趣味英语收集(高中英语研究性学习)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
趣味英语收集
“Never trouble trouble till trouble troubles you.”乍看之下,那么多的“trouble”,你也许会怀疑是否有语法错误,但只要细细分析“trouble”在句子中充当什么成分,你就会发现第一、四个“trouble”是动词,第二、三个“trouble”是名词。而整句话的意思则是“麻烦没来找你,就别去自找麻烦。”
其实,这样的趣味句子还有很多,例如“I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong.我认为那个学生写在黑板上的那个‘that’是错误的。”第一个that是连词,引起宾语从句;第二、五个that是指示代词“那个”;第三个that在这儿相当于名词;第四个that是关系代词,引起定语从句。
“The quick brown fox jumps over a lazy dog.那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。”别看这句话简单,它包含了英语中的26个字母。
“Was it a bar or a bat I saw?我看到的是酒吧还是蝙蝠?”这是一句回文句,顺着读和倒着读是一样的。
再例如“2B or not 2B, that is a ?”这是一种文字简化游戏。它的意思是:To be or not to be, that is a question. (生存还是毁灭,那是一个问题。)
……
不得不说,在这个经济科技飞速发展的世界,在这个联系越来越紧密的国际舞台上,所有的语言都将统一为一种——英语。在这个有着世界最多的“English speakers”的国家里,我们都面临着许多压力。不管英语学习对于我们来说是去学会一种世界通用的商务语言,还是仅仅为了高考,我们都怀着一样的愿望,那就是学好英语。但是,现在很多同学对英语学习的一种态度就是——无趣,认为英语就是漫天铺地的语法。因此很多同学的英语成绩得不到提高。其实不然,就如刚才举的例子,还有很多的谚语、习语等,都蕴含丰富的英语知识,从中都能体验到很多乐趣。为此我们利用寒假的时间完成了这个课题,希望大家能够有所收获,从而提高英语学习能力。
Part 1 谚语
何谓谚语?谚语是指“在群众中间流传的固定语句,用简单通俗的话反映出深刻的道理。”谚语的绝大部分是人民群众对长期生活经验的科学总结,有的是来自文学名著的警句妙语。英语谚语中有很大一部分来源于圣经,以格言或箴言的形式,总结生活的经验、阐述做人的道理,因此在群众中广为流传。在语言形式上,英汉谚语具有非常相似的特征。下面就让我们来共同探讨英汉谚语的异同。
(一)用词精炼、句式整齐
经过长期的实践,谚语的用词十分讲究,单句间接凝练、言简意赅,双句大多采用对仗,结构整齐、对称。
汉谚:1、滴水穿石
Constant dropping wears the stone
2、路遥知马力,日久见人心。
As distance tests a horse's strength,so time reveals a person's heart.
英谚:1、Out of sight,out of mind.
眼不见,心不烦。
2、Like father,like son.
有其父,必有其子。
(二)音韵和谐、易于上口
谚语经过人们长期的使用流传,具有很强的口语化特点,单句讲究韵律,双句讲究对仗,因此说起来朗朗上口,听起来悦耳动听。
汉谚:1、嘴上无毛,说话不牢。
Downy lips make thoughtless slips.
2、失之东隅,收之桑隅。
What one loses on the swings one gets back on the roundabouts.
英谚:1、Accidents will happen in the best-regulated families.
家规再严,丑事难免。
2、Empty vessels make the most noise.
滴瓶不响,半瓶叮当。
(三)比喻生动,寓意深刻
谚语来源于生活又反映生活,包含着许多生动形象的比喻,往往蕴含着深刻的人生哲理。
汉谚:1、留得青山在,不怕没柴烧。
As long as green hills remains,there'll never be a shortage of firewood.
2、宁为鸡头,毋为牛后。
Better be the head of a dog than the tail of a lion.
英谚:1、Great minds think alike.
英雄所见略同。
2、A contented mind is a perpetual feast.
知足者常乐。
Part2 英语中各种颜色的解释
颜色与我们的生活密切相关,尤其是英语中涉及颜色的词组及短语不胜枚举、五花八门,而且不少词语的含义非但与颜色本义无关,有时甚至是风马牛不相关的事,稍有不慎便容易引起这样或那样的误解。如:
⒈绿色
⑴green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as
jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。
⑵由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有
经济实力”等意义,如:
①In American political elections the candidates that win are usually the ones
who have green power backing them.在美国政治竞选中获胜的候选人通
常都是些有财团支持的人物。
⑶在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:
②The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。
③You cannot expect Mary to do business with such people. She is only
eighteen and as green as grass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有
十八岁,还毫无经验。
⒉黄色