英语名著阅读翻译-人生礼颂
现代大学英语精读3翻译
Unit 11.I knew I could rely on my brother to stand by me whatever happened.我知道,不管发生什么情况,我都可以依靠兄弟的支持。
2.As a general rule, unlike the older generation, the younger generation tends to be more interested in the present rather than the past. but both generations will stand to lose if they do not respect the other’s needs.一般说来,年轻一代与老一辈不同,他们对现在而不是对过去更感兴趣。
但这两代人如果不互相尊重对方的需要,就都会遭受损失。
3.The Chinese written language has been a major factor for integrating the whole nation.中国的书面文字是国家完整统一的一个重要因素。
4.In traditional Chinese art and literature, the bamboo and the pine tree always symbolize moral integrity and uprightness.在中国的传统艺术和文学中,竹子和松树往往象征着道德上的正直和刚正不阿。
5.Queen Elizabeth I ruled England for 45 years, and the nation prospered under her rule.女皇伊丽莎白一世统治英国45年。
在她的统治时期,国家十分繁荣昌盛。
6.Democracy means that the majority rules. But that’s not all. Respect for minority’s right to disagree is also an integral part of democracy. The two rules are of equal importance.民主意味着多数人来治理;但不仅如此,尊重少数人反对的权力也是民主不可分的一部分。
【双语阅读】A Psalm of Life
A Psalm of Life人生礼颂Tell me not in mournful numbers,Life is but an empty dream!For the soul is dead that slumbers And things are not what they seem.请别用哀伤的诗句对我讲;人生呵,无非虚梦一场!因为沉睡的灵魂如死一般,事物的表里并不一样。
Life is real! Life is earnest!And the grave is not its goal;Dust thou art, to dust returnest,Was not spoken of the soul.人生是实在的!人生是热烈的!人生的目标决不是坟墓;你是尘土,应归于尘土,此话指的并不是我们的精神。
Not enjoyment, and not sorrow,Is our destined and our way;But to act,That much tomorrowFind us farther than today.我们的归宿并不是欢乐,也不是悲伤。
实干,才是我们的道路,每天不断前进,蒸蒸日上。
Art is long, and time is fleeting,And our hearts, though stout and brave. Still, like muffled drums, are beating Funeral marches to the grave.光阴易逝,而艺海无涯,我们的心哪--虽然勇敢坚强,却像被布蒙住的铜鼓,常把殡葬的哀乐擂响。
In the world's broad field of battle,In the bivouac of Life,Be not like dumb, driven cattle!Be a hero in the strife!在这人生的宿营地,在这辽阔的世界战场,别做无言的牲畜任人驱赶,做一名英雄汉立马横枪!Trust no future, howe'er pleasant! Let the dead Past bury its dead! Act, act in the living Present! Heart within, and God o'erhead! 别相信未来,哪怕未来多么欢乐!让死去的往昔将死亡的一切埋葬!上帝在上,我们胸怀勇气,行动吧--趁现在活着的好时光!Lives of great men all remind us We can make our lives sublime, And departing leave behind us Footprints on the sands of time. 伟大的生平使我们想起,我们能使自己的一生变得高尚!当我们辞别人间,能把足迹留在时间的流沙上。
高二人教新课标选修6unit3ahealthylife课文翻译
高二人教新课标选修6 unit 3 A healthy life课文翻译Reading 1ADVICE FROM GRANDADDear James,It's a beautiful day here and I am sitting under the big tree at the end of the garden. I have just returned from a long bike ride to an old castle. It seems amazing that at my age I am still fit enough to cycle 20 kilometres in an afternoon. It's my birthday in two weeks time and I'll be 82 years old! I think my long and active life must be due to the healthy life I live.This brings me to the real reason for my letter, my dear grandson. Your mother tells me that you started smoking some time ago and now you are finding it difficult to give up. Believe me, I know how easy it is to begin smoking and how tough it is to stop. You see, during adolescence I also smoked and became addicted to cigarettes.By the way, did you know that this is because you become addicted in three different ways? First, you can become physically addicted to nicotine, which is one of the hundreds of chemicals in cigarettes. This means that after a while your body becomes accustomed to having nicotine in it. So when the drug leaves your body, you get withdrawal symptoms. I remember feelingbad-tempered and sometimes even in pain. Secondly, you become addicted through habit. As you know, if you do the same thing over and over again, you begin to do it automatically. Lastly, you can become mentally addicted. I believe I was happier and more relaxed after having a cigarette, so I began to think that I could only feel good when I smoked. I was addicted in all three ways, so it was very difficult to quit.But I did finally manage.When I was young, I didn't know much about the harmful effects of smoking.I didn't know, for example, that it could do terrible damage to your heart and lungs or that it was more difficult for smoking couples to become pregnant. I certainly didn't know their babies may have a smaller birth weight or even be abnormal in some way. Neither did I know that my cigarette smoke could affect the health of non-smokers. However, what I did know was that my girlfriend thought I smelt terrible. She said my breath and clothes smelt, and that the ends of my fingers were turning yellow. She told me that she wouldn't go out with me again unless I stopped! I also noticed that I became breathless quickly, and that I wasn't enjoying sport as much. When I was taken off the school football team because I was unfit, I knew it was time to quit smoking.I am sending you some advice I found on the Internet. It might help you to stop and strengthen your resolve. I do hope so because I want you to live as long and healthy a life as I have.Love fromGrandadHow can I stop smoking?It isn't easy to stop smoking, but millions have managed to quit and so can you. Here are a few suggestions.● Prepare yourself.Deci de on a day to quit. Don't choose a day that you know is going to be stressful, such as the day of an exam. Make a list of all the benefits you will get from stopping smoking. Then throw away your last packet of cigarettes.● Be determined.Every time you feel like smoking a cigarette, remind yourself that you are a non-smoker. Reread the list of benefits you wrote earlier.● Break the habit.Instead of smoking a cigarette, do something else. Go fora walk, clean your teeth, drink some water, clean the house; in fact, do anything to keep your mind and especially your hands busy.● Relax.If you start to feel nervous or stressed, don't reach for a cigarette. Try some deep breathing instead. Do some relaxation exercises every time you feel stressed.● Get help if you need it.Arrange to stop smoking with a friend so you can talk about your problems, or join a stop-smoking group. If you feel desperate, you might like to talk to a doctor or chemist about something to help you, like nicotine chewing gum.● Keep trying.Do not be disappointed if you have to try several times before you finally stop smoking. If you weaken and have a cigarette, do not feel ashamed. Just try again. You will succeed eventually.爷爷的忠告亲爱的詹姆士:今天这儿的天气很好。
A salm of Life翻译鉴赏
第二讲 A Psalm of Life鉴赏·相关背景·亨利·沃兹渥斯·朗费罗,1807-1882,美国诗人。
《人生礼赞》这首诗写于1838年,很快成为一首极富盛名的诗篇。
此诗长达9节,以四步抑扬格写成。
它是一首训教诗,哲理深刻,作者感叹生活的艰辛,劝勉人们要坚韧不拔,不要气馁,要振作,要奋斗,要有所追求,要有所作为,从而使人生的小舟在经过风暴的洗礼之后抵达理想的彼岸。
《人生礼赞》这首诗自发表以来一直广为传诵,直到2000年还被当年的美国桂冠诗人与他人经广泛调查后选定,编入《美国人喜爱的诗》。
本诗还是第一首被译为汉语的欧美诗歌,最早的译文距今已一百多年,赢得了无数中国读者的心。
"A Psalm of Life" is a poem written by American writer Henry Wadsworth Longfellow and was published in October of 1838. It is a poem of encouragement, telling the reader not to waste life. Longfellow is sure to establish that life is real, and it will end soon. He wrote this poem at a fairly young age, yet he has a deep and accurate insight of life.The content of the poem is not especially unique. The speaker is involved in the first person perspective, where he is directly addressing the reader. The tone is neither positive nor negative, but is strictly honest. The tone remains the same "encouraging" style from beginning to end, and there is no change of tone. The only tension found in the poem is that between life and death - Longfellow writes about how every living thing is affected by both conflicting states of being.The word choice in "A Psalm of Life" was obviously carefully picked. An adjective is never repeated, yet the poem reads perfectly. Each word has its own meaning, and its own unique take on life, and every word adds something important, even vital, to the "life" of the poem. The rhythm also flows flawlessly. The rhythm scheme is an eight syllable line followed by a seven syllable line. The poem does not stray from that simple rhythm once.Imagery is the sole method of expression in the poem. Longfellow paints a word picture in each stanza that allows the reader to see more clearly what he is describing. Metaphors and Symbolism is rampant - in fact, the poem is almost entirely comprised of these things.The form of the poem is very basic. Each stanza is four lines long, making the poem a quatrain, and the rhyme scheme follows the pattern "ABAB, CDCD, EFEF..." etc. for each of the nine stanzas. Each stanza also has a recurrent rhythm pattern: 8 syllables, 7 syllables, 8 syllables, 7 syllables. Analyzing the poem even deeper, you will notice that even the punctuation plays an important role. Exclamation points are used to establish emphasis on a particular line. There is no pattern to the punctuation, which makes it even more beneficial to strengthening the meaning of a phrase. Overall, it is very obvious that "A Psalm of Life" is a well thought out poem.词语注解:Psalm:The Book of Psalms, commonly referred to simply as Psalms, is a book of the Hebrew Bible and the Christian Bible. Taken together, its 150 poems express virtually the full range of Israel'sreligious faith. 《诗篇》(《圣经·旧约》中的一卷。
大学英语精读第三册英语课文翻译
Uint 5A mother and her son learn more from a moment of defeat than they ever could from a victory. Her example of never giving up gives him courage for the rest of his life.从失败的一刻中,母亲和儿子收获了他们从成功中不曾收获到的。
母亲永不放弃的精神给他此后的人生以很大的勇气Coming home from school that dark winter's day so long ago, I was filled with anticipation.I had a new issue of my favorite sports magazine tucked under my arm, and the house to myself. Dad was at work, my sister was away, and Mother wouldn't be home from her new job for an hour. I bounded up the steps, burst into the living room and flipped on a light. 在很久以前一个昏暗的冬天,我放学回家,心中充满了期待。
我腋下夹着一期新的我最爱看的体育杂志,再者,家里没有别人打扰我。
爸爸在上班,妹妹不在家。
妈妈刚找到新工作,还得过一个小时才下班。
我跳上台阶,冲进起居室,啪嗒一声打开电灯。
I was shocked into stillness by what I saw. Mother, pulled into a tight ball with her facein her hands, sat at the far end of the couch.She was crying. I had never seen her cry.我被眼前的景象惊呆了。
A Psalm of Life 译文赏析翻译鉴赏与批评
• A Psalm of Life的汉语译文,据钱钟书先生考证,是第一首被翻译成中文的西方 诗歌。
• 该诗短小精悍、结构严谨。虽然篇幅短小,但内容丰富,条理清晰,层次感强。诗人满怀 激情地号召人们要以积极向上的态度生活、全诗分几个层次递进表达诗人的观点。诗人首 先强调了灵魂的重要、死亡夺走的只是一个人的身体,而灵魂不会消失;他强烈抨击了 “人生如梦”的思想,提醒人生要区分事物的表相与内在、立足当下、不沉迷于虚幻的未 来、亦不留恋已逝的过去,而要实实在在地做好每一件事,在人生的战场上做威武的英雄; 继而,诗人希望,人们能活得高尚,做出一番业绩、把奋斗的足迹留在时间的沙滩上,既 名留青史,又鼓励悲观者前行。
• 译文三按照原诗的结构,并采用conversion(词类转换),将两个名词“enjoyment”和“sorrow” 转换为动词“贪欢”“哀怨”,显得比较形象生动。
• Art is long, and time is fleeting(第四节)
• 译文一:艺术长久,韶光飞逝,
• 译文二:学艺费光阴,时日去匆忙,
• 第1节主要告诉人们不要悲伤, 人生并非虚梦一 场;
• 第2节主要是说灵与肉不能俱5节讲人生是一场战斗,在战斗中要争当英雄;
• 第6节告诉人们既不能依靠过去也不能依赖未 来, 唯一可靠的是行动在现在;
了”;
• 第7节劝人学习虽死犹生的高尚的伟人,去创造
• 译文二将词性作了改变译为动宾词组“学艺”,可理解为作者将其引申为“人生修炼”,强调的是过程,表达 的具体而形象;渠、宁分别译成“艺术”和“艺业”,表达意思基本相同,强调的是结果。但不管怎样表达, 都能体现原意,其深层含义仍不变。
A Psalm of Life——人生礼颂
A Psalm of Life——人生礼颂What the Heart of the Young Man said to the PsalmistTell me not, in mournful numbers,"Life is but an empty dream! "for the soul is dead that slumbers,And things are not what they seem.Life is real! Life is earnest!And the grave is not its goal;"Dust you are, to dust returnest, "Was not spoken of the soul.Not enjoyment, and not sorrow, Is our destined end or way;But to act, that each to-morrowFind us farther than to-day.Art is long , and Time is fleeting,And our hearts, though stout and brave,Still, like muffled drums, are beatingFuneral marches to the grave.In the world's broad field of battle,In the stage of Life,Be not like dumb, driven cattle!Be a hero in the strife!Trust no Future, howe'er pleasant!Let the dead Past bury its dead!Act, -act in the living Present!Heart within, and God o'erhead!Lives of great men all remind usWe can make our lives sublime,And , departing , leave behind usFootprints on the sands of time;Footprints, that perhaps another,Sailing o'er life's solemn main,A forlorn and shipwrecked brother ,Seeing, shall take heart again.Let us , then, be up and doing, With a heart for any face; Still achieving, still pursuing, Learn to labour and to wait.请别用哀伤的诗句对我讲;人生啊,无非是虚梦一场!因为沉睡的灵魂如死一般,而事物的表里并不一样。
高中英语选修七全册课文翻译汇总
高中英语选修七全册课文翻译汇总Unit 1 Living well Reading MARTYS STORY 马蒂的故事你好,我叫马蒂菲尔丁。
我想你可能会说我是百万人中才有一个的那种人。
换句话说,世界上像我这样的人并不多见。
你瞧,我的肌肉有毛病,使我的身体非常虚弱,所以我不能向别人那样快跑或快步爬楼梯。
另外,有时候我还会笨手笨脚、不小心摔掉东西,或磕碰到家具上。
不幸的是,医生们不知道如何治好我的病,但是我很开朗乐观,学会了适应身体的残疾。
我的座右铭是:活一天算一天。
十岁以前,我跟其他人是一样的。
我常常爬树、游泳、踢足球。
说实在的,我过去常常梦想我会成为职业球员,代表我的国家参加世界杯足球赛。
后来,我的身体开始变得越来越虚弱,以至于只能坐在体育场的长凳上欣赏足球了。
最后我到医院去做了检查,住了将近三个月的医院。
我想我至少做过十亿次检查了,包括有一次检查,他们从我的腿部切下一小块儿肌肉,放在显微镜下观察。
即使做过了所有这些检查,也没有人能够确诊这个病。
因此,很难知道将来会是个什么样子。
问题是我看上去跟平常人一样,因此,当我跑了很短的一段路之后,就喘不过气来,或者爬楼梯才爬到一半就得停下来休息,我的小学同学就会笑我。
有时候我的身体太虚弱,上不了学,因此落下了许多功课。
每次缺课之后,我就觉得自己很笨,因为我比别人落后了。
我在中学时期的生活(比在小学时)要轻松多了,因为我的同学已经接受了我的状况。
还有少数同学看不到我的内心世界,但是我并不生气,只是不去理会他们罢了。
总而言之,我生活得挺好。
我很高兴我能做许多事情,比如写作和电脑编程。
我有雄心壮志,长大后我要在开发电脑软件的公司里工作。
去年我开发了一个电脑足球游戏,有一家大公司已经决定从我这儿买走。
我的生活很充实,没有时间坐着顾影自怜。
除了同我的朋友一起去看电影和足球比赛外,我还花很多时间和我的宠物在一起。
我有两只兔子、一只鹦鹉,一缸金鱼和一只乌龟。
我得花大量时间来照顾这些宠物,但我觉得很值。
新视野大学英语(第三版)读写教程第一册课后翻译答案及原文
新视野大学英语(第三版)第一册课后翻译答案及原文Unit 1原文:Socrates was a classical Greek philosopher who is credited with laying the fundamentals (基础) of modern Western philosophy. He is a mysterious [mɪˈstɪriəs] figure known chiefly([ˈtʃifliː] adv.主要地) through the accounts of later classical writers, especially the writings of his most famous student Plato.Socrates has become well known for his contribution to the field(n.领域)of ethics (['eθɪks]n.伦理学). His method of teaching, known as the Socratic Method, by asking and answering questions to stimulate(vt.激发)critical thinking and to explain ideas remains a commonly([ˈkɑ:mənli] adv.普通地)used tool in a wide(adj.广泛的)range of discussions. He also made important and lasting contributions to the field of epistemology ([ɪˌpɪstəˈmɑ:lədʒi]认识论) and logic, and the influence of his ideas and approach remains a strong foundation ([faʊnˈdeʃən]基础)for Western philosophy that followed.Socrates was the most colorful figure in the history of ancient philosophy. His fame was widespread in his own time, and his name soon became a household word although he con structed no philosophical system, established no school, and founded no sect (宗派).翻译:苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。
礼尚往来课文翻译
礼尚往来课文翻译《礼尚往来》出自新概念英语第一册第十一课。
下面小编给大家带来礼尚往来课文翻译,欢迎大家阅读。
礼尚往来课文翻译礼尚往来I was having dinner at a restaurant when Tony Steele came in.我正在一家饭馆吃饭,托尼.斯蒂尔走了进来。
Tony worked in a lawyer's office years ago, but he is now working at a bank.托尼曾在一家律师事务所工作,而现在正在一家银行上班。
He gets a good salary, but he always borrows money from his friends and never pays it back.他的薪水很高,但他却总是向朋友借钱,并且从来不还。
Tony saw me and came and sat at the same table.托尼看见了我,就走过来和我坐到一张桌子前。
He has never borrowed money from me.他从未向我借过钱。
While he was eating, I asked him to lend me twenty pounds.当他吃饭时,我提出向他借20英镑。
To my surprise, he gave me the money immediately.令我惊奇的是,他立刻把钱给了我。
I have never borrowed any money from you,' T ony said, 'so now you can pay for my dinner!'“我还从未向你借过钱,”托尼说道,“所以现在你可以替我付饭钱了!”【生词和短语】turn n. 行为,举止deserve v. 应得到,值得lawyer n. 律师bank n. 银行salary n. 工资immediately adv. 立刻【知识点讲解】1bank n. 银行bank在英语中有很多种意思,除了表示银行外,还可表示(贵重物品、信息等的)储库,以及河岸、坡地等。
高中英语晨读读本(带译文版)
英语晨读读本2016级理科实验班班级:姓名:contrasts between the two lives which it connects. It was the third of March, 1887, three months before I was seven years old.On the afternoon of that eventful day, I stood on the porch, dumb, expectant. I guessed vaguely from my mother’s s igns and from the hurrying to and fro in the house that something unusual was about to happen, so I went to the door and waited on the steps. The afternoon sun penetrated the mass of honeysuckle that covered the porch, and fell on my upturned face. My fingers lingered almost unconsciously on the familiar leaves and blossoms which had just come forth to greet the sweet Southern spring. I did not know what the future held of marvel or surprise for me, Anger and bitterness had prey upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle.Helen Keller: The Story of My Life译文:海伦凯勒和安妮沙利文我终生难忘的最重要的日子是我的老师安妮曼斯菲尔德沙利文来到我身边。
大学英语精读1第三版课文英汉对照
UNIT 1As we are at the start of the course, this seems a good moment to offer some advice on how to make the task of learning English easier.课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。
Some Strategies for Learning EnglishLearning English is by no means easy. It takes great diligence and prolonged effort.学习英语绝非易事。
它需要刻苦和长期努力。
Nevertheless, while you cannot expect to gain a good command of English without sustained hard work, there are various helpful learning strategies you can employ to make the task easier. Here are some of them.虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。
以下便是其中的几种。
1. Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained about your memory because you find it simply impossible to memorize all the new words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fault. If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out. What you need to do is to deal with new words in different ways according to how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating on active and useful words the most effective route to enlarging your vocabulary.1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。
现代大学英语精读6(1-10课)课文翻译
现代大学英语精读6(1-10课)课文翻译现代大学英语精读6课文翻译1如何使我们不为穷人的存在而内疚约翰·肯尼斯·高伯瑞(加尔布雷斯)1. 我很愿意严肃地考虑一种人类最古老的活动,这项活动持续了多年,实际上已经超过了几个世纪,那就是尝试怎样使我们不为穷人的存在而内疚。
2. 贫穷和富有从一开始就共生在一起,彼此很不愉快有时还充满危险。
普鲁塔克曾说,“贫富失衡乃共和政体最致命的宿疾。
”富有和贫穷持续共存产生的问题,特别是如何证明在其他人还贫穷时我们富有是有道理的这一问题,成为有思想有学问的人几百年来孜孜不倦地思考探索的问题。
直至当代状况依然如此。
3. 《圣经》提出了最初的解决之道,在现世遭受贫穷的人来世会得到更好的回报。
他们的贫穷是暂时的灾难,如果贫穷但却能顺从,他们将来就会成为世界的主人。
在某种程度上这就是最理想的解决办法。
由此,富人就可以一边嫉妒穷人的美好前途一边享受他们的财富。
4. 很长时间之后,即在1776年《国富论》发表的二三十年之后——在英国工业革命开始之后,贫富不均的问题及其解决办法开始具有了现代的形式。
杰罗米·边沁,这位与亚当·斯密几乎是同时代的人,提出了这样一种准则,在某种程度上,美国人认为这一准则在英国几乎50年来一直影响显著。
这就是实用主义学说。
“通过实用的原则,”边沁在1789年指出,“也就是通过这一原则来赞成或否定任何一种应运而生的看来似乎必定会增加或减少政党幸福的行为或做法,尽管政党的利益总是在讨论之中。
”实用,实际上一定是以自我为中心的。
然而,社会中只有少数人拥有大量财富,却有更多人没有财富。
只要遵循边沁的话——“最大的利益给最多的人”,就能够解决社会问题。
社会尽力满足更多的人,人们接受对于很多利益没被满足的人来说,结果极其不幸。
5. 在19世纪30年代,一种新的准则成为使我们不为穷人的存在感到内疚的有效办法,迄今为止它的影响也丝毫没有减弱。
2019人教版新教材高中英语必修三全册课文翻译(中英文Word)
Unit 1 | Reading and ThinkingWHY DO WE CELEBRATE FESTIVALS我们为什么庆祝节日?Festivals are celebrated all around the world. They have a wide range of origins, such as the seasons of the year, religions, famous figures, and important events. Every festival has its different customs and unique charms. However, no matter how different they may seem, all over the world, the spirit of sharing joy, gratitude, love, or peace is common in all festivals.世界各地都庆祝各种节日。
节日的由来五花八门,比如时节、宗教、著名人物及重要事件。
每个节日都有其不同的习俗和独特的魅力。
然而,无论它们多么迥异,在世界各地,分享快乐、感恩、友爱或和平的精神存在于所有节日之中。
Of all the traditional festivals, the harvest festival can be found in almost every culture. This important agricultural festival takes place after all the crops have been gathered in. People celebrate to show that they are grateful for the year’s supply of food. In ancient Egypt, the harvest festival was celebrated during the springtime—the Egyptian harvest season. It featured a parade and a great feast with music, dancing, and sports. Today, in some European countries, people decorate churches and town halls with flowers and fruit, and get together to celebrate over a meal. During the Mid-Autumn Festival in China, families gather to admire the shining moon and enjoy delicious mooncakes.在所有的传统节日中,丰收节几乎可见于每一种文化之中。
《人生礼赞》朗费罗美文赏译
《人生礼赞》朗费罗美文赏译《人生礼赞》朗费罗美文赏译原文:Tell me not, in mournful numbers,“Life is but an empty dream!”For the soul is dead that slumbers,And things are not what they seem.Life is real!Life is earnest!And the grave is not its goal;“Dust thou art,to dust returnest,”Was not spoken of the soul.Not enjoyment, and not sorrow,Is our destined end or way;But to act, that each tomorrowFind us farther than today.译文:不要用哀伤的诗句告诉我:“人生只不过是幻梦一场!”灵魂睡着了,就等于死去了,事物不同于它的外表。
人生是真切的!人生是严肃的!它的归宿决不是坟墓;“你本是尘土,必归于尘土”,这说的不是灵魂。
--------------------------------------------------------------------注解:朗费罗(1807---1882):生于美国波特兰,他一生写了大量的抒情诗和歌谣,如描写日常生活情景的《四月的一天》(An April Day), 移植了传说故事的民歌《保罗?里维尔的.夜奔》(Paul Reve re’s Ride)等。
由于这些作品拥有符合时代要求的主体思想,优美的韵律,通俗的语言,因此很受人们的欢迎。
这首《人生礼赞》是他的代表作之一,不仅抒发了他对于人生的感受,还倡导了积极向上的生活态度和奋斗精神。
这里选取的前面三节。
练习:翻译句子Not enjoyment, and not sorrow,Is our destined end or way;But to act, that each tomorrow Find us farther than today.答案:我们命中注定的目标和道路,不是享乐,也不是受苦,而是行动,在每个明天都超越今天。
高中英语必修1_66课文翻译(人教新课标)
第五单元纳尔逊·曼德拉——一位当代英雄伊莱亚斯的故事我的名字叫伊莱亚斯。
我是南非一名穷苦的黑人工人。
第一次见到纳尔逊·曼德拉,是在我一生中非常艰难的时期。
(当时)我12岁,那是在1952年,曼德拉是我寻求帮助的一位黑人律师。
他为那些穷苦黑人提供法律指导。
他花了不少时间帮助我,我为此非常感激。
由于我所受教育不多,所以我需要他的帮助。
我六岁开始上学,家离学校有三公里远,我仅仅在那里读了两年。
因为我的家庭无法继续支付学费和交通费,我不得不辍学。
我既不太会读,也不怎么会写。
几经周折,我才在一家金矿找到一份工作。
然而,那个时候你要想住在约翰内斯堡就非得要有身份证不可。
糟糕的是我没有这个证件,因为我不是在那里出生的,我很担心自己会失业。
纳尔逊·曼德拉给予我帮助的那一天是我一生中最高兴的日子。
他告诉我应当如何获取所需证件以便在约翰内斯堡立住脚。
我对自己的未来更加充满了希望。
我永远也忘记不了他对我的恩情,当他组织了非国大青年联盟时,我马上就参加了这个组织。
他说:“过去30年来所出现的大量法律剥夺了我们的权利,阻挡我们的进步,直到今天,我们还处在几乎什么权利都没有的阶段。
”他说的是事实。
当时黑人没有选举权,无权选择他们的领袖。
他们得不到理想的工作。
他们在城里的住宅区都是由白人划定的。
他们被送去生活的地方是南非最贫穷的地区。
在那儿,没有人能够种庄稼。
事实上,就像拉尔逊·曼德拉所说的:“……我们被置于这样一个境地:要么我们被迫接受低人一等的现实,要么跟政府作斗争。
我们选择向法律进攻。
我们先以和平方式来反抗那些法律,而当这种方式也得不到允许时,……只有到这个时候,我们才决定用暴力反抗暴力。
”事实上,我并不喜欢暴力,……但是在1963年,我帮助他炸毁了一些政府大楼。
那是很危险的事情,因为如果我被抓住了,可能就会被关进监狱。
但是,我乐于帮助他,因为我知道,这是为了实现我们黑人和白人平等的梦想。
人生颂英文鉴赏作文
Title: Ode to Life: An AppreciationLife, with its myriad experiences and profound moments, unfolds as a tapestry woven from memories, challenges, and triumphs. Reflecting on the essence of life allows us to cherish its beauty and acknowledge the lessons it imparts along our journey.At its core, life is a journey of discovery and growth. From the innocence of childhood to the wisdom of age, each phase offers opportunities for learning and self-discovery. Embracing these experiences nurtures resilience and shapes our character, equipping us to navigate the complexities of existence.Moreover, life is enriched by relationships that weave through its fabric. Family bonds provide a foundation of love and support, grounding us in times of joy and adversity. Friendships blossom, offering companionship and shared adventures that color our memories and add depth to our days.Ambitions and aspirations propel us forward, driving us to pursue dreams and carve out our place in the world. Through determination and perseverance, we strive for personal fulfillment and seek to make a meaningful impact on those around us. Each achievement becomes a milestone in our personal narrative, reflecting our journey’s unique trajectory.Yet, life’s beauty lies not only in its triumphs but also in moments of introspection and growth. Challenges test our resolve and resilience, offering opportunities for introspection and renewal. From setbacks emerge valuable lessons that fortify our spirit and refine our perspective, fostering personal growth and resilience.The passage of time lends perspective, highlighting the fleeting nature of moments and the importance of cherishing each day. Memories serve as a testament to our experiences, preserving cherished moments and the people who have touched our lives. They remind us of our journey’s richness and the legacy we leave for future generations.In essence, life is a celebration of moments, connections, and personal evolution. It invites us to embrace its complexity with gratitude and resilience, honoring the past, embracing the present, and shaping the future. Through introspection and appreciation, we come to understand the profound beauty of life’s journey and the opportunities it presents for growth, connection, and fulfillment.。
第四章祝词与演讲翻译
第四章:祝词与演讲翻译一、演讲英汉翻译比尔·盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲节选翻译I want to thank Harvard for this ti mely honor. I’ll be chan ging my job next year... and it will be nice to finally have a college degree on my résumé.【译文】感谢哈佛大学及时地给予我这一荣誉。
明年,我就要换工作了……终于可以在我的简历上写上一个大学学位,这种感觉真好!【解析】I’ll be changing my job next year 暗指其即将从微软公司退休。
I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. For my part, I’m just happy that the Crimson has called me “Harvard’s most successful dropout”. I guess that makes me valedictorian of my own special class... I did the best of everyone who failed.【译文】我为今天在座的即将毕业的各位同学感到高兴,因为你们并未走弯路就获得了学位。
我很高兴哈佛校报将我称为“哈佛史上最成功的辍学生”,这使我有资格代表与我同一类的特殊学生发言……在哈佛所有的辍学生当中,我做得最好。
【解析】Crimson 为哈佛大学校报,即The Harvard Crimson;valedictorian 的意思是“致告别辞的学生代表”。
But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school. I’m a bad influence. That’s why I was in vited to speak at your graduation. If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.【译文】但是,我希望大家能够了解到,是我致使史蒂夫·鲍尔默(注:微软总裁)也从哈佛商学院退学了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语名著阅读翻译-人生礼颂Tell me not in mournful numbers,
Life is but an empty dream!
For the soul is dead that slumbers1
And things are not what they seem.
Life is real! Life is earnest!
And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.
Not enjoyment2, and not sorrow,
Is our destined3 and our way;
But to act,
That much to-morrow.
Find us farther than to-day.
Art is long, and time is fleeting4.
And our hearts, though stout5 and brave.
Still, like muffled6 drums, are beating
Funeral marches to the grave。
In the world’s broad field of battle,
In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero in the strife7!
Trust no future.howe’e r pleasant! Let the dead Past bury its dead! Act,act in the living Present! Heart within,and God O’erhead! Lives of great men all remind us We can make our lives sublime8, And departing,leave behind us Footprints on the sands of time; Footprints that perhaps another, Sailing o’er life solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother, Seeing,shall take heart again,
Let us,then,be up and doing,
With a heart for any fate;
Still achieving,still pursuing Learn to labour and to wait.
请别用哀伤的诗句对我讲;
人生呵,无非是虚梦一场!
因为沉睡的灵魂如死一般,
事物的表里并不一样。
人生是实在的!人生是热烈的!人生的目标决不是坟墓;
你是尘土,应归于尘土。
此话指的并不是我们的精神。
我们的归宿并不是快乐,
也不是悲伤,
实干
才是我们的道路,
每天不断前进,蒸蒸日上。
光阴易逝,而艺海无涯,
我们的心哪——虽然勇敢坚强,
却像被布蒙住的铜鼓,
常把殡葬的哀乐擂响。
在这人生的宿营地,
在这辽阔的世界战场,
别做无言的牲畜任人驱赶,
做一名英雄汉立马横枪!
别相信未来,哪怕未来多么欢乐!让死去的往昔将死亡一切埋葬!
上帝在上,我们胸怀勇气,
行动吧———趁现在活着的好时光!伟人的生平使我们想起,
我们能使自己的一生变得高尚!
当我们辞别人间,
能把足迹留在时间的流沙上,也许有个遭了船灾的苦难弟兄,他曾在庄严的人生大海中飘航,见到我们的脚印,
又会满怀信心。
让我们起来干吧,
下定决心,不管遭遇怎样;
不断胜利,不断追求,
要学会苦干和耐心等待。