日文汉字与中文汉字字体对比(课堂PPT)
第四课汉语与日语翻译的不同 (1)PPT课件
• ○彼を殴った、私は。 • ○私は殴った、彼を。 • ○彼を殴った私は… • →①日汉的语序不同。汉:主——谓——
宾,日:主——宾——谓 • ②日语语序很自由:私は朝劉先生とバ
スで学校へいきます。
6Leabharlann (三)决定词在句中的地位、作用的方式不同 汉语:孤立语,决定词在句中的地位、作用主要 靠语序。 日语:粘着语,主要靠て、に、を、は等助词决 定词在句中的地位、作用。日语助词一定位于所 属名词的后面,而不能位于所属名词的前面。决 定句子意思的关键部分在最后。 例:昨日の映画は 面白かった /面白くなか った /面白かったが… 最后不说出来意思是不得而知的,这也是日语同 传难的原因所在。
④今、これを買わないのはうそだ。 ⅹ现在不买这个是撒谎。 ○现在不买这个可不好。(要吃亏的)
19
三、不分场合,千篇一律 练习与思考 (1)A美しい歌声。
甜美的歌声、悦耳的歌声。 B美しい山々。
壮丽的群山。 C美しい森林。
碧波万顷的森林、苍翠秀美的森林。 (2)彼には男らしさはない。
他没有男子汉气概。
第二课 日汉语主要不同点 及日译中常犯毛病
1
一、导入环节 语言源于生活,生活又是一个国家、
民族的历史、文化等各种因素的综合体现。 由于各个国家、民族的历史传统和文化形 态都不相同,各国人民对客观世界的感受, 以及他们表达各自感受的方式与习惯也都 不同。这就造成了不同语言在语法、修辞、 表达方式等方面的不同。
13
日译汉中常犯毛病 一、照抄汉字,望文生义 日语中因为有大量汉字,同时中日同形 汉字也很多,因此往往不查字典,望文 生义,随意照抄。形同义不同的汉字错 误频出。如:検討、覚悟、妻子、無用、 看病、書類、用意、痛感。
日识字ppt课件
分类记忆法
将日字与其他相似的字进行比较和分类,找出它们的共同点和差异, 以便更好地记忆。
学习日字的阅读技巧
音节划分
正确划分日字的音节,掌握正 确的发音。对于多音字,要能 够根据语境判断正确的读音。
语调把握
在阅读日字时,要注意语调的 起伏变化,以更好地表达句子 的情感和意义。
04
CATALOGUE
日字的实际应用
日字在日常”字来表达问候,例如“日安”、“
日好”、“日愉快”等,这些表达方式能够传递出亲切、友好的情感。
02 03
日常表达
在口语交流中,“日”字还可以用来表达一些特定的意思,例如“日子 ”、“日期”、“每日”等,这些词语能够帮助我们更好地理解和使用 语言。
文章写作
在文章中,“日”字也可以用来表达时间、日期等意思, 例如“今日”、“明日”、“昨日起”等,这些词语能够 帮助作者更好地阐述文章的内容和逻辑。
诗歌写作
在诗歌中,“日”字也常常出现,例如“日照花”、“日 暖风清”、“日暮途穷”等,这些词语能够丰富诗歌的意 象和情感表达。
日字在翻译中的应用
直译
在翻译中,“日”字常常被直接翻译 成相应的外语词汇,例如“日本”、 “日文”、“日式”等,这些翻译能 够帮助读者更好地理解原文的意思。
书写要点
在书写日字时,应注意保 持结构平衡,笔画之间的 间距要均匀。
日字的读音与意义
读音
日字的读音为“rì”,属于翘舌音, 发音时舌头要翘起。
意义
日字的意义非常广泛,既可以表示太 阳,也可以表示时间、日期等概念。 在词语中,“日出”、“日落”、“ 日子”、“日期”等都包含有日字。
日语中使用的汉字与中国汉字的比较
论日语中使用的汉字与中国汉字的比较摘要:日语中使用的汉字是仿照中国的汉字创造的,其中有保留中国原有写法的汉字,也有日本人自创的,这部分汉字被称为和制汉字。
虽然两国使用的汉字中有的是相同的,但却表示不同的意思,这容易让人产生误解。
本文通过在词形词义上对两国汉字的比较,分析其不同点,探究从中折射出的两国文化的差异及相互交流与补充。
关键字:同形异义字同素逆序词四字成语文化交流通过学习日语,可以了解到现代日语中的文字主要有汉字、假名,此外还有罗马字和阿拉伯数字。
日本虽然有固有的语言,但是没有固有的文字。
在日本最早出现的文字是从中国传去的汉字。
后来大约在公元9、10世纪的时候,日本人利用汉字的草体以及使用汉字的偏旁等创造了日语的平假名和片假名。
现代日语中,有一部分汉字仍保留中国原有汉字的形和义,中日语中汉字的同形词是指原本是同一字体的汉字构成的词,而把中日两国汉字上述的字体差异忽略在外,有的词义对等或基本对等,有的词义不对等。
与此同时,日本人也创造了属于本国的“国字“(即和字,日本模仿汉字的构词法创造的文字)。
一、同形异义字「お皿が床に落ちた。
」不懂日语的人或词汇量掌握不够的日语初学者乍一看这句子或许直译成“(某种)器皿落到了床上“。
很多人容易通过字面意思就直接进行翻译。
这是一个误区。
其实日语中的「床」并不是表汉语中睡觉用的床,而是地板的意思。
这句话则译成”盘子掉到地板上了“。
诸如上述例子,日语中与中国汉字的同形异义字还有很多。
比如「妻子」,日语中指“妻子和孩子”,汉语中却仅表男性称自己的配偶为妻子。
与此相对「丈夫」汉语中一般指女性称其配偶为丈夫,而日语中指精力充沛的状态,体质强壮,还可表东西结实、坚固。
除这些词外,在学习日语的过程中我们会经常发现日语意思和汉语意思完全相反的同形异义词。
如「留守」日语中表示出门不在家,而汉语中我们会经常听到“留守儿童”,此中的”留守“则表示留在家中看家。
平时多注意的话,会发现更多的同形异义词如「大方」「新聞」「工作」「是非」「大家」「得意」「老婆」等。
中日词汇对比(课堂PPT)
1
• 汉字传入日本至少有一千年的历史。在这漫长的岁月里,汉语 的词汇和日语的汉字词两者都经历了很大的变化,一些古汉语 词汇在现代汉语中已经不使用或很少使用,或词义发生了变化, 另一方面,日语的汉字词虽然大部分保持着原意,但是其中一 部分发生了词义、使用范围、形态等方面的变化。此外日本人 还发明了不少独特的汉字词,如:“見習” “便所” “但し書” (ただしがき) “取締”(とりしまり) “引渡”(ひきわたし),再 者,由于日语中的某些概念找不到适当的汉字来表达,日本人 运用汉字造字法创造了一部分汉字,即日本的“国字”、“和 制汉字”,如:峠(とうげ)、畑、
中国公布的简化字与日本的新字体有一部分是差 异较大,如:
气(気) 圆 (円) 樱(桜) 价(価) 归(帰) 龙(竜) 丰 (豊) 县(県)儿
(児) 从(従) 卖(売) 广(広) 战
(戦) 窗(窓) 检(検) 纵(縦)
6
汉日语中同形同义词汇比比皆是,翻译时应该不会 有大的问题。另外,即使词义相同,两国语在用法 上也不尽相同。因此,这就要求译者不仅掌握它们 词义上的区别,还要掌握它们在用法上的不同。如 “要求”这个汉日语同形词,汉语的词义为“提出 具体的愿望和条件,希望得到满足或实现”,日语 的词义是“ほしい、必要だ、または当然の権利だ として、相手にその実現を求める”,从以上的两 个定义来看,共同面是很大的,然而侧重点不同。 汉语的“要求”希望愿望得以实现,日语的“要求 する”强调实现正当的的权利,所以比如“中国 强烈要求加入WTO”一文就不能译成“中国はWTO への加盟を強く要求する”而应该译成“中国は WTOへの加盟を強く希望する(熱望する)”。因为 前一种译法似乎让人觉得WTO有义务让中国加入, 不让中国加入就好象欠了中国的债,这显然是有悖 原义的。
第二章汉日语言对比
二、汉字的对比
中日汉字同种有异 汉语简化了,日语没有简化 恶/悪、爱/愛、果/菓、货/貨、开/開、坏/壊、干/乾、 众/衆、华/華、运/運 日语简化了,汉语没有简化 樱/桜、丝/糸、辨/弁、罐/缶、收/収、圆/円 汉日语都简化了,但字形不同。
围/囲、荣/栄、驿/駅、盐/塩、边/辺、扩/拡、图/図、 欢/歓、济/済
2.日语形式名词的作用 ●他在柔道方面可真够棒的。 ?柔道において彼は凄いよ。 柔道において彼は凄いものだよ。
●晚上到我这来一趟。 ?夜、私に来てください。 夜、私のところに来てください。
●世上无难事,只怕有心人。 世の中には難しいことなし、ただ心の次第だ。
●现在这一带很热闹,过去是很寂静的。 今は賑やかなこの辺りも、昔は静かだったはずだった。
3、最近我买了一本《靠不住的历史》。 この間、『頼りにできぬ歴史』という本を買いました。
4、最近老见不到您啊,是去旅游了吧? 最近よく見えませんね、旅行にいらっしゃいましたか。
5、我都不怕那家伙,爷爷您还怕他!
僕だって、そいつを恐れていないが、まさかお爺さん彼を怖が
ることないだろう。 6、我们正处在一个伟大而幸福的时代——中华民族腾飞于世界的 时代。
四、语言表达的对比
1.人称代词使用的区别
●我多谢你提醒了我。 ?私は、あなたが私を注意するのに感謝します。 注意してくれて、ありがとう。 ●我来得很不凑巧。 ?私はあいにく来たが。 まずいところに来てしまった。 ●你要多保重身体才好。 ?あなたが大いに体に気をつけてください お体を大事にした方がいいよ。 ●怎么样?能给我买个可乐吗? どうか、コーラを買ってくれる?
三、词语的对比(词义)
1.汉语的词义大于日语 汉语的意义 丈夫或妻子 看法、不满 目标、事物、对方 词例 爱人/愛人 意见/意見 对象/対象 日语的意义 情人 看法、想法 目标、事物 行动、工作 房东 农民
日语汉字与中文汉字意义不同
日语汉字与中文汉字意义大不同2011.11.14-22日文汉字假名读音意思解释日文汉字假名读音意思解释勉強べんきょう学习,用功,教训地味じみ朴素真面目まじめ认真地,踏实的,真正的赤身あかみ瘦肉,红鱼肉怪我けが受伤新聞しんぶん报纸皮肉ひにく挖苦,讽刺,讥笑切符きっぷ车票真剣しんけん当真,认真新米しんまい刚出茅庐,新手大家おおや房东外人がいじん外国人,老外切手けって邮票衝立ついたて屏风我慢がまん忍耐,忍受心配しんぱい挂念,担心大丈夫だいじょうぶ没关系,没问题派手はで华丽,奢华丈夫じょうぶ坚固,耐用,健康大切たいせつ重要,珍贵邪魔じゃま打扰,干扰小切手こぎって支票上手じょうず好,高明,能手十八番おはこ看家本领下手へた笨拙,拙劣,不擅长朝飯前あさめしまえ形容简单,易如反掌内緒ないしょ秘密板前いたまえ厨房,日本菜厨师蛇口じゃぐち水龙头出前でまえ外卖台所だいどころ厨房腕前うでまえ本事,才干交番こうばん派出所一人前いちにんまえ一人份,独挡一面娘むすめ女儿,少女暗算あんざん心算手紙てがみ信通算つうさん合算,总计喧嘩けんか打架人気にんき声望,人望,社会总体印象迷惑めいわく困扰,麻烦石鹸せっけん肥皂愛人あいじん情人好い加減いいかげん马马虎虎,任意的変人へんじん性情古怪的人遠視えんし老花眼同人どうじん志同道合的人遠慮えんりょ客气番組ばんぐみ(电视)节目付合いつきあい交往,交际,陪伴油断ゆだん疏忽,大意,粗心見合みあい相亲部屋へや房间試合しあい比赛,竞赛是非ぜひ务必,无论如何知合いしりあい相识的人得意とくい拿手,擅长,骄傲似合にあい相配,适合机つくえ桌子,书桌得体えたい本来面目演出えんしゅつ监制(戏剧或舞台等)夢中むちゅう投入,浑然忘我出演しゅつえん演出大根だいこん萝卜親友しんゆう知己,最好的朋友大事だいじ重要石頭いしあたま死脑筋,老顽固大袈裟おおげさ小题大做浮気うわき外遇,见异思迁大写しおおうつし特写財布さいふ钱包大筋おおすじ大纲,提要一味いちみ同伙,同党大手おおて大型厂商、企业出張しゅっちょう出差苦手にがて不好对付的人,不擅长器用きよう灵巧,机灵金満家きんまんか富豪,大财主靴下くつした袜子主人しゅじん老公,丈夫,家主大物おおもの大人物値段ねだん价钱平気へいき不在乎,无所谓的海老えび虾子留守るす不在,忽略伊勢海老いせえび日本龙虾留守番るすばん看家,值班人形にんぎょう玩偶,洋娃娃留守番電話るすばんでんわ电话留言浪人ろうにん流浪武士,失业者,重考生受験じゅけん检定考试快報かいほう好消息,喜讯下着したぎ内衣情報じょうほう消息,情报第 1 页,共 4 页上着うわぎ上衣格好かっこう外表,穿着仕事しごと工作,职业給料きゅうりゅう工资,薪水日文汉字假名读音意思解释日文汉字假名读音意思解释案内あんない向导,指南早口言葉はやくちことば绕口令若者わかもの年轻人芝居しばい演戏人参にんじん胡萝卜芝生しばふ草坪鳥肌とりはだ鸡皮疙瘩福引ふくびき抽奖赤飯せきはん红豆饭細工さいく工艺品刺身さしみ生鱼片床屋とこや理发厅八百屋やおや蔬菜店素肌すはだ没化妆的皮肤胡瓜きゅうり小黄瓜化粧下地けしょうしたじ底妆饅頭まんじゅう包子団子鼻だんごばな蒜头鼻白玉しらたま糯米圆子虫歯むしば蛀牙手羽先てばさき鸡翅八重歯やえば虎牙白身しろみ蛋白歯磨はみがき牙膏月見つきみ赏月太股ふともも大腿目玉焼きめだまやき煎荷包蛋爪先つまさき脚尖玉子たまご鸡蛋,卵水虫みずむし脚癣唐辛子とうがらし辣椒二重瞼ふたえぶた双眼皮屋台やたい路边摊奥二重おくふたえ内双火加減ひかげん火候帝王切開ていおうせっかい剖腹产激辛げきから非常辣下痢げり拉肚子卵肌たまごはだ皮肤细致有光泽風邪かぜ感冒包丁ほうちょう菜刀吐気はきけ恶心想吐春雨はるさめ粉丝寒気さむけ发冷冷奴ひややっこ凉拌豆腐熱中症ねっちゅうしょう中暑吸物すいもの汤,高汤五体満足ごたいまんぞく四肢健全角煮かくに烧鱼块;炖肉块捻挫ねんざ扭伤雑煮ぞうに年糕汤意地悪いじわる心眼坏見料けんりょう参观费,游览费最低さいてい烂人,差劲物見ものみ参观,游览,侦查,监视所不精ぶしょう怠慢,懒惰花見はなみ赏花生意気なまいき傲慢露出ろしゅつ曝光(照片等)亭主ていしゅ(旅馆,茶馆等)主人現像げんぞう冲洗(照片等),显影糞度胸そどきょう傻勇气,傻大胆監督かんとく导演気長きなが慢性子映画えいが电影気短きみじか急性子試写会ししゃかい试映会無口むくち不爱说话,话不多非常口ひじょうぐち安全出口馬鹿ばか笨蛋野球やきゅう棒球仰天ぎょうてん非常吃惊玉突たまつき台球彼氏かれし他,男朋友太公望たいこうぼう爱钓鱼的人(谚)弱虫よわむし懦弱的人生放送なまほうそう直播一味いちみ同党,同类生中継なまちゅうけい实况转播泥棒どろぼう小偷口笛くちぶえ口哨臆病者おくびょうもの胆小鬼風船ふうせん气球女房にょうぼう老婆漫才まんざい双口相声年寄としより老年人落語らくご单口相声用心棒ようじんぼう保镖,守卫宇宙遊泳うちゅうゆうえい太空漫步呑気者のんきもの无忧无虑的人指人形ゆびにんぎょう手指表演的布偶戏親指おやゆび大拇指腕相撲うでずもう比腕力薬指くすりゆび无名指第 2 页,共 4 页生花いけばな插花人差指ひとさしゆび食指手品てじな小魔术親指族おやゆびぞく离不开手机的第 3 页,共 4 页象生第 4 页,共 4 页。
中日常用汉字对比分析与对日学生的汉字教学
级字 70 。因此我们可以根据 《 0个 大纲》 的分级 在汉语 学 习 的初 级 阶段 的压力 。 来更细致 的分析 日 本的 《 常用汉字表》 。 以上我们统计 了 《 常用汉字表》被 《 大纲》 大纲》被 《 常用汉字表》与 《 大纲》重合 15 字 ,经 覆盖 的比率 。我们也可 以反过来统计 《 72 统 计 ,其 中 3. 8 %是 《 纲 》 中 的 甲级 汉 字 , 《 9 大 常用汉字表 》所覆盖 的比例 。《 大纲》与 H本 3 .%是 乙级 汉字 ,1 .%属丙 级 ,1 . 1 9 73 9 1 %属 丁级 。 《 常用汉字表》共有的汉字是 15 个 ,这 占 《 72 大 从此数据我们可 以看 出,重合的汉字中 ,大 纲》总汉字量 的 6 . 0 %,换句话说 ,《 3 大纲》 中 03 % 部分是 《 大纲》 中最基础的甲级 、乙级汉字 ,是 6 . 的汉 字 是 日本 学 生 在 中 小 学 阶段 学 习 过
表 1 常用汉字表》被 《 一《 大纲》覆盖率统计
《 常用汉 字表 》的 12 个独立汉字 与 《 90 大纲》共 有汉字数 《 大纲》 独有 汉字数 《 常用汉 字表 》独有汉字数 《 常用汉 字表》被 《 大纲》覆盖率
l 53 1 1 68 912 .5%
由此表我们可 以看 出 ,《 常用汉字表》 中绝 独 有 的汉 字仅 有 18 。可 见 , 日本 的常用 汉 字 6个 大多数的字都被 《 大纲》所覆盖 ,其 中9 . %的 与 《 15 2 大纲》汉字具有很强的共 同性 ,日本学生在 汉字被收在 《 大纲》之 内,而 《 常用汉字表》所 中小 学 时期 学得 的 9 %以上 的汉 字 可 以成 为他 们 0
常用汉字 表》 中独立汉 字的个数略有减 规定 除此 以外 的汉字不再使用 ,改 以假名表记 。 会使 《 95 90 这一 政策使 日本使用 的汉字 减少 了六 分之五 以 少 ,具 体 数 目是 :由 14 个 减 少 到 12 个 。统 上 。 18 年 , 国语 审 议 会 在 15 字 的 “ 91 80 当用 汉 计后 得 到结果 如 下 :
第二外语(日语)+微课中日文化差异gs1.2 中日文化差异PPT
本音=心の賛お中成考にでえあきはるなよ本いく当も分ののか気持ちや考え
でりもまあしりたまがせんが
YES or
NO?
衣
食
言葉
行動様式
生活様式
見方、考え方
なぜ日本は世界一ゴミ分別に厳しい国なのか? 資源ごみ
集団主義社会ル特ール有にの厳「他し人いの国目民」性の恐怖
衣
食
言葉
行動様式
中日文化 の違い
生活様式
女性
衣
食
言葉
行動様式
生活様式
見方、考え方
着物VSチャイナドレス
日本人が着物を着る機会は?
衣
食 行動様式
中日文化 の違い
言葉 生活様式
見方、考え方
漢字の落とし穴
なぜ同じ漢字なのに、意味がぜんぜん違うのか?
痴漢=痴情的汉子?
手紙=手纸?
なぜ日本人は曖昧な表現を好むのか?
本音と建て前
建前=表向きの考えや表現
徐州工程学院 郭帅
÷ ≈ 25倍
日本
中国
960万平方公里
37.7万平方公里
2014 世界各国GDP排名
18000 16000 14000 12000 10000
8000 6000 4000 2000
0
美国 中国 日本 德国 法国 英国
日本に対するイメージ
寿司
着物
茶道
日本に対するイメージ
相撲
歌舞伎
アニメ
哆啦A梦 名侦探柯南 海贼王
HELLO KITTY
美少女战士
灌篮高手
宫崎骏
幽游白书
银魂
城市猎人
犬夜叉
60%
世界60%的动漫来自日本
图解中日文化差异比较 PPT
日本人口约为1.3亿,中国约为14亿,有 十倍以上的差距
日本约为38万平方公里中国约为960万平 方公里,相差25倍以上
网络社交工具,日本大多使用Twitter( 推特),中国大多使用微博或QQ
印章、旅券
日本国家电视台为NHK(全称:日本放送 协会),且因无法通过播放广告获得收益 ,而从电视观众处征收费用用来运营是 其特征;中国国家电视台是CCTV
日本是一个单一民族的国家,国民均为 大和民族,中国是多民族国家
日本小说从左至右翻开,且文字为竖排 ;中国小说从右至左翻开,且文字为横 排
日文中“手纸”一词的意思为书信;中 文中的“手纸”指的是厕纸
日本的邮筒为红色;中国的邮筒为绿色
日本的国民运动是棒球(野球);中国 的国民运动是乒乓球(卓球)
日本新年要吃おせち,年节菜;中国除 夕要吃年夜饭
日本的传统戏剧是歌舞伎;中国的传统 戏剧为京剧
日本的传统服装是和服;中国的传统服 装是旗袍
日本传统鞋子是木屐(下駄),中国的 传统鞋子为绣花布鞋
日本衣服的颜色崇尚自然色系;中国衣 服的颜色比较鲜艳
日本最有名的校服便是水手服;中国的 校服大多为运动服款式
日本多为两孔插座;中国插座两孔也有 三孔的
日本人大多喜欢泡澡(お风吕);中国 人大多是淋浴
日本水果是按包装购买;中国水果是按 分量购买的
日本公寓的房间都是接邻的,门廊朝外 ;中国公寓的房间大多为对门而开
在日本,酒店的费用是按人头计算的; 而中国酒店的费用是按房间数计算的
日本丢弃大型垃圾,需要支出费用;而 中国恰恰相反。(收废品)
日本人评价注重过程;中国人评价注重 结果
日本人喜欢精确测量,中国人喜欢估算
日本人会和所有人打招呼;中国人只和 熟悉的人打招呼
日文汉字与中文汉字的相同不同
日语汉字与中文汉字意思不同:序号日文汉字(发音) 中文意思1 お得意さん(おとくいさん)顾客2 爱人(あいじん)情人3 爱想(あいそ)会应酬,恭维话,招待4 案内(あんない)指导,通知5 暗算(あんざん)心算6 彼岸(ひがん)春、秋分的前后三天7 不审(ふしん)可疑8 不时(ふじ)意外9 残高(ざんだか)余额10 残念(ざんねん)可惜的,遗憾的,失望的11 茶房(さぼう)红茶、咖啡店12 差别(さべつ)歧视13 朝饭前(あさめしまえ)简单14 成败(せいばい)惩罚15 痴汉(ちかん)色情狂16 痴汉(ちかん)色狼、流氓17 驰走(ちそう)好吃的18 出力(しゅつりょく)输出19 出世(しゅっせ)出人头地20 出头(しゅっとう)自首21 出张(しゅっちょう)出差22 初心(者)(しょしんしゃ)初学者,新手23 処分(しょぶん)整理24 床(ゆか)地板25 床屋(とこや)理发店,理发师26 春雨(はるさめ)粉丝27 粗筋(あらすじ)梗概28 粗品(そしな)礼品29 大柄(おおがら)大花纹30 大方(おおかた)大众31 大根(だいこん)萝卜32 大根役者(だいこんやくしゃ)拙劣的演员33 大黒柱(だいこくばしら)中心人物34 大家(おおや)房东35 大袈裟(おおげさ)夸张/浮夸36 大名(だいみょう)各地诸侯37 大手(おおて)大型厂商、企业38 大丈夫(だいじょうぶ)没问题、没关系39 得体(えたい)来历、身份40 地道(じみち)脚踏实地41 都合(つごう)事情;便宜;机会;全部42 耳朶(みみたぶ)耳垂、有福43 二枚目(にまいめ)美男子44 翻訳(ほんやく)笔译45 放心(ほうしん)精神恍惚46 分家(ぶんけ)旁系47 风船(ふうせん)气球48 服役(ふくえき)入狱49 浮気(うわき)见异思迁50 改行(かいぎょう)作文时换行51 肝心(かんじん)关键52 高校(こうこう)高中53 怪我(けが)受伤害54 合同(ごうどう)合并55 合意(ごうい)同意56 胡散臭い(うさんくさい)狐疑57 华奢(きゃしゃ)苗条58 还暦(かんれき)六十岁大寿59 火の车(ひのくるま)经济状况不好60 机嫌(きげん)气氛,心情61 急须(きゅうす)茶壶62 家内(かない)老婆63 検讨(けんとう)讨论64 见事(みごと)精彩65 见方(みかた)看法、见解66 讲义(こうぎ)上课、课程67 交代(こうたい)轮班的人68 交番(こうばん)派出所69 阶段(かいだん)楼梯70 结构(けっこう)足够71 结束(けっそく)团结72 节目(ふしめ)转折点73 谨慎(きんしん)闭门思过74 経理(けいり)会计75 精进(しょうじん)素食76 具合(ぐあい)情形,状态77 勘定(かんじょう)算帐78 快报(かいほう)好消息79 老廃物(ろうはいぶつ)废弃物80 老婆(ろうば)老太婆81 楽胜(らくしょう)轻取82 冷房(れいぼう)冷气83 莲华(れんげ)瓷饭勺84 寮(りょう)宿舍85 料金(りょうきん)学费,费用,税86 留守(るす)不在87 旅券(りょけん)护照88 落第(らくだい)留级89 麻雀(ま―じゃん)麻将90 买手(かいて)买方91 梦中(むちゅう)浑然忘我92 迷惑(めいわく)困扰93 米国(べいこく)美国94 勉强(べんきょう)学习、便宜95 勉强(べんきょう)学习96 面白い(おもしろい)有趣的97 面倒(めんどう)麻烦的(事);帮助98 纳品(のうひん)交货99 南米(なんべい)南美100 难聴(なんちょう)重听/耳背101 泥棒(どろぼう)盗贼102 年寄り(としより)老人103 娘さん(むすめ)少女104 女将(おかみ)老板娘105 暖房(だんぼう)暖气106 批评(ひひょう)评论107 皮肉(ひにく)讽刺108 気持(ち)(きもち)感觉,气氛,心情109 気分(きぶん)感觉,气氛,心情110 気色(けしき)情形111 汽车(きしゃ)火车112 汽水(きすい)淡水和海水混在一起113 恰好(かっこう)穿着114 前年(ぜんねん)去年115 强力(ごうりき)脚夫116 情报(じょうほう)资讯、消息117 取缔役(とりしまりやく)董事、股东118 趣味(しゅみ)嗜好119 人参(にんじん)胡萝卜120 人间(にんげん)人类121 冗谈(じょうだん)开玩笑122 入力(にゅうりょく)输入123 焼饼を焼く(やきもちをやく)吃醋、妒忌124 焼饭(やきめし)炒饭125 蛇口(じゃぐち)水龙头126 生甲斐(いきがい)人生的意义127 胜手(かって)(1)台所。
中日文字形义区别总结
中日文字形义区别总结a 同形同义銀行(ぎんこう)社会(しゃかい)文学(ぶんがく)革命(かくめい)同時(どうじ)必要(ひつよう)安心(あんしん)内幕(ないまく)出口(でぐち)民主(みんしゅ)自由(じゆう)法律(ほうりつ)木乃伊(ミイラ)不死鳥(ふしちょう)破天荒(はてんこう)松竹梅(しょうちくばい)赤裸々(せきらら)千里眼(せんりがん)試金石(しきんせき)好奇心(こうきしん)自尊心(じそんしん)衣食住(いしょくじゅう)四面楚歌(しめんそか)自力更生(じりきこうせい)千篇一律(せんぺんいちりつ)一衣帯水(いちいたいすい)b异形异义芝生(しばふ/草坪)風呂(ふろ/浴室)芝居(しばい/戏剧)湯舟(ゆぶね/浴缸)仲居(なかい/和式旅馆侍者)背広(せびろ/西服)若者(わかもの/年轻人)素人(しろうと/外行)玄人(くろうと/内行)寄席(よせ/说书场)上靴(うわぐつ/室内鞋)音沙汰(おとさた/音讯)青二才(あおにさい/乳臭小儿)有頂天(うちょうてん/欢天喜地)腕相撲(うでずもう/掰腕子)天手古舞(てんてこまい/忙得不可开交)几帳面(きちょうめん/死认真)瀬戸物(せともの/陶瓷器)我田引水(がでんいんすい/强为己用)亭主関白(ていしゅかんぱく/大男子主义)c同形异义娘(むすめ/女儿)湯(ゆ/开水)嘘(うそ/说谎)主人(しゅじん/丈夫)試験(しけん/考试)手紙(てがみ/信)汽車(きしゃ/火车)新聞(しんぶん/报纸)床屋(とこや/理发店)人参(にんじん/胡萝卜)野菜(やさい/蔬菜)結構(けっこう/很好)料理(りょうり/烹饪)本箱(ほんばこ/书箱)洋画(ようが/外国影片)麻雀(マージャン/麻将)大丈夫(だいじょうぶ/没关系)大家(おおや/房东)薬缶(やかん/烧水壶)皮肉(ひにく/讽刺)麻薬(まやく/毒品)雑煮(ぞうに/煮年糕汤)張本人(ちょうほんにん/肇事者)大袈裟(おおげさ/夸张)生意気(なまいき/逞能)老大家(ろうたいか/老权威)八百長(やおちょう/假比赛)。
日汉文字系统的对比
• 汉字字体的演变
甲骨文是用刀子刻在龟甲和兽骨上的文字,它是距今三 千多年前的殷商时代的文字。 金文流行于西周时代(公元前1600年至公元前200年),是 铸在青铜器上的文字。 大篆是秦始皇统一六国以前秦国通用的字体。它大约产 生于公元前七八世纪,又叫“籀(zhòu)文”“籀书”,因 著录于字书《史籀篇》而得名。 小篆是秦始皇统一六国后通行全国的标准字体,是由大 篆演变而来的。 隶书是为适应书写急速的需要,对小篆简化而产生的一 种字体,在秦汉两代使用。 汉字的字体在隶书的基础上,沿着两个方向平等发展: 隶书草化,发展为草书;隶书楷化,发展为楷书。 行书是为了补救楷书的不便书写和草书的难于辨认而产 生的一种字体。它是楷书的草化或草书的楷化。
• 吴音:公元5-6世纪,从中国的东吴地区(长江中下游) 传入日本的汉字读音。 • 汉音:中国隋唐时期,从北方的长安传入日本的汉字 读音,日语汉字读音绝大部分为汉音。 • 宋音:中国宋代以后,从南方传入日本的汉字读音, 又称唐音。例如:
汉
字
吴
音
汉
音
宋
音
行 明 経
ぎょう みょう きょう
こう めい けい
• 汉字输人日本以后, 曾被以标音的方式来记录特殊
的词汇和称名。 • 这些被用以标音的汉字的字义则完全与人名地名 无关。 • 这种用汉字标音的方法, 是日本表音的假名文字产 生的萌芽。
证据: 在日本绮玉县稻荷山出土的铁剑有如下铭文(红 字为人名,黄字为地名):
正面——辛亥年七月中记:乎获居臣, 上祖名意富比诡, 其儿名多加利足尼, 其儿名弓已加利获居, 其儿名多加披次 获居, 其儿名多沙鬼获居, 其儿名半弓比。 反面——其儿名加差披余, 其儿名乎获居臣。役世为杖 刀人首,奉事来至今, 获加多支囱大王寺, 在斯鬼宫时, 吾 佐治天下, 令作此百练利刀, 记吾奉事根源也。
日语的简体形和敬体形PPT幻灯片课件
敬体
简体
暇です
暇だ
暇ではありません
暇じゃない
暇でした
暇だった
暇ではありませんでした 暇じゃなかった
12
日语日常对话主要有三种形态,第一种叫「常体 (だ体・である体)」,也叫“普通体”或“简体” ,是日常对话、电影对白、以及文学作品中最常见的 形态,主要用于平辈、上对下、家里人、亲戚朋友、 或互不相识的人物之间。第二种叫「敬体(です・ま す体)」,也叫“礼貌体”,它除了用于下对上或陌 生人之间的日常对话外,也用于新闻报道、天气预报 、以及会议等郑重或正式的场合。第三种叫“敬语” ,有「尊敬语」和「谦让语」之分,主要用于下对上 表示尊敬的场合。
日语的简体形和敬体形
千寻日语
0
动词的简体形
1
Part 1 一类动P词art 1
动词的简体形①
「読みます」 现在肯定式 现在否定式 过去肯定式 过去否定式
敬体
简体
読みます
読む
読みません
読まない
読みました
読んだ
読みませんでした 読まなかった
2
Part 1 一类动P词art 1
动词的简体形①
「あります」 现在肯定式 现在否定式 过去肯定式 过去否定式
Part 2
一类形容词
(高い) 现在肯定式 现在否定式
过去肯定式 过去否定式
敬体
简体
高いです
高い
高くありません
高くない
高くないです
高くない
高かったです
高かった
高くなかったです
高くなかった
高くありませんでした
高くなかった 10
二类形容词的简体形
11
Part 2
中日文汉字的对比在对日汉字教学中的促进作用精品文档6页
中日文汉字的对比在对日汉字教学中的促进作用文字是记录语言的书写符号系统。
中国汉字,作为众多文字中的一种,是记录汉语的书写符号系统,有其独特的魅力和特点。
一般来说,一个完整的中国汉字包括四个部分,即字音、字形、字义以及用来区分意义的声调。
其实,声调也是读音的一部分,因此,我们常常把声调归纳在字音里。
汉字在日文中也会频频出现,然而,它们与中国汉字有时有相似之处,有时却截然不同。
下面就从字音、字形、字义三点,具体分析中日汉字的异同。
一.中日汉字的异同1.字音的异同从音节上看,中国汉字基本上是一个字一个音节,音义结合。
如:“夏”字,读xia(一声),它包括“夏”字的字形“上下结构”、字音“chun”、声调“一声”以及意义“夏天”。
而在日语中,一个字常常包括多个音节,如:同样的“夏”字,在日语中读为“なつ”,一个字对应两个音节。
从读音上看,日语汉字的读音分为“音读”和“训读”。
所谓“音读”就是日本人通过学习汉语书籍,模仿汉语的发音所产生的与汉字原本读音相似的日本式的读音。
所谓“训读”就是汉字传入日本后,日本人用假名所标注的读音。
以春天的“春”字为例,它的音读为“しゅん”,与汉语中汉字的读音十分相似;训读为“はる”,与汉语原来的发音完全不同。
而在汉语中,某个汉字在同义的情况下只有一种读音,“春”当“春天”讲,只读成“chun”(一声)。
从声调上看,在汉语中,字的读音是有声调的,包括阴、阳、上、去四个不同声调。
声调不同,意义和形态也会发生改变,也就是说声调具有区别字形和字义的效果。
如:ma的四个声调,可以分别对应“妈”、“麻”、“马”、“骂”四个不同的字。
而在日语中,声调是通过高低长短表达的。
音调强调重音,重音不是读的重些,而是在发音时在重音处发的比其他音节高一些。
构成一个字或词的高低音通常是固定的,它的主要作用是划分语义单位(词或者词组)。
音的长短通常对词义的区别影响也较大。
2.字形的异同中国和日本都属于汉字文化圈,由于中日地理位置相近,自古以来交往比较密切,所以日语深受中国文化的影响。
中文与日语的关系ppt
さま(様) (sa ma)[男女通用] 非常尊敬的称呼 对比较尊敬的人都可以用 无论是亲人 长辈 上级 总之对高你一等的人用就是 了 也有对自己用的 是自高自大的说法 比如:「あたしさま」 差不多就是 本大小姐的意思 「俺様」差不多就是 老子、本大爷、本大人 的意思
“革命”:《易·革》:“汤武革命,顺乎天而应乎人。”“革命”原指变革 天命,改朝换代。
“经济”:《晋书》:“起而明之,足以经济。”“经济”原指经世济民、治理国家。
早在近代,汉语就从日语中吸收了“化、性、界、作用、率、力”等词缀及其所 构造的词语,这些词缀一直被沿用至今,并且还表现出能产力增强的趋势,能够 形成新的语义。例如从日语中吸收了“暴走族”,从而构造了一些以“族”为后 缀的词语,如追星族、上班族、月光族等。再如从日语中引用表示商店意义的 “屋”,由它构成的词有精品屋、咖啡屋等等。除后缀外还有不少前缀,如以日 语中的“超”为前缀构造出来的词有“超可爱、超短裙”等。以“准”为前缀构 造出来的词有“准新娘、准妈妈”等等。这些无疑是在仿译和日语外来语的直接 引用或间接启发下出现的。
至此,日本民族终于利用汉字创造了自己的文字。由于这些文字都是从汉字字形假借而来的,因 此称为“假名”。根据假名的书写方法不同,取自汉字楷书偏旁的称为“片假名”(カタカナ), 从汉字草书演变而来的称为“平假名”(ひらがな)。
1.日语中的汉文字
日文汉字(日文:漢字,假名:かんじ,罗马字:Kanji)是书写日文时所使 用的汉字。《诸桥大汉和辞典》是最大的日文汉字字典,共记载接近5万个汉 字,不过在战后的现代日文中常用的汉字大约只有数千个。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
六、日文常用字中文很不常见的字
筈(はず) 拶(せまる) 噂(うわさ) 澪(みお) 呪(のろい) 喫(のむ) 際(きわ)
篠(しの) 儚(くらい) 栞(しおり) 揃(そろう) 宍(しし) 桁(けた) 丼(どんぶり)
19
20
5
一、中日简化相同的
此类汉字与中文简化字写法基本一样,部分汉字有笔顺上的区别。 例:(左为日文汉字,右为繁体字)
宝——寶 痴——癡 担——擔 当——當 学——學 声——聲 旧——舊 湿——濕 乱——亂 区——區 双——雙 万——萬 狭——狭 寝——寢 献——獻
6
注:个别笔画的形状上略有差异,但仍看做与简化字相同的字 例:(左为日文汉字,右为简体字)
14
拝畳姫仮嬢壌収髄渓揺壱 拜疊姬假娘壤收髓溪搖壹 釒:鋳鉄——鑄鐵
訁:証謡——證謠 糹:絵継絶——繪繼絕
15
五、和制汉字
/TAB01645/ohara/ 诞生于日本的法所造出来
3
训读与音读
训读(訓読み)
使用该等汉字之日本固有同义 语汇的读音。即日本人自创的 读音。
例:“金”训读为“かな” (kana)
音读(音読み)
保留该等汉字当初传入日本时 的汉语发音。即根据中国字的 读音演变而来 。
例:“金”音读为きん (kin)或こ ん (kon)
4
日文汉字与中文汉字字体对比
10
三、中日简化不同的
卖:売読涜——卖读渎(賣讀瀆) 观:観歓勧——观欢劝(觀歡勸) 转:伝転——传转(傳轉) 亚:亜悪——亚恶(亞惡) 发:発溌廃——发泼废(發潑廢) 广:広鉱拡——广矿扩(廣礦擴) 坏:懐壊——怀坏(懷壞)
11
接上页
齐:斉剤済——齐济剂(齊濟劑) 佥:検剣険——剑捡险(劍撿險) 将:将奨——将奖(將獎) 巠:軽経——轻经(輕經) 龙:竜滝——龙泷(龍瀧) 恼:悩脳——恼脑(惱腦)
日本の漢字
名探偵4869abc 制作
1
字体
MS Gothic 日文哥特体
MS Mincho 日文明朝体
Meiryo
日文明瞭体
2
汉字的传入
据日本最古老的史书《日本书记》和《古事记》记载,汉字大约在 公元3世纪开始传入日本的。一般认为,公元4世纪末至5世纪初汉字 正式传入日本,当时朝鲜半岛上的百济国王派遣阿直歧和王仁到日 本教日本的皇子学习汉文汉字。这是有关日本人系统学习汉文汉字 的最早纪录。
12
接上页
尧:焼暁——烧晓(燒曉) 児豊関満楽塁両猟斉気渋実図囲
県厳塩芸応桜円専総霊—— 兒豐關滿樂壘兩獵齊氣澀實圖圍
縣嚴鹽藝應櫻圓專總靈
13
四、日本简化中国不简化的
藏:蔵臓——藏臟 惠:恵穂——惠穗 乘:乗剰——乘剩 弗:仏払——佛拂 臼:稲陥——稻陷 卒:粋砕酔——粹碎醉 弁:弁——辨瓣辩
即大家最熟悉的日文汉字中的繁体字 例:
愛罷敗頒飽報貝備輩筆幣閉標賓 鉢補財倉側測産長場腸償車徹誠 懲衝銃醜礎創錘詞電釣頂訂錠東 動凍棟煩規軌貴過漢賀紅後護華 較階節詰潔驚鯨競鏡
9
注:个别笔画的形状上略有差异,但仍看做与繁体字相同的字 例:(左为日文汉字,右为简体字)
賴:頼瀬——賴瀨 纟:紀級細——紀級紅 睘:還環寰——還環寰 呙:禍鍋過——禍鍋過 丩:糾叫——糾叫
但是,据考证,日本人肯定在那以前就已经接触了汉字,从九州出 土的“汉委奴国王”金印(据《后汉书》记载为公元57年汉武帝接 见日本使者时赠给日本国王的金印)以及其他一些出土的金石器皿 也证实了这一点。
可以认为在阿直岐・王仁来到日本之后的4世纪末到5世纪初,汉字 已逐渐实用化,并开始在政治舞台发挥重要作用了。
亦:弯蛮恋——弯蛮恋 天:天蚕昊——天蚕昊 角:角触解觥——角触解觥 与:与写——与写(與寫) 屯:屯純鈍——屯純鈍
7
接上页:
衣:衣袋装裳——衣袋装裳 良:良狼浪粮——良狼浪粮 鬼:鬼魂魄魔——鬼魂魄魔 令:令零聆伶——令零聆伶 条:条(條) 台:台抬胎苔——台抬胎苔
8
二、中国简化日本不简化的
的汉字,其中绝大多数属于会意字。 和制汉字是训读的。
16
峠(とうげ):山坳、山腰 俥(くるま):人力车 働(はたらく):工作 枠(わく):框架 榊(さかき):神社木头 辷(すべる):滑行 込(こみ):掺入
17
辻(つじ):十字路口 凪(なぎ):风平浪静 凧(たこ):风筝 咲(さく):开花 匂(におい):气味 畠/畑(はたけ):旱田 雫(しずく):水滴