英语谚语和俗语课件 PPT

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
有猫的词语常常含有亲昵的意思。如:温顺地 像猫一样,走路像猫一样,等等。
而猫在西方被称为巫婆的朋 友,这是源于中世纪的迷信----撒 旦(Satan魔鬼)最喜欢化做一 只黑猫,而巫婆则常带这一只猫 作为朋友相伴。
1. a bag of cats 抓狂的; 发怒的 He is a bag of cats.
2、把你喜欢的谚语做成小书签送给你的朋友吧!
返回
8.The cat did it.
Colour 9.The cat shuts its eyes when
stealing cream.
pink purple orange brown grey gold
red blue yellow white green black
1.【the black sheep of the family】 害群之马,败家子
3. fat cat. 权贵之人
He is a fat cat.
4. an old cat 脾气坏的老太婆
she is a cat. 她是个恶毒的人。
5. rain cats and dogs 下倾盆大雨 It rains cats and dogs.
6. A cat has nine lives.
7. 【Blue blood】
历史悠久的贵族
西班牙卡斯提尔王国最古老、骄傲的家族,号称从未与摩尔人,犹太人 等任何外族通婚过,因此血统纯正。“蓝血”源于欧洲人的白皮肤。最 白皙的皮肤能看到皮下蓝色的静脉,因此得名。
Show time
制作书签
1、什么叫书签? ①贴在线装书书皮上的写着或印着书名的纸条; ②为标记阅读到什么地方而夹在书里的小片。
3. You can’t teach old dogs new tricks. 人老了思想容易僵化,很难接受新事物。
4. on dog days 三伏天 5. doggie bag. 餐馆的打包袋子 6. lucky dog 幸运儿 7. top dog 身居要职的人
东西方的差异:中国人比较喜爱猫,中文中
西方典故:牧羊人不喜欢黑绵羊,因为它们的毛不如白 羊毛值钱,而且又染不成白色。早期的牧羊人还认为黑 羊会惊扰羊群里其他的羊只。1598年,Thomas Bastard 在写作中指控黑绵羊为野蛮动物。市场行情、迷信加上 偏见如此风行,以至于到了18世纪晚期,任何不似其他 人一样而行为“出格”的人都被叫做“黑绵羊”。
英语谚语和俗语课件
东西方的差异:在外国人眼里,狗是 人类最忠诚的朋友,是家庭成员之一。 因此,在英语中Dog常含褒义,可代 指人。
传统中国文化里,虽然人与狗的
关系密切,但狗确是凶狠、帮凶等的 代名词。如:日本人的走狗、猪狗不 如等。
1. Love me, love my dog. 爱屋及乌。
2. Every dog has its day. 凡人皆有得意日。
猫有九条命。 (英国迷信,指猫的生命力强。)
7. The cat is out of the bag.
秘密泄露;真相大白
8.The cat did it. 是猫干的。
(推托责任的话)
9.The cat shuts its eyes when stealing cream.
• 猫偷吃奶油的时候,总是闭着眼睛。
1. a bag of cats
2. fight like cats and dogs 3. When the cat is away, the mice will play. 4. an old cat 5. rain cats and dogs 6. A cat has nine lives. 7. The cat is out of the bag.
2.【white elephant】 贵重却无用反而成为负担的财产
在印度、里兰卡(从前称为锡兰)、泰国、缅甸等国白象(white elephant)被视为神圣不可侵犯的动物,人们从不会让它们劳作。 据说要饲养一头“white elephant”花费惊人。所以从前中亚的国 王对看不顺眼的大臣就赐给白象,使他为饲养御赐的白象而倾 家荡产。源自此一典故“white elephant”一词后来演变而指比其 价值或效用所需费用庞大而不成比例者,或虽然不需要但难于 处理之物品了。
2. fight like cats and dogs 吵得昏天暗地
Don’t fight like cats and dogs. Tom and Peter often fight like cats and dogs.
大家学习辛苦了,还是要坚持
继续保持安静
3. When the cat is away, the mice will play. 山中无老虎, 猴子称大王.
3.【red-letter day】 重要的或值得纪念的日子
在教会日历上用红色标记所有的宴会日和宗教纪念日, 黑色标记一般日期的做法从十五世纪起普遍流行。这些 日子是用来庆祝和欢宴的,慢慢地人们开始用“红字日” 来称呼对个人有重大意义的纪念日。
4. 【Yellow-belly】 胆小鬼
在英国英语中这个词原指在林肯郡沼泽地出 生的人,因为恶劣生存环境而导致肤色泛出 病态的黄色,并没有什么贬义。
5. 【Green-eyed monster】 忌妒
早在十四世纪,重病或精神紧张的人的苍白脸色就被描述成 “绿色”。许多不熟的、能引起肠胃不适的瓜果也是绿色的。 莎士比亚受此启发,在《威尼斯商人》和《奥赛罗》两部作品 里都将忌妒称作“绿眼怪物”
ຫໍສະໝຸດ Baidu
6. 【in the pink】 很健康 6. 【in the pink】很健康粉色指脸颊的红润,是健康的象征。
相关文档
最新文档