 . 即使空有 良好 的 量人才素质 的重要标准之一。而尽 管我们一直在提倡素质教育 . 现阶 英语语 言功底 和丰 富的英 美文化知识 .也将 面临无话可说 的尴尬境 段考试仍然是最普遍的教育考核和人才选拔方式 。 在 高考 、 考研 、 考博 地。 时 英语都是考试 中的重要科 目之一 毕业之后的应聘 、 职称晋升等也 2 ) 提高英语学习者的跨文化交际意识 世界的经济 、 政治 形式瞬 都要通 过英语这道 “ 槛” 这些考试关乎每个人的人生重要选择和机 息万 变 , 不 同文化背景 的国家 、 地区、 民族 之间的跨文 化交际 日 益频 遇, 而英语在这些考试 中所 占的重要 地位 . 使得 国人学 习英语的热潮 繁 而跨 文化交 际是双 向的过程 , 在使用英语进行跨文化交际时 . 英 美 愈演愈烈 。 相比之下, 汉语和 中国文化并未受到应有 的关注 。 这也导致 文化知识贮备是理解的基础 . 中国文化底蕴和用英语 表达中国文化的 了全 社会对汉语和 中国文化 的忽视 和英语学习者母语 文化 意识的淡 能力则是表达我们 自身思想的关键 . 双方文化地位平等才能形成双 向 薄。 的交流 缺乏中国文化表达 的跨文化交际将成 为英美文化的单方面传 1 . 2 英语学 习者跨文化交际意识较弱 . 不重视 中国文化的英语表达 播甚至是文化入侵 在全球化进程 日益加快的背景下 . 英语 已经不仅仅是一 门普通 的 3 ) 转变外语教育观念 . 消除 片面的文化观 , 培养平 等的文化 态度。 语言 . 而是作 为世 界通用语 , 在国际交流中起到 了越来越重要的作用 首先 应加强外语教材建设 . 适 当加入有关 中国文化 的英语 资料 . 注重 很 多英语学 习者虽然认识到英语在国际交往 中的重要作用 . 却对 文化平衡 其次要提高外语 教师 的跨文化交际能力和素质 . 加强用英 使用英语进行跨文化交际缺乏正确的认识 . 跨文化交际意识较弱 . 不 语表达 中国文化的教学和研究 在教学过程 中. 教师起到极其重要的 重视 中国文化 的英语表达。英语学习者尽管学 习英语热情很高 . 却往 引导作用 因此 . 教师必须在拥有正确 的文化意识和平等的文化态度 往误 以为跨文化交际离 自己的生活很远 .作为一般的英语学 习者 . 除 的同时 , 拥有扎实的语 言功底 、 丰 富的 目的语和母语文 化知识和 良好 了通 过各种考试外 , 能够根据需要读懂一些英语资料或是进行简单 的 的跨 文化交际能力 . 才能在教学 中恰 当地 导人中 国文化 内容 . 引导学 英语对话就足够 了。 实际上 。 交通 和通信方式的改善 . 已使跨 文化交 际 生了解 中西方文化差异 , 避免学 生单方 面、 肓 目地接受西方文化 . 提高 的范围和频率大大增加 : 对外 贸易 等经济交流 日益频 繁 . 英语 已是很 学生对 中西方文化 的鉴别力 . 达到外语教 学的最终 目标 . 提 高学生的 多公 司 , 尤其是跨国公 司的工作语言 . 夕 国人来 中国旅 游 、 学习 、 工作 跨 文化 交 际能 力 已不再是“ 西洋景儿” ; 中国人 出国也不再是遥不可及 : 网络 的普及使 中外远距离 H 常交往成为可能 : 奥运会 的成功举办使世界各地 的人们 3 结 语 关注并 了解 中国 可 以说 . 每个人都 可能与来 自 其他文化背景 的人用 语言和文化是沟通的桥梁 . 一个 国家的发展离不开与其他 国家和 英语进行跨文化交际 。 而不会用英语表达 中国文化则常常造成有话说 地区的语 言交流和文化交流 由于英语 已成为 国际通用语 . 持续的“ 外 不出的尴尬境地 . 导致跨文化交际的失败 语热” 体 现出国人空前的开放意识以及 与世界交往 的迫切心态 然 而. 1 - 3 外语文化教学侧重西方文化 . 忽视中国文化 “ 中国文化失语 ”现象的普遍存在严重 阻碍 了跨文化交际和 中国文化 在我 国, 外语教学指的主要就是英 语教学 外语教学不仅要进行 的对外传播 作为英语教育者 、 学 习者和使用者 . 英语是我们了解世 界 语言教学 , 更要 注重文化教学 . 这 已经成为外语教育界 的普遍共识 然 和传播中华 文化 的重要工具 . 因此 . 消除“ 中国文化失语” 势在必行 . 需 而, 目前外语教学 中的文化教学存 在着一定 的片 面性和单一性 . 只侧 要每一个人重视我们的母语文化 , 提高跨 文化意识 , ( 下转第 2 2 8页 )

“中国文化失语症”

“中国文化失语症”

“中国文化失语症”摘要:中国文化知识在英语教科书中的重要性受到越来越多学者的关注,本文通过对比2003年人教版高中英语教科书中的中国文化知识所占的比例与高考英语试卷中对中国文化知识所涉及的多少,在高考英语反拔效应的基础上,对如何加强中国文化的学习提出了一些建议。

关键词:中国文化;教科书;反拔效应1、引言语言是文化的载体。

外语教学不仅是语言知识的传授,还应包括文化知识的传播。

随着人们对跨文化交际能力的重视,文化教学在外语教育中的重要性得到广泛的认可。

长期以来,大多数学生对西方的文化传统节日了如指掌,而对我国的文化知识时,却一知半解。

从丛(2000)在《光明日报》上发表的一篇题为《“中国文化失语”:我国英语教学的缺陷》中提到“许多中国青年学者虽然具有相当多程度的英语水平,但是在与西方人交往的过程中,始终显示不出来自古文化大国的学者所应具有的深厚文化素养和独立的文化人格…有些博士生有较高的基础英语水平,也有较高的中国文化修养,但是一旦进入英语交流语境,便会立即呈现出“中国文化失语症”。

“中国文化的失语症”引发了人们对英语学习的思考,英语课程标准(实验稿)在文化意识的目标描述中提到“通过中外文化对比,加深对中国文化的理解”。

于是在英语课改的过程中,我国广泛使用的英语教材中加大了中国文化知识的比例,这一点可以从2003年人教版的高中英语教科书中的reading部分和课后练习题中看出。

2、2003年人教版高中英语教科书中有关中国文化的分析2.1 教科书的选取教科书作为一种载体,通过对人类几千年积淀下来的精神财富经过精心筛选之后,有计划有步骤的传承给下一代。

英语教科书所涉及的文化内容不仅包含知识文化的内容,还因为英语作为一种语言,具有交际的功能。

英语教科书的知识文化是指教材中出现的文学、历史、政治、地理、经济、建筑、艺术、科技、宗教、哲学等文化现象。

而交际文化则是指风俗习惯、生活方式、风土人情、饮食文化、大众体育、流行音乐、幽默笑话、教育、大众电影、体态语、节假日、信仰等社会文化或语言现象(如问候、致谢、称呼、习语、委婉语和禁忌语等)。

“中国文化失语”现象成因分析

“中国文化失语”现象成因分析

“中国文化失语”现象成因分析摘要:在我国,大学英语教学所使用的教材大多是原汁原味的国外原版资料,课堂上大量介绍国外的文化与习俗,很多专家学者也将大部分精力投放在如何使学生更好的了解西方文化的研究上,但跨文化交际的双向性决定了大学外语教学应同时兼顾本民族文化和目的语文化。

外语学习不应该只是了解西方文化,还应更好地理解本民族文化,并能够用外语对外传播本民族文化。

而中国学生在跨文化交际的实践中由于对中国文化了解不到位,无法用恰当的外语表达中国文化,导致出现了“中国文化失语”现象。

关键词:中国文化;失语;成因中图分类号:g642 文献标识码:a 文章编号:1009-0118(2012)-06-0-02英语作为国际交往中的最为重要的交流与沟通工具,已经成为实际的世界通用语。

我国大学英语教学从传统的英语语言学教学到英语技能专项训练,再到重视跨文化交际,聚焦目的语文化,大量教学改革研究和实践不断推进,大学生的整体英语水平有很大的提升。

然而,众多的调查显示,目前我国大学生对母语文化的作用却未予足够重视,中国文化英语表达能力严重欠缺,母语文化知识及目的语文化知识严重失衡。

很多大学生无法用英语表达中国文化元素,如:包子、清明节、中华名胜古迹名称、四大古典名著、儒家道家经典名称等等。

许多有相当英文程度的中国青年学者,在与西人交往过程中,始终显示不出来自古文化大国的学者所应具有的深厚文化素养和独立的文化人格。

当西方同行怀着敬意探询confucianism/taoism(儒/道)的真谛时,我们的学者却心有余而力不足,只能顾左右而言他。

更有甚者,为数不少的中国学者不知令西方人也十分崇敬的孔夫子的英文译名是confucius,还有人闹出把mencius(孟子)奉为异国圣者而译为“门修斯”的笑话。

中科院院士杨叔子曾公开质疑:“内地来的留学生abc 很好,xyz 也很好,也懂得美元、英镑,就是不太了解长城、黄河,不太了解文天祥、史可法,一点也不知道《史记》、《资治通鉴》,这种学生毕业出去以后能不能为中华民族服务?”90%的学生不知道如何翻译一些汉语里有而英语里没有的词语,如“素质教育(all round education),安居工程(housing project for low-income urban residents),实现小康目标(to achieve the goal of ensuring our people a relatively comfortable life)”。

跨文化交际中“中国文化失语症”因素分析

跨文化交际中“中国文化失语症”因素分析

跨文化交际中“中国文化失语症”因素分析随着全球化的深入发展,不同国家和地区之间的交流与互动日益频繁。

而在这种跨文化交际中,很多中国人会遇到一种困境,即在与外国人交流时出现所谓的“中国文化失语症”,表现为无法用外语准确、贴切地表达中国文化的观念和内涵。

这一现象引起了人们对跨文化交际中文化差异的关注,并对“中国文化失语症”的因素进行了深入分析。

一、语言障碍跨文化交际中“中国文化失语症”的一个重要因素是语言障碍。

当中国人用外语与外国人交流时,由于语言的表达方式和文化内涵的不同,很容易出现词不达意、表达不准确等问题。

在中国文化中,有一些词语、成语、俗语等是具有特定的文化内涵和历史背景的,但直接翻译成外文时可能会丢失原本的意义和情感。

语言障碍成为了中国人在跨文化交际中“失语”的主要原因之一。

二、价值观差异跨文化交际中“中国文化失语症”的另一个因素是价值观差异。

中国文化与西方文化有着不同的核心价值观念和社会风俗习惯,比如在礼仪、人际关系、家庭观念、教育观念等方面存在较大的差异。

当中国人用外语与外国人交流时,由于双方价值观念的不同,很容易出现无法理解对方的行为、无法准确表达自己观点等问题,从而导致“失语”。

三、文化认同与自信心文化认同和自信心的缺乏也是跨文化交际中“中国文化失语症”的重要因素。

在与外国人交流时,由于中国人对自己文化的认同和自信心不足,往往容易产生自我怀疑、自我压抑等心理问题,从而影响语言表达的准确性和流畅度。

这不仅导致了“中国文化失语症”的出现,也影响了中国文化在跨文化交际中的传播和交流。

针对上述因素,如何解决“中国文化失语症”现象,提高中国人在跨文化交际中的文化交流能力成为了一个亟待解决的问题。

为此,我们可以从以下几个方面入手。

一、加强语言学习中国人在跨文化交际中要加强外语学习,提高外语表达能力和交际技巧。

只有通过深入学习和掌握外语,才能更好地理解外国人的价值观念和文化内涵,准确表达中国文化的观念和内涵,从而提高在跨文化交际中的语言表达能力。

文化失语例子

文化失语例子

文化失语例子
标题:文化失语的例子
正文:
文化失语是指由于文化差异、语言障碍或其他原因导致的交流困难。

在全球化时代,文化失语成为了一个普遍存在的问题。

本文将通过几个例子来说明文化失语的现象以及其带来的困扰。

首先,跨文化交流中的礼仪差异常常导致文化失语的出现。

例如,中国人在商务场合中常常会相互敬酒,这是一种表达尊重的方式。

然而,在某些西方文化中,对酒精的消耗有限制或者不饮酒的情况较多。

因此,当中国商务人士与西方合作伙伴进行交流时,可能会因为酒的问题而产生误解和困扰,导致交流受阻。

其次,不同地区之间的方言差异也是文化失语的一个常见原因。

中国拥有众多的方言,有时候甚至相互之间都难以理解。

例如,在广东和北京之间的交流中,由于广东话和普通话的差异,可能会出现
交流障碍。

这种情况下,即使双方都是中文母语者,也可能因为方言差异而无法理解对方的意思,导致沟通不畅。

此外,文化失语还可以出现在不同国家之间的交流中。

例如,英语是全球通用的商务语言,但是不同国家的英语使用习惯和语法规则可能不同。

当非英语母语者与英语母语者交流时,由于文化背景和语法差异,可能会出现理解困难。

这种情况下,即使使用的是相同的语言,也会出现文化失语的问题。

综上所述,文化失语是一个普遍存在的问题,它在跨文化交流中常常导致误解和困扰。

为了避免文化失语的发生,我们需要加强跨文化的理解和学习,提高自身的文化敏感性和语言能力。

只有这样,我们才能够实现更加顺畅和有效的跨文化交流。

跨文化交际中“中国文化失语症”现象及其应对策略

跨文化交际中“中国文化失语症”现象及其应对策略

跨文化交际中“中国文化失语症”现象及其应对策略王丽慧【摘要】在中国外语教育中,目的语文化受到广泛的重视,与此同时却忽略了文化交流是双向的这一基本理论,轻视中国文化的教育和输出,导致中国文化呈现失语症,造成这一现象的原因不仅仅在于语言表达技巧的欠缺,更在于英语教育中中国文化教学的缺失.从英语教学的基本环节,如大纲制定、教材编写、课堂教学、语言实践、教学评估、师资培训等方面考察,英语教学要树立全面的中西文化观,在外语教学中注意英美文化和中国文化输入输出的平衡,重视提高学生用外语表达中国文化的能力,以此消解中国文化失语症现象.【期刊名称】《洛阳师范学院学报》【年(卷),期】2013(032)012【总页数】3页(P90-92)【关键词】英语教学;中国文化;文化失语症;跨文化交际【作者】王丽慧【作者单位】河南科技大学外国语学院,河南洛阳471003【正文语种】中文【中图分类】H319.1随着中国国际地位和综合国力的提升,越来越多的西方人渴望了解中国,很多西方人对于中国的饮食、服饰、武术甚至哲学都能略知一二,中国文化对世界文化已经产生了深远的影响。

然而,许多中国英语学习者虽然对中国文化的基本知识并不陌生,却难以准确地用英语表达中国文化,造成跨文化交流中的障碍,这种现象被一些学者称为“中国文化失语症”。

造成这种现象的原因不仅仅在于英语语言表达技巧的欠缺,更在于英语教育中中国文化教学的缺失。

如果粗略地统计一下现有的英语教材,可以看到90%以上的教材几乎都是有关美国文化或英国文化的。

在英语教学中,文化教学几乎集中于目的语文化的传授,母语文化没有一席之地。

我们应该看到,在世界走向全球化的今天,英语已经成为了一种国际通用语,成为世界各国人民进行跨文化交流的工具,它已不再为本族语的人们所独有,而日渐本土化。

“英语教学中的文化教学也应从目的语文化的教学延伸到本土文化的教学,从而使学习者在跨文化交流中不仅了解目的语文化,同时也应保持自身的文化身份,并有能力用英语传播本土文化,达到文化交流的平衡。

大学生“中国文化失语”现状调查及对策分析

大学生“中国文化失语”现状调查及对策分析

( 详见表2表3 , 全新版大学英语精读教材》 、 )而《 中国文化 所 占比例 为零 。即使 在 为数 不 多 的 中
国文 化 的文 章 中也 主要 集 中 于 中西文 化 的 比较
总 正 确 数 第 一 题 目 二 题 目 三题 目 四 题 目 第 第 第 第五 题 目 六 题 目 第
化方面, 还远远达不到跨 文化 交际的要 求, 以致 大学生“ 中国文化 失语” 象普遍存在。本文通过对我 国 现
高 等 学校 学生 的 问卷 调 查 , 以及 对 相 关教 材 、 学 大 纲 和课 程设 置等 方 面现 有 状 况 的 分 析 , 究 解决 英 教 探
语教 学中“ 中国文化失语” 现象的相应对策
俗 的英 语 表 达 ( 个 词 ) 5 以及 中 国历 史 人 物 的英
文介绍 ( 在限定 的4 位历 史 人物 中任选 1 加 以 位 介 绍 )针对 英美 文 化 的测试 题 目也 确 定在相 对 ;
应 的 三个方 面 。此项 调 查 旨在 了解 高校 学生 用
英 语表 达 中 国文 化 的现状 , 以及 通 过 对 中国文 化 与英 美文 化掌 握程 度 的对 比 ,确 定高 校 中 国
作者简介 : 兰(9 6 )女 , 于 17 一 , 博士, 渤海大学外国语 学院副教授 , 事外语教 学及 外语教师专业发展 研 从 究; 王晓辉(9 5 )女 , 18一 , 渤海大学外国语 学院硕士研 究生, 事英语教学研 究。 从


引言
表达中国文化 ,尤其对 中国传统文化心有余而 力不 足 。 目前 , 多 的大学 生 , 众 包括 英 语专 业 的 学 生 ,在进 行有 关 中 国文化 的交流 的 过程 中深

跨文化交际中“中国文化失语症”因素分析

跨文化交际中“中国文化失语症”因素分析

跨文化交际中“中国文化失语症”因素分析
跨文化交际是指不同文化之间的交流和沟通。

在跨文化交际中,由于文化差异的存在,很容易出现“文化失语症”,即双方的信息传达出现误解或无法理解,从而影响沟通的效果。

在中国文化中,有以下几个因素可能导致出现“中国文化失语症”。

一、语言障碍
语言是文化交流的最基本方式,但不同语言之间的差异和复杂性会造成跨文化交际的
困难。

例如,在汉语中有很多成语、谚语和俗语,如果接收方不理解这些词汇的含义,就
会误解或无法理解信息的传达。

此外,汉语的礼貌用语也相对复杂,如果在跨文化交际中
不注意使用,也会造成误解和冒犯。

二、价值观差异
不同文化的价值观有时会造成沟通障碍。

例如,在中西方文化中,对待时间的态度差
异很大。

西方文化强调时间的严格按照和效率,而中国文化则更注重人际关系和情感交流。

如果在跨文化交际中没有意识到这种价值观的不同,就会造成误解和不适当的反应。

三、文化背景知识的缺乏
文化背景知识的缺乏是导致“文化失语症”的重要因素之一。

例如,在中国文化中,
红色代表吉祥,而在西方文化中,红色代表危险和紧急情况。

如果在交流中没有直觉地理
解对方的文化背景,就会误解信息的含义。

四、沟通方式的不同
总之,在跨文化交际中,了解对方的文化背景和价值观至关重要,只有这样才能有效
地传达信息和建立相互的信任和尊重。

从“中国文化失语症”现象反思当前高校英语教育

从“中国文化失语症”现象反思当前高校英语教育

文化与教育作者单位:乔伟荣,山东理工大学外国语学院。

从“中国文化失语症”现象反思当前高校英语教育乔伟荣摘要:本文对高校英语教育中的“中国文化失语”现状进行概述,分析在高校英语教育中出现“中国文化失语”的原因,找出改变高校英语教育中的“中国文化失语”的普遍现象,促进中国文化的传播。

关键词:英语教育;中国文化失语症;中国文化;目的语文化失语症(Aphasia),原本是一个医学术语,原指由受伤或疾病引起的大脑损伤而导致思想表达能力、语言及书面语理解能力的部分或全部缺失(《美国传统词典》英汉双解)。

20世纪90年代文学评论家们开始批评西方文学思想的入侵导致中国文学思想的流失。

2000年,南京大学从丛教授在《光明日报》上撰文,首次提出“中国文化失语症”这一概念:英语教学过程中仅强化西方国家文化介绍,忽视中国本土文化以英语为载体的教学,使文化教育片面的成为“目标语文化教育”,作为交流一方的中国文化之英语表达处于“忽视状态”。

在教育不断发展的过程中,英语教育在高校中的重视程度越来越高。

在高校英语教育中,对英语的文化传达过于重视,对中文的语言传达则逐渐被忽略,同时在将中文转换成英文的过程中,对中文中的文化属性也没有重视。

随着这些现象的不断增加,“中国文化失语”的情况也越来越严峻,对中国文化的传播有很大的阻碍作用,不利于中国文化的发展。

“中国文化失语症”现象在高校英语教学中已经是一种普遍现象,我们的学生在对外介绍中国文化时,或因不懂中国文化而无话可说,或因不会对应的英文而错误百出,有的学生甚至直接用拼音翻译中国文化。

在高校英语教育中的“中国文化失语”现象普遍出现并不是因为中国高校的学生交际能力缺乏,最重要的是因为在高校的英语教育中文化转化问题很严重。

一、高校英语教育中“中国文化失语”的现状对于高校英语教育来说,最终的目的是为了让学生的交流能力得以提升,尤其是学生跨文化的交流能力。

在培养学生的英语能力的时候,不应该完全按照西方的想法去教学,更重要的是要进行中英文之间的互动和交流,让文化实现传达。

多元文化交流背景下的中国文化失语现象研究

多元文化交流背景下的中国文化失语现象研究
第 2 8卷 第 9 期 2 0 1 3年 9月
宿


院 学

Vo I . 2 8, No . 9
J o u r n a l o f S u z h o u Un i v e r s i t y
S e p .2 0 1 3
d o i : 1 0 . 3 9 6 9 / j . i s s n . 1 6 7 3 —2 0 0 6 . 2 0 1 3 . 0 9 . 0 1 6
法, 对 中国文化失 语情 况进行 了调查 , 例如, 张 为 民、 蒋 亚瑜 、 刘 世 文 等对 本 科生 进 行 了使 用英 语 表 达 中 国特色 文化 内容 的能力 测 试 , 研究 结 果验 证 了中 国
本 民族 的 文化 会 给 交 际带 来 新 的障 碍 , 因而无 法实
现 真正有 效 的双边 交 流 。 在 多元 文化共 存 的世界 , 存 在 着不 同文化 的冲突 和对抗 。 这 种碰撞 的过程 , 既 是 挑战, 也带 来 机 遇 , 在 吸 纳外 来 文化 的过 程 中 , 可 以
仍 存 在很 多 问题 , 其 中之 一 就是 忽 视 了 中 国学 习者 的本 国文化 内容 。 在 交际 中, 当需要 使用 外语 这个 媒 介表达 我们 的民族 文化 时 , 出现 了非常 尴尬 的情 形 , 学生们 无 所适从 , 无 法传 达 中 国特 色文 化 的内容 , 出 现 了表 达 上 的空缺 , 研究 者们 称之 为“ 中 国文化 失语 症” 。 中国学 习者 多单 向地 吸收 目的语 文化 知识 , 却 不能 够对 等地 输 出中 国优 秀的 民族 文 化 。跨文 化交
丛教 授在 文 中指 出 : 中国青 年 学者 , 英 文水 平 很 高 ,

中国文化失语情况研究

中国文化失语情况研究

中国文化失语情况研究“失语症”(aphaia)一词源自希腊语a(not)和phanai(topeak),意思是“不能说话”,原意指由于大脑损伤使患者无法用语言表达自己思想的现象。

为了帮助病人恢复健康,人们展开深入研究,试图了解人类的语言生理机能。

现在“失语症”已经突破了医学界限,产生了更多的引申含义。

可用来描述生活中形形色色的语言及理论“遗失”现象,如:“中国文论失语现象”、“失语现象”等。

本文所指的中国文化“失语”是高职英语学习者在跨文化交际中无法用英语对中国文化相关内容进行表达的现象。

高职英语教育中文化教学的重要性已得到认同,广大外语教师在传授语言知识的同时,也加大对语言文化的导入,然而这种导入主要体现在目的语文化的学习上,认为目的语文化的学习对于促进学生学习语言、接纳目的语都有极大的作用,具有积极的意义,进而过度地强调对目的语文化的学习,但却完全忽视了母语及母语文化对外语教学的影响,导致学生无法用英语准确地表达中国文化,出现“中国文化失语”现象,不仅在很大程度上阻碍了学生的跨文化交际能力的提高,而且不能将中华民族优秀的文化传播给世界,影响世界对中国的了解,进而不能进行成功的跨文化交际。

1、高职英语教学中中国文化失语现象“中国文化失语”现象(ChineeCultureAphaia)这一概念最早是由南京大学从丛教授提出的,他在2000年10月《光明日报》中发表的《中国文化失语:我国英语教学的缺陷》一文中指出:“由于社会语言学、文化语言学、语用学与跨文化交流等学科的兴起与发展,外语教学‘不仅仅是语言教学,而且应该包括文化教学’这一理念,已逐步成为我国外语界的共识。

加大外语教学的文化含量,已成为我国外语教学特别是英语教学的一个重要方面,这是非常值得欢迎与肯定的。

然而,纵观我国多层次英语教学,在增大文化含量上却有着一种共通的片面性,即仅仅加强了对英语世界的物质文化、制度习俗文化和各层面精神文化内容的介绍,而对于作为交际主体一方的文化背景,中国文化之英语表达,基本上仍处于忽视状态。

关于“中国文化失语症”现象的调查分析及应对策略研究

关于“中国文化失语症”现象的调查分析及应对策略研究

关于“中国文化失语症”现象的调查分析及应对策略研究摘要:“中国文化失语症”即指外语学习者在跨文化交际过程中不能用外语表达中国文化的现象。

该现象主要由学习者中国文化积淀的缺乏以及外语教育工作者对中国文化的忽视造成的。

在全球文化交流日益重要的背景下,培养学生正确跨文化交际意识,弘扬中华民族的优秀文化,才是解决中国文化失语症的有效途径。

关键词:中国文化失语症;跨文化交际;外语教学中图分类号:H31 文献标识码:A文章编号:1009-0118(2012)05-0285-02“中国文化失语症”这一概念最早是由南京大学的从丛教授(2000)提出来的。

在对外语教学的研究过程中,他发现很多英语水平很高的中国青年学者,虽拥有漂亮的发音,流利的口语,但在与西方人交往过程中却无法用英语自如表达自身的母语文化。

这一现象引起了人们对外语教学中尤其是跨文化交际中中国文化教育的深度关注。

其后清华大学的张为民和刘世文两位学者在该校的非英语专业学生中做了类似的用英语表述中国文化的能力测试,结果表明,绝大部分受试者不能用英语表达我们自己的民族文化。

这些现象都在一定程度上表明在众多的中国外语学习中,这种令人担忧的“中国文化失语症”是广泛存在的。

无疑,传统的外语教学模式尤其是应起着传播文化主导作用的跨文化交际教学模式对“失语症”的形成有着不可推卸的责任。

事实上,近几年随着学者和教育工作者对语言,文化,交际这三方面及其关系的深入研究,人们逐渐认识到跨文化交际教学在外语教学中的重要意义。

我国很多学者如赵贤洲,胡文仲,束定芳等也著书撰文充分肯定文化在英语教学中的重要作用,很多高校也纷纷在英语专业和非英语专业学生中展开跨文化交际的教学。

但遗憾的是,众多高校的跨文化交际教学大多成了“目的语文化教学”,在跨文化交际教学过程中过多的介绍目的语文化,目的语传统习俗和交际技巧,然自身的母语文化却被长期忽视,母语文化正迁移的作用和意义一直得不到认同和重视。

浅析英语教学中的“中国文化失语症”现象

浅析英语教学中的“中国文化失语症”现象
点放在 了英语 文化输入上 , 对外国文化的了解 日益增 ‘ I失语” ‘ 就不足为奇了。长期以来, 关于如何实施 目的 多 , 同汉语文化渐行渐远 , 而 知之甚少 , 甚至在跨 文化 语文化教学的研究论述很多 , 然而关 于中华文化在英

交 际中一旦遇 到中国特色文化就束手无策 , 知如何 语 教学 中的作 用以及对英语教 学效果 的积极 影响方 不 l
了“ 中国文化失语症 ” 念。 中国文化失语症 ” 概 “ 在跨文 方文化, I 把学生引入英美文化的包围之中。英语教育 化交际 中屡见 不鲜 , 并因此造成交 际障碍 , 导致交 际 所造成的文化“ i 逆差”直接导致了对中华文化所代表 , 失 败或低 效 ,尤其在需要用英语对 中国传统文化 、 : 特 的价值 和审美在现代社会里失去 了认 同感 , 造成对 中 色文化进行输 出时 , 其症状愈发突 出。
l 媒介对题 F { 进行充分的讨论 , 不仅能帮助学生最大限 l 度地理解题意 , 而且能使学生积极参与进来, 表达 自

激发学习兴趣 。这种借用母语实施外语教学 的方 文化 教学经常会被 片面地理解 为在英语 教学 中 如 , 单纯地导人外 国文化 , 时被更狭义地解读为西方文 法并非毫无道理, 有 l 在外语教学中灵活和适当地利用母 化的输入甚至仅仅是英美文化的输入 , 中国本土文化 语 , I 不仪不会阻碍学生外语水平的提高 , 还会增强其
准确地用英语进行表达 , 息上“ 中国文化失语症 ” 。这 面的论述却很少 。 国英语教学无论从政策上 还是 实 l 我 种现象 已经 引起专 家学者 的注意 。 著名学者曹顺庆教 践上 , I 都存在着重英 文 、 目的语文化传授 ; 中文 、 重 轻 跨文化交际只注意传授西 授早 于二十世纪九 十年 代就在文学研究 领域 里提 出 I 忽视 中华文化学习的倾 向。

中国文化失语现象;中学

中国文化失语现象;中学

中国文化失语现象;中学中国文化失语现象是许多国家共同面临的一个棘手的问题。

随着经济的发展,许多文化传统正在发生变化。

一些传统的文化传统正在渐渐丧失,而孩子也没有太多时间去学习这些传统的文化传统了。

而“中国文化失语现象”正是描述这种情况的最佳例子。

现在许多孩子还非常年轻,因此他们对社会文化不甚了解,也无法理解这些传统文化。

他们把越来越多的时间花在上网游戏、社交网络和各种娱乐方式上,而不是学习中国优秀的传统文化。

这种状况对于保护和发展中国传统文化具有重要意义。

此外,由于教育资源和教育场景的不足,也极大地影响到了孩子学习中国文化的现状。

许多地方的学校,尤其是在农村地区的学校,教育资源十分紧张,很多传统文化也没有受到充分重视。

究其原因,孩子学习中国传统文化缺乏兴趣是中国文化失语现象凸显出来的最根本原因,孩子不了解这些传统文化,他们也很难发现其中的乐趣。

这样,他们便不会去好好学习和掌握这些内容。

为了遏制中国文化失语现象的影响,必须采取有效措施。

首先,应该增强对孩子们的教育,让他们充分了解中国传统文化的历史、它的优点、它的精神等。

其次,应该做出合理的安排,比如定期组织孩子参加文化体验活动,利用传统文化让孩子进入一个更全面、更丰富的世界。

最后,艺术教育也功不可没,让孩子们做到实践和引导相结合,让他们不仅要是对文化有一定的理解,而且要有参与的欲望,从而萌发对于文化的兴趣。

总的来说,中国文化失语现象是一个复杂的问题,既涉及政策、技术、教育和文化体系,也涉及到大众文化和传统文化意识的竞争。

只有全面把握这一问题,才能有效地保护和弘扬中国优秀的传统文化,将它传承到更多的年轻一代。

《中国文化失语症现象探析 中国文化失语现象》

《中国文化失语症现象探析 中国文化失语现象》

《中国文化失语症现象探析中国文化失语现象》[摘要]语言和文化是紧密相连的,语言是文化的载体,同时也是文化的重要组成部分。

语言是文化的表述者、承载者,同时也象征着文化现实,二者不可分离。

本文从失语症的含义及其原因着手,首先阐述了“中国文化失语症”的表现,并分析了其成因,进而提出了中国文化失语症现象下的教学策略。

[关键词]中国文化失语症策略一、引言语言和文化是紧密相连的,语言是文化的载体,同时也是文化的重要组成部分。

语言是文化的表述者、承载者,同时也象征着文化现实,二者不可分离。

语言与文化的关系决定了英语教学的实质是跨文化交际能力的培养。

而这种跨文化交际是双向的。

不仅要懂得如何与外国人用外语成功交际,了解和学习研究他们的文化,更要学会用外语准确地表达中国的事物的相关概念。

让目的语文化理解中国文化,进而介绍和传播中国的文化,平等的对话式的交际才是成功的有效的跨文化交际。

“外语教师在向学生传授目的语文化的同时,还需培养其母语文化意识,使其具备能够用所学语言正确而有效地表达母语文化内容的能力,从而具备在各种跨文化交际场合所必需的双向互动交际能力。

”在目前的英语教学中,教师加大了对英美文化的介绍和补充,这对外语教学起到了积极的促进作用,学生的跨文化交际能力有了一定的提高。

然而,目前无论是教材、教师还是学生,对中国文化都很少去介绍和学习,这就使得学生在真正的跨文化交流环境中无法进行真正有效的双向跨文化交流,中国文化出现了失语。

二、“中国文化失语症”的表现及原因1.“中国文化失语”表现“失语”首先表现在对中国本土母语文化的无知。

“许多有相当英文程度的中国青年学者,在与西方人交往过程中,始终显示不出来自古文化大国的学者所应具有的深厚文化素养和独立的文化人格。

当西方同行怀着敬意探询confucianism/taoism(儒/道)的真谛时,我们的学者却心有余而力不足,只能顾左右而言他。

”现在的学生谈到西方的“圣诞节”、“愚人节”或“情人节”滔滔不绝,而很少有学生会将中国的文房四宝,京剧武术,《》、《论语》等承载中国传统文化的内容介绍给外国友人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国文化的失语状态
上周六的“世纪大讲堂”请了雷铎,广东社科院一位专门研究风水学的教授来讲课。

他讲的非常好,只可惜我那天要上课,没有看完。

没想到,这个星期继续是他讲(大概是上次没有讲完)。

终于得以看完,收获非常大,大到我现在一定要动笔来写,不然忘记了可惜,好记性不如烂“键盘”。

我对风水一向没有什么兴趣,顶多当其类似占星学之类的看看好玩。

但实际上,我们长期对风水学有一种误解。

雷铎说:“看看中国的环境是非常恶劣的,只有东南部的地区比较适合人居住,中国人长期住在这里,并且不断繁衍生息,创造出辉煌的文化,一定是有一定的道理的,他们把与环境融合,以生存下来的知识总结出成了风水学。

”你有没有注意到国外近年来发展出的一门新的学科,叫做“环境学”?那就是外国人从风水学这里受到的启发。

其实,摒弃风水学中的迷信成分(肯定是有的),它是一种玄学,专门研究人与自然界的相处关系。

这种东西,相当的抽象,同样是非常智慧的。

但这还不是我感受最深的地方,下面我要讲的问题就是我从雷铎的讲演中思考的也是长期以来思考的最重要的问题——中国文化的失语状态。

“中国人不要妄自菲薄。

” ——雷铎
从西学兴盛的时候开始,东学就渐渐成了没落的贵族。

什么八卦、风水、面相都成为了非科学的迷信的上不了台子的大家心里秘密地相信着的中国文化。

我们承认自己相信这些东西似乎比承认相信某一宗教更加感到难以启齿。

于是,这些传统的中国文化就被贴上了“迷信”的标签,一并被打入了冷宫,因为它不是“科学的,系统的,可证的”,反正就是一无是处,在底下,中国人心里还是非常宿命的,只不过长期的教育,让我们都成为了表面上的过度的“无神论主义者”,所有的传统文化中的玄学都成了我们眼里“迷信”。

相较于西学,东学的很多东西的确是非常的抽象,甚至可以说是概念太大,有很多东西是没有办法查实的,但这决不证明它们不正确。

举两个例子,在中医中,所谓的“气”到底是什么?“穴位”又是指的什么?西医解剖来看,血管里只是流淌着血液,血液里面也许有溶氧或者是二氧化碳,而穴位呢,你是绝对看不到的。

但是长久以来,中医证明了,这种“气”说与“穴位”说是有实际的效果的,而且绝对不是所谓的暗示作用。

这种并不是我们看得到的能量是人长期与自然相处以来所取得的一种平衡,这是无法用解剖来解释的;还有这样一个故事,说一位中国的厨师去国外参加厨艺大赛,做的菜非常好吃,评委们一致点头赞许,可是当问到菜的具体的营养含量时,比如“维生素指标”之类的问题,厨师回答不上来,他只知道菜很好吃,也对人很有帮助,可是这对期望一切都能量化的外国人来说,绝不是满意的答案。

于是他败兴而归。

现在我们长期学习着的东西让我们觉得东学是没有用的,书本上取得的巨大科学成就几乎没有中国的份。

我们就拼命学西学,然后叹息,哎,中国科学落后啊(比如我自己)。

但这个时候是不是应该反思一下,到底是为什么?
中国古人学术上抽象的想法,决定了它研究的东西不可能具象,也就决定了我们的所谓科学文化知识不能立即运用到社会发展上(当然,这与中国的社会制度是很有关系的。

引雨果语“中国是一个保存胚胎的瓶子”)。

于是当我们发展的“玄”文化被突然以具象科学为基础的西学以武力打入时,显得有点不堪一击(说实话,我觉得这与中国人从没有侵占的念头有关,从来不是很
aggressive那种。

至于中国人为什么柔,西方人为什么刚,是不是应该追溯到远古时代大家吃的东西不一样有关,野蛮总是战胜文明的……天啊,扯太远了)。

于是,在近代来看,我们的文化似乎就“停止”了,因为我们发现这舶来的文化有着立即的效益——师夷长技以自强,中国的早期的那些成果,就变得提不上筷子了。

这就是为什么我们的文化像断层般,辉煌了那么久,突然就没了声响(至少这是一部分原因)。

当我们现在回过来思考自己文化的价值时,发现它们怎么那么不科学啊?但是,你有没有想过,我们现在用了什么评价体系来评价自己的文化?没错,你也发现了吧,西方的评价体系。

举个例子,中国画中有个说法叫做“散点透视”。

当我们说到“透视”这个概念的时候,已经“失语”了,这个概念是个舶来品。

就好比,我们现在选出小姐到世界参赛,我们不会选个“唐代美女”,我们会用西方人的评价观点:大眼睛,高个子,瘦瘦的。

结果是西打西,你干脆选个外国人算了!可又真是要用那种观点,中国人哪个真能比得过那些外国人长得地道?!所以外国人也不选你……前面讲的那两个例子,也是这样,我们用了西学的评价体系去看问题,看的又是自己文化中真的很难以量化的东西,得出来的结论,就是“不科学”。

中国的文化失语俯首皆是。

我们老在谈文化保留,可真的要保留起来,还是需要为自己的文化找到语言。

长期用西学来表述自己,就像选美一样,最终会失去自己的特色。

相较于西学,我们的玄学当中,有没有科学的地方(你看看,我自己又掉入到失语陷阱中了)?雷铎举了很多风水学上的例子,比如房子为什么要坐北朝南啊?因为古代回南风的时候,风容易刮掉那些坐南朝北的房子的屋顶。

去除迷信部分,风水是中国人的“生态智慧”,是与大自然求得平衡的方式。

雷铎说:“哲学很大一部分是玄学,心理学也很大一部分是玄学,宗教全部都是玄学。

玄学启迪人的智慧。

很多科学家晚年都相信宗教,他们取里面很多好的东西来指导自己。

玄学,它说的东西是人还未知的,将来有可能被证伪,但很多可能会被证实。

”说起来,西方人现在回归东学的风气,是因为他们认识到自己的研究实际上是比较局部的,慢慢的发现有很多东西是无法用这个量化的方法去研究了。

东学可以更加好地描述大的东西,另一方面,则是因为东学强调了与自然的和谐,这也正是我们现在面对这么多的环境问题所要学习的东西,古代的东方人怎么可以与自然达到平衡?他们重新拾回了风水学,加上了自己的东西,“环境学”应运而生。

说到这里,我突然想起中国的园艺与西方园艺给我的启发,游览“拙政园”的时候,我在想,为什么中国的园艺是把房子放在自然中,而西方的园艺那么强调整齐、几何?这反映了中国人与西方人对于自然的态度,一个是顺应自然,一个是改造自然。

很显然,西方人的观念的确是帮助他们快速地发展了,而如今他们却认可了中国古人对待自然的态度,开始反思和改变;我们却学习他们开始大规模地改造自然,破坏自然,大家走向了相反的方向。

我在想,这是不是人类的必经阶段?先破坏才懂得去珍惜?不管怎么说,这证明中国古代文化中长期强调的顺应自然的理解实际上就是对于生态平衡的理解与诠释,也就是一种最佳的人与自然相处的状态。

现在的我们,忘记了古人的教诲,向自然索取的太多了。

有很多东西,你永远无法用科学去解释,于是现在的西方科学,变得越来越“玄”,“混沌理论”、“六度分离”的发现让我们重新发现这个世界的奥妙绝不是我们以现在的科学知识可以解决的完的。

雷铎说:“东学是容易让人上瘾的,我每次拜读先人的作品时,真的很想跪下来磕头。

所以那么多的外
国人才拿起了东学再也放不下了。

”诚然,虽然有不可信的地方,但它可以让西方人心服口服,因为这是中国人的智慧结晶,充满着睿智与自然的思考。

我还记得自己在有一次孙觅介绍“周易”时听得如痴如醉的情形,就是那样让人着迷。

我觉得未来的东学,会有它重新起飞的一天,更会有大展宏图的一天。

而我们能够做的,就是重新正视它,在这种时候,千万不要妄自菲薄,鄙视自己的文化,到要靠外国人来挖掘它的地步,因为那个时候,我们又要落后了。

P.S:雷铎还说:“北京的客厅(也就是一个城市开阔的地方)是天安门,上海的客厅是人民公园,广州嘛,我自己是广州人,广州没有客厅,规划比较乱。

”大家听了是不是很伤心啊……爸爸总说,广州人迷信,但是这恰恰从另一方面对我们的文化保留起了很大作用啊!!!而且,雷铎的研究文章是大胆的广东科学院支持他在规格非常高的科学杂志上发表的呢!感谢广东人民啊!!!!!!!另外呢,雷铎被问及,如果我们顺应自然,是不是就不发展了,他这样回答:“一辆车,你有发动机,也要有刹车。

要取得中庸之道。

”我觉得他暗示中国的现在的盲目发展,破环自然的行径是缺乏“刹车”的。

感谢雷铎教授给我带来的这篇讲演,让我有了一番思考,如同精神大餐,实在是滋养!弄得我现在突然好想学风水学啊……“风水大师杨某”这个称号也不错啊!!!!!。

相关文档
最新文档