中西方颜色含义对比英文
英汉颜色词的语用意义对比及其翻译
英汉颜色词的语用意义对比及其翻译
英汉颜色词的语用意义对比及其翻译
颜色词在英汉两种语言中都具有丰富的语用意义,但是它们的使用方式和表达含义有所不同。
在英语中,颜色词常常用于形容情感和心理状态,例如:
- Blue(蓝色):表示沮丧、忧郁或悲伤的情绪,例如:feeling blue (感到沮丧)。
- Red(红色):表示愤怒、热情或激动的情绪,例如:seeing red (勃然大怒)。
- Green(绿色):表示嫉妒、羡慕或不成熟的情绪,例如:green with envy(嫉妒得发绿)。
- Yellow(黄色):表示胆怯、懦弱或胆小的情绪,例如:yellow-bellied(胆小的)。
而在汉语中,颜色词则更多地用于形容事物的特征和属性,例如:
- 红色:表示喜庆、热烈或热情,例如:红色的旗帜(symbol of celebration)。
- 黄色:表示温暖、明亮或轻松,例如:黄色的阳光(warm and bright sunlight)。
- 蓝色:表示清新、冷静或深邃,例如:蓝色的天空(fresh and calm sky)。
- 绿色:表示生机、健康或环保,例如:绿色的植物(healthy and eco-friendly plants)。
除此之外,颜色词在不同的文化和语境中也可能具有不同的意义和象征意义。
例如,在西方文化中,白色通常表示纯洁和清新,而在中国文化中,白色则常常被视为丧葬和哀悼的象征。
总之,颜色词在英汉两种语言中都是非常重要的词汇,它们的语用意义和表达方式也都具有一定的差异。
因此,在进行跨文化交流和翻译时,我们需要注意这些差异,以避免产生误解和文化冲突。
模板中西方颜色含义对比英文.ppt
Example: be born in the purple 生于皇室 marry into the purple 嫁到显贵人家 Purple Heart 紫色勋章 the purple 帝位,王权 purple passages 辞藻华丽的段落、文章 to be purple with anger 气得脸色发紫 purple languages 辛辣的语言
优选4Biblioteka 优选2Brown:
Brown is often associated with mud, natural, simple. It gives person a reliable, plain and simple feeling. In China, the monks aways wear brown robes.
优选
1
In China, red is in the name of happy, success, lucky and loyal, which uses frequently.
Example: “red flag”(红旗) “the Red Army”(红军) “red political power”(红色政权) “revolutionary basic”(红色根据地)
Example: brown sugar 红糖 brown bread 黑面包 to be done br own 被欺骗 brown rice 糙米 be in brown study 空想
优选
3
Purple:
Purple is the combination of wisdom and love, and the symbol of royalty and noble. Sometimes it expresses strong emotions.
中西方文化差异之颜色篇
黑市-black market 囚车
black Maria
黑幕-the evil inside of something black leg 破 坏罢工的工贼
• black在英文里还有“愤怒、气愤”的意思。例如:
black in the face 脸色铁青
to look black at someone 对人怒目而视
Color Words
1.white 4.yellow
2.black 5.blue
3.red
White
• white在中英文里都有“清楚,纯洁,幸福,公正” 的意思。如英文a white day(吉日)white city(游 乐场)white headed(宠儿);中文“白净”、“清 白”、“坦白”
• 而在英文里,黄色表示“胆小,卑怯,卑鄙”。 如:
a yellow dog 胆小的 胆
He is too yellow to stand up and fight
• 英语中还用黄色来作为事物的特定颜色。例如:
美国有些城市的出租车上写有“yellow”的字样, 而不是“taxi",因为这里的出租车是黄颜色的。
• 而在英文里,红色代表“暴力,血腥,或者危 险”。如
red ruin 火灾
red battle 血战
red sky 彩霞
red ink 赤字
thank you
• 在美国,也可用来表示“钱财,钞票,经济实 力”。如green power财团。
• 绿色还可以表示缺乏经验,没有经验,知识浅薄。 如green hand 新手 as green as grass毫无生活经 验的。
Red
• 在中国,红色传统上表示喜庆,比如在婚礼上和 春节都喜欢用红色来装饰。结婚,生孩子等叫 “红喜”。由于中国的政治环境,所以红色还象 征着党和国家以及革命。比如近几年兴起的“红 歌潮”。说到潮流,在中文里,红还代表着“流 行,受欢迎”的意思,比如“红遍大江南北,大 红大紫”。当然,还有一些在特定的语境下,也 有其特有的意思,如“红包”、“红伤”等。
中西方对各种颜色的理解及其象征意义
将相和宗教有关,这是一个有趣的文化巧合,如(1)t he purple 帝位、王权,(2)be born in the purple生在王侯贵族之家,(3)marryin the purple嫁到显贵人家,(4)be raised to the pruple升为红衣主教。
4.黄色(yellow)黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日”,但是它更代表权势、威严,这是因为在古代的五方、五行、五色中,中央为土黄色。
黄色象征中央政权、国土之义,所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用"黄色"的,如"黄袍"是天子的"龙袍","黄钺"是天子的仪仗,"黄榜"是天子的诏书,"黄马褂"是清朝皇帝钦赐文武重臣的官服。
至于现在流行的与" 性"有关的"黄色"观念,有一种说法是中西文化交流融合的一种现象。
据说美国纽约的《世界报》用黄色油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”,还有《纽约新闻》以夸大、渲染的手法报道***、仇杀、犯罪等新闻,人们也称这一类的新闻为"黄色新闻"。
其实中国古代的黄色已与"性"有关。
东汉末年黄巾起义时有《黄书》,现书虽之佚,便确知该书重在"房中之术";另有唐代孙思邈在其《千金要方》之"房内补益"中有"赤日黄月"之说。
张清常据此在他的《汉语的颜色词》一书中指出:"则中国古代之'黄'与'性'有关系。
此说甚是,只不过中断千余年,人们早已忘记而已"。
西方文化中的黄(yellow)使人联想到背叛耶稣的犹太(Judas)所穿衣服的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍(如yellow press黄色报刊,yellow journalism黄色办报作风,y ellow back廉价轰动一时的小说)外,主要表示卑鄙、胆怯,如(1)yellow dog卑鄙的人,(2)yellow str eak胆怯,(3)yellow-livered胆小的。
中西方颜色对比论述
• 西方人信仰《圣经》,在圣经中,黑色象
征了魔鬼、邪恶和不幸。黑色也被称为死 亡之色,与上帝作对的天使也被称为“黑 天使”(blackangel)。而白色则是上帝、 天使、幸福、欢乐、美德的象征。因此, 在西方文化中,黑色代表黑暗,白色代表 光明。
• In the , black is a taboo color, which stands for darkness. It means death and sinister, such as Black Mass, to wear black for her mother, black words, a black letter day, Black Friday. Black symbolizes wicked and guilty, for example, black man, a black deed, black guard, Black-hand, black-hearted. And it means disgrace, such as a black mark; a black eye ,A black sheep. And black means dejected and resent: black dog, black future, a black look, and black thoughts. • 黑色是西方的禁忌色,象征着黑暗。黑色意味着死亡和 凶险,比如黑弥撒,为母亲穿丧服,不吉利的话,倒霉的 一天,黑色星期五。黑色象征邪恶和罪恶。例如,小人, 恶劣的行为,恶棍,黑手,黑心。黑色也指耻辱,像污点, 耻辱的标志,害群之马。黑色还表示沮丧和怨恨:沮丧, 黑色未来,恶狠狠地瞪,邪恶的想法。
陈露 徐盼 张伶丽
• In Chinese traditional culture, black and white both belong to the Five Colors. In Chinese funeral, people usually wear a black armband to show their mourns to the death relative. On one hand, black stands for solemn and just, such as Baozheng ; On the other hand, it stands for evil and reactionary, like 黑心肠 , 黑幕,黑帮,黑手. Black also stands for illegal and commit such as走黑道,黑店 is the hotel the does illegal deals,背黑锅 means be treated unjustly. Besides, black means misfortune, such as 黑材料, 黑五类,黑夫妻,黑后台 and so on. • 在中国传统文化中,黑色和白色都属于“五色”。在中国 的葬礼上,人们通常戴黑袖章以示哀悼。一方面,黑色代表 庄重和公正,如包拯;另一方面,它所代表的邪恶和反动,像 黑心肠,黑幕,黑帮,黑手。黑色也代表非法和犯罪,如走黑道, 黑店,背黑锅意味着被不公正地对待。此外,黑色意味着不 幸,比如黑材料,黑五类,黑夫妻,黑后台等等。
英汉颜色词的语用意义对比及其翻译
英汉颜色词的语用意义对比及其翻译颜色在不同的语言和文化中具有不同的语义和语用意义。
以下是英语和汉语中一些常见颜色词的语用意义对比及其翻译:1. Red (红色)- In English, red is often associated with strong emotions such as love, anger, or passion. It can also symbolize danger or warning.-在汉语中,红色通常与吉祥、喜庆和幸福相关联。
它也可以象征着热情和活力。
2. Blue (蓝色)- In English, blue is often associated with calmness, tranquility, and sadness. It can also symbolize trust and reliability.-在汉语中,蓝色通常与冷静、清凉和悲伤相关联。
它也可以象征着信任和可靠性。
3. Yellow (黄色)- In English, yellow is often associated with brightness, happiness, and energy. It can also symbolize caution or warning.-在汉语中,黄色通常与明亮、快乐和活力相关联。
它也可以象征着警示或提醒。
4. Green (绿色)- In English, green is often associated with nature, growth, and freshness. It can also symbolize envy or jealousy.-在汉语中,绿色通常与自然、成长和新鲜相关联。
它也可以象征着嫉妒或羡慕。
5. Black (黑色)- In English, black is often associated with darkness, sadness, formality, and elegance. It can also symbolize mystery or power.-在汉语中,黑色通常与黑暗、悲伤、庄重和优雅相关联。
英汉颜色词的语用意义对比及其翻译
英汉颜色词的语用意义对比及其翻译1. "Blue" - 蓝色- In English, "blue" can refer to feeling sad or down. For example, "I'm feeling blue today." (我今天感觉很沮丧。
) -在汉语中,没有直接用颜色词来表示情绪的惯用表达方式。
可以用其他词语表达,如:"我今天心情不好。
"2. "Green" - 绿色-在汉语中,绿色可以表示环保或可持续发展。
例如:"那家公司实施了几项环保倡议。
"3. "Red" - 红色- In English, "red" is often associated with anger or danger. For example, "He saw red when he found out what happened." (当他发现发生了什么事情时,他大发雷霆。
)-在汉语中,“红色”与愤怒或危险有关联。
例如:"当他发现发生了什么事情时,他大发雷霆。
"4. "White" - 白色- In English, "white" can symbolize purity or innocence. For example, "The bride wore a beautiful white dress." (新娘穿着一件漂亮的白色婚纱。
-在汉语中,“白色”可以象征纯洁或无辜。
例如:"新娘穿着一件漂亮的白色婚纱。
"5. "Black" - 黑色- In English, "black" can represent something negative or illegal. For example, "He's involved in some black market activities." (他涉及了一些黑市活动。
【外贸必看】颜色的中英文对照大全
【外贸必看】颜色的中英文对照大全颜色中英文对照大全Natural color;begin colour 自然色Primary colour;fundamental colour 原色Pure colour 纯色Complementary colour 补色Fashion colour;trend colour 流行色Inter colour 国际流行色Essential colour 基本色Similar colour 同类色Multicolour 多种色彩Full colour 彩色Plain colour 素色Secondary color 混合色Contract colour 对比色Cold colour 冷色Warm colour 暖色Neutral colour;intermedium colour 中间色Soft colour 柔和色Rich in colour 浓色Advancing colour 前进色Receding colour 后退色Expansive colour 膨胀色Contracting colour 收缩色Ground colour 底色Surface colour 表面色Transparent color 透明色Metal colour 金属色Accent colour 强调色Colour matching;colour combination 配色Colour mixing 调色red 红色vermeil, ponceau 朱红pink;soft red; rose bloom 粉红色plum;crimson;梅红rose 玫瑰红peach blossom;桃红cherry 樱桃红salmon pink 桔红色garnet石榴红purplish red;date red 枣红色lotus red 莲红色fuchsia pink 浅莲红bean red 豆红capsicum red辣椒红Kaoliang red 高梁红poppy red 芙蓉红lake;rouge red胭脂红salmon 鲑鱼红hawksbill turtle red 玳瑁红cadmium orange 海螺红ruby red 宝石红agate red 玛瑙红coral珊瑚红bronze red金红iron oxide red铁红rust red铁锈红chrome red铬红brick red砖红reddle 土红purplish red;wine red;紫红(酒红)prune;mulberry深紫红henna棕红dark red;dull red暗红fresh red;blood red;bright red鲜红scarlet绯红silver pink米红deep red深红light red 淡红橙色 orange黄色 yellow深桔黄 deep orange浅桔黄 light orange; clear orange 柠檬黄 lemon yellow;lemon玉米黄 maize橄榄黄 olive yellow稻草黄 straw yellow芥末黄 mustard杏黄 broze yellow蛋黄 york yellow;egg yellow藤黄 rattan yellow象牙黄 nude日光黄 sunny yellow土黄 earth yellow ;yellowish brown; 砂黄 sand yellow金黄 golden yellow;gold深黄 deep yellow棕黄 tan青黄 bluish yellow灰黄 sallow;grey yellow米黄 cream嫩黄 yellow cream鲜黄 cadmium yellow鹅黄 light yellow中黄 midium yellow浅黄 light yellow ,pale yellow;buff 淡黄 primrose;jasmine绿色 green豆绿 pea green;bean green浅豆绿 light bean green;橄榄绿 olive green;olive茶绿 tea green; plantation葱绿 onion green;苹果绿 apple green森林绿 forest green苔藓绿 moss green草地绿 grass green灰湖绿 agate green水晶绿 crystal玉绿 jade green石绿 mineral green松石绿 spearmint ; viridis孔雀绿 peacock green墨绿 green black ;jasper墨玉绿 emerald black深绿 petrol ;bottle green;Chinese green 暗绿 deep green青绿 dark green碧绿 azure green; viridity蓝绿 blue green黄绿 yellow green灰绿 grey green;褐绿 breen中绿 medium green;golf green浅绿 light green淡绿 pale green靛青 ingigo蓝色 blue天蓝 ;蔚蓝 sky blue ; azure月光蓝 moon blue海洋蓝 ocean blue海蓝 sea blue湖蓝 acid blue深湖蓝 vivid blue中湖蓝 bright blue冰雪蓝 ice-snow blue孔雀蓝 peacock blue宝石蓝 sapphire;jewelry blue粉末蓝 powder blue藏蓝 purplish blue ;navy海军蓝 navy blue宝蓝 royal blue墨蓝 blue black紫蓝 purplish blue浅紫蓝 dutch blue青蓝 ultramarine深灰蓝 blue ashes深蓝 dark blue ; deep blue 鲜蓝 clear blue中蓝 medium blue浅蓝 light blue淡蓝 pale blue ;baby blue紫色 purple ;violet紫罗兰色 violet紫水晶色 amethyst葡萄紫 grape茄皮紫 wineberry;aubergine 玫瑰紫 rose violet丁香紫 lilac墨紫 violet black绛紫 dark reddish purple暗紫 violet deep;dull purple 乌紫 raisin蓝紫 royal purple鲜紫 violet light深紫 modena浅紫 grey violet淡紫 pale purple ;lavender淡白紫 violet ash青莲 heliotrope雪青 lilac墨绛红 purple black暗绛红 purple deep浅绛红 purple light黑色 black炭黑 carbon black;charcoal black 暗黑 pitch-black ; pitch-dark漆黑 dull black白色 white象牙白 ivory white牡蛎白 oyster white珍珠白 pearl white玉石白 jade white银白 silver white羊毛白 wool white乳白 milky white米白 off-white; shell雪白 snow-white灰白 greyish white纯白 pure white本白 raw white ;off white粉红白 pinky white浅紫白 lilac white灰色 grey银灰色 silver grey炭灰色 charcoal grey烟灰 smoky grey雾灰 misty grey黑灰 grey black金色 gold银色 silver青古铜色 bronze;bronzy驼色 camel ;light tan米色 beige;cream; gray sand 卡其色 khaki奶油色 cream豆沙色 cameo brown水晶色 crystal荧光色 iridescent彩虹色 iris; rainbow棕色 brown茶褐 umber;auburn淡褐 light brown咖啡 coffee琥珀色 amberTaupe 浅灰褐色lavender 浅紫mushroompistachio 淡黄绿色(开心果的颜色)hunter green 森林绿色fanionaquamarine 海蓝宝石的蓝色palominochestnut 栗褐色mocha 咖啡色burgundy 葡萄酒红bordeaux 波尔多红,紫红另外,补充一些,英汉语中某些颜色的词语,在平时的运用中其客观色彩意义已经淡化,而常用来表示不同的喻义。
中西方颜色比较
(3)red tape字面的意思“红带子”,若是这样来译,那就错了。这个词组源于三个世纪以前,官方使用红带子捆文件。它的词意逐渐演变成为“繁文缛节,官样文章”,烦杂费事的手续,官僚的形式主义等。
另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:
black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差
又如
black figure nation:国际收支顺差国
interest in the black:应收利息
C. blue(蓝色)
下面让我来比较一下英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同。
A. red(红色)
无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此,
red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。
红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:
blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率
blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)
blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)
blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)
7.pink相应的搭配有in the pink(of health或 condition) 身体健康 ;the pink of perfection 尽善尽美;pink collar 粉红色阶层(指妇女从事的职业如护士、秘书等)。
中西颜色差异英语
中西颜色差异英语There are some differences between colors in Chinese culture and Western culture. Here are a few examples:1. Red: In Chinese culture, red symbolizes luck, prosperity, and happiness. It is often used during festive events like weddings and the Lunar New Year. In Western culture, red can symbolize a variety of emotions including passion, love, and anger.2. White: In Chinese culture, white is associated with death and mourning. It is typically worn at funerals and represents sadness and sorrow. In Western culture, white is often associated with purity, innocence, and cleanliness.3. Black: In Chinese culture, black is associated with evil, bad luck, and mourning. It is typically avoided during festive events and is seen as a color of negativity. In Western culture, black can symbolize power, elegance, and formality.4. Yellow: In Chinese culture, yellow represents royalty and is considered the most beautiful color. It is often used in imperial palaces and is associated with the emperor. In Western culture, yellow can symbolize happiness, optimism, and warmth.5. Green: In Chinese culture, green is associated with nature, fertility, and renewal. It is often associated with spring and is considered a lucky color. In Western culture, green can symbolize nature, growth, and envy.These are just a few examples of the differences in colorsymbolism between Chinese and Western cultures. It's important to note that individual interpretations and meanings of colors can vary within each culture as well.。
颜色中英文对比
色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。
世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。
英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。
汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有:red(红)white(白)black(黑)green(绿)yellow(黄)blue(蓝)purple (紫)grey(灰)brown(棕)。
这些基本颜色大致相同,但意思却有所不同。
(1)red 红色:在我国,红色是火,是吉庆、热情的象征,但在英语国家的人眼中红色则意味着流血、危险或暴力。
同时在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:❖红旗red flag❖红糖brown sugar❖红茶black tea红榜honour roll红豆love pea红运good luck红酒red wine血战red battle(2)green 绿色英语中的green除了表示颜色外,在不同的语境中还有不同的含义。
例如:❖green apple生苹果、未成熟的苹果❖ a green worker生手、学徒工❖green hand新手❖绿色green在英语中还可以表示“嫉妒、眼红”,如:❖green with envy十分嫉妒❖嫉妒、眼红green-eyed ≠red-eyed。
(3)yellow 黄色:黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。
在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例❖如:a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人a yellow livered 胆小鬼He is too yellow to stand up and fight. 他太软弱,不敢起来斗争。
英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。
如:❖Yellow Pages 黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)❖Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)❖yellow boy (俗)金币❖黄色电影blue films❖黄色笑blue jokes(4)blue 蓝色英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词,喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”。
中西方颜色对比
1.黄色yellow在英语和汉语中的引申含义
差别比较大。在英语中,yellow可以指人 的性格,相当于“cowardly”,表示“ 胆小、卑怯、卑鄙”的意思。
Yellow dog
懦夫
Yellow blooded 胆小怕事的人 Turn yellow 胆怯起来 He has a yellow streak in him.
Some phrases
• • • • • • • • • • • • • A white lie A white spirit A white day A white-headed boy White night White hands White coffee White sheep White collar worker treat sb white white gas white bear white city
红色与red
在中国悠远的文化背景下,红色被人们当作是一 种喜庆的颜色,也是汉语中褒义色彩最强烈的颜 色词,甚至成为中国人的文化图腾和精神皈依。 红色也可以称为赤色,它可以用来代表热情、温 暖,象征幸福、吉祥、如意、胜利。人们总是把 “红”和好运,幸福,喜庆,尊贵等意象紧紧联 系起来。 挂大红灯笼,张贴红对联红福字,压岁的红包, 结婚当天新娘要穿红色的嫁衣,门窗上要贴红双 喜,给宾客的请贴要用红纸,铺上红地毯欢迎来 参加婚礼的宾客。等到生孩子时要给来客送上红 鸡蛋。
3.英美人喜欢蓝色,认为蓝色给人一种沉静的感觉。
•Blue jeans(蓝布牛仔裤)
•Blue collar worker(蓝领工人)
•Blue stocking (n.) (蓝色长袜) •源自英国18世纪的伦敦,率 先穿起普通的Bluestocking •现在Bluestocking仅用来指 那种自视博学多才而貌不惊 人的女子。 •在殖民地时期的美国, Bluestocking一度用来称谓那 些自恃钱多,门第高的上层 人士。
中西方颜色文化差异
,而是表达另外的含义
白开水
白菜 白搭 白费事 白面
plain boiled water cabbage no use in vain flour
Blue (in China)
在汉语中,蓝色通常可以给人们 带来安详、美好的联想。
1.英语的 blue 常用来喻指人的“情绪低落” “心情沮丧”、“忧愁苦闷”
在中国,黄色是皇家的专用颜色,所以 有皇族的象征,“黄袍加身”。同时黄色 是黄金的颜色,所以黄色还有财富的意思。 在中国的五行说中,黄色是土的象征。
1.黄色yellow其实在英语和汉语中的引申 含义差别比较大。在英语中,yellow可以 表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思 I dislike Tom for he is a yellow dog. He is too yellow to stand up and fight
black future 暗淡的前途
2.另外,黑色在汉语和英语 中都有“阴险”、“邪恶” 的含义,不过翻译时不一定 用“黑”或“black”的字 眼
黑幕
in-side story
黑线
a sinister line
In China
In western countries
2.汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上
2.由于美元纸币是绿颜色的,
所以 green 在美国也指代 “钱财、钞票、有经济实力” 等意义 如:In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them. 在美国政治竞选中获胜的 候选人通常都是些有财团支 持的人物。
英汉颜色词的语用意义对比及其翻译
英汉颜色词的语用意义对比及其翻译1. Red (红色):- Translation: 红色(hóng sè)2. Blue (蓝色):- In English, "blue" can evoke a feeling of sadness or melancholy. For example, "feeling blue" means feeling down or depressed.-在中文中,蓝色通常与清新、宁静和冷静的感觉相关,如“蓝天白云”、“心如止水”。
- Translation: 蓝色(lán sè)3. Green (绿色):- In English, "green" is often associated with nature, freshness, and environmental awareness. For example, "going green" means adopting environmentally-friendly practices.-在中文中,绿色通常代表生态环保、健康和希望的意义,如“绿油油的大地”、“绿色出行”。
- Translation: 绿色(lǜ sè)4. Yellow (黄色):- In English, "yellow" can have negative connotations, such as representing cowardice or caution. For example, calling someone "yellow-bellied" means calling them a coward.- Translation: 黄色(huáng sè)5. Black (黑色):- In English, "black" is often associated with darkness, mourning, or formality. For example, "in the black" means being financially profitable.-在中文中,黑色通常与悲伤、凝重和庄重相关,如“黑夜”、“一片漆黑”。
中西方对各种颜色的理解及其象征意义
将相和宗教有关,这是一个有趣的文化巧合,如(1)t he purple 帝位、王权,(2)be born in the purple生在王侯贵族之家,(3)marryin the purple嫁到显贵人家,(4)be raised to the pruple升为红衣主教。
4.黄色(yellow)黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日”,但是它更代表权势、威严,这是因为在古代的五方、五行、五色中,中央为土黄色。
黄色象征中央政权、国土之义,所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用"黄色"的,如"黄袍"是天子的"龙袍","黄钺"是天子的仪仗,"黄榜"是天子的诏书,"黄马褂"是清朝皇帝钦赐文武重臣的官服。
至于现在流行的与" 性"有关的"黄色"观念,有一种说法是中西文化交流融合的一种现象。
据说美国纽约的《世界报》用黄色油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”,还有《纽约新闻》以夸大、渲染的手法报道***、仇杀、犯罪等新闻,人们也称这一类的新闻为"黄色新闻"。
其实中国古代的黄色已与"性"有关。
东汉末年黄巾起义时有《黄书》,现书虽之佚,便确知该书重在"房中之术";另有唐代孙思邈在其《千金要方》之"房内补益"中有"赤日黄月"之说。
张清常据此在他的《汉语的颜色词》一书中指出:"则中国古代之'黄'与'性'有关系。
此说甚是,只不过中断千余年,人们早已忘记而已"。
西方文化中的黄(yellow)使人联想到背叛耶稣的犹太(Judas)所穿衣服的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍(如yellow press黄色报刊,yellow journalism黄色办报作风,y ellow back廉价轰动一时的小说)外,主要表示卑鄙、胆怯,如(1)yellow dog卑鄙的人,(2)yellow str eak胆怯,(3)yellow-livered胆小的。
从颜色词看中英文化差异
从颜色词看中英文化差异
中国文化对颜色有着独特的理解和赋予,与英文文化存在一些差异。
下面是一些常见颜色词在中英文化中的差异:
1. 红色 (Red):在中国文化中,红色代表着喜庆、热情、吉祥和好运。
红色是中国文化中最喜欢的颜色,常用于喜庆的场合,如婚礼和春节。
而在英文文化中,红色通常与爱情、激情和力量相关。
2. 黄色 (Yellow):在中国文化中,黄色象征着皇权和尊贵。
中国古
代帝王常使用黄色作为皇家颜色。
黄色还象征着丰收和土地的肥沃。
而在
英文文化中,黄色通常与太阳、温暖、快乐和活力相关。
3. 白色 (White):在中国文化中,白色代表着清白、纯洁和丧事悼念。
白色常用于婚礼中新娘的婚纱以及葬礼上的丧服。
而在英文文化中,
白色通常与纯洁和无暇相关。
4. 蓝色 (Blue):在中国文化中,蓝色常与男性相关,代表着清澈和
纯净。
而在英文文化中,蓝色通常与忧郁和冷静相关,例如“Monday blues”表示星期一的低落情绪。
5. 绿色 (Green):在中国文化中,绿色与春天、生命和希望相关,
被视为吉祥的颜色。
而在英文文化中,绿色通常与自然、环保和生态相关,也与嫉妒相关(green with envy)。
这些是一些常见颜色词在中英文化中的差异。
颜色的文化赋予不仅体
现了不同的情绪和象征意义,也反映了不同文化对生活和世界的认知和态度。
从颜色词表达看中西方文化差异
从颜色词表达看中西方文化差异第一篇:红色1.汉语-英语红茶black tea 红白事weddings and funerals红榜honor roll红薯sweet potato开门红make a good beginning红心loyal heart 红得发紫extremely popular红宝石ruby 走红运to have a good luck 红利bonus 大红人a favorite with sb. in power红外线infrared rays 红绿灯traffic light看破红尘see through the vanity of the world2.英语-汉语red alert (台风,空袭)紧急警报the red carpet 隆重的欢迎red battle 一场血战red ruin 火灾red herring 天关紧要的题外话red-eye 廉价的威士忌酒red ball 特快列车red box 英国大臣用的文件匣3 .与红色有关的社会内涵(1)国际上一个专门负责监督各国履行“救死扶伤”和协助受灾国家和地区的组织叫国际红十字会”(International Red Cross或IRC);各国及各地区的“红十字会”也叫“Red Cross”,如中国红十字会(Chinese Red Cross),香港红十字会(Hong Kong Red Cross)。
(2)某些资本主义国家,一些充满色情的地方.在英语里把这种风化区一概称为red-light district(红灯区),非常形象地向人们发出危险的信号。
这是因为红灯是危险,停止前进的信号。
(3)red tape字面的意思“红带子”,若是这样来译,那就错了。
这个词组源于三个世纪以前,官方使用红带子捆文件.它的词意逐渐演变成为“繁文缛节,官样文章”,烦杂费事的手续,官僚的形式主义等。
白色(white)1 .汉语一英语白班day shift 白鹭egret白喉diphtheria 白金platinum白内障cataract白痴idiot白开水plain boiled water白铁galvanized iron 白血病leukemia白眼supercilious look白粉病powdery mildew 白手起家to start from scratch2.英语一汉语white aleat 解除警报white collar workers 白领工作者 a white night不眠之夜to see the white 见世面,长世故 a white day 吉祥之日to show the white feather 显示懦弱white books 政府公文(白皮书)to stand in a white sheet 公开忏悔the white terror 白色恐怖to bleed white 被榨尽血汗the white army 白军to leech sb. white吸干某人的血3.与白色有关的社会内涵(1)white elephant指的是“贵而无用之物,因为white elephant被尊为神,谁要得到了这么个礼物,注定是要被害惨的.试想谁有能力来供奉一尊活神呢?我国曾有某一品牌为“白象”的产品,投放国际市场后,始终打不开销路,究其原因,恰是white elephant译名作怪。
中西方颜色对比
Black : In China, black is always connected with bad things, disaster. Black symbolizes disaster here. Example: “reactionary gang” (黑帮) “black market”(黑市) “smuggled goods”(黑货) “blacklist”(黑名单).
Green
In china
表示义侠 如人们泛指聚集山林、劫富济贫的人为"绿林好 汉"; 表示恶野,即邪恶 旧时也指"绿林"为占山为王、拦路抢劫、骚扰百 姓的盗匪; 象征低贱 如汉朝时的仆役着绿帻 元朝以后凡娼妓都得着绿头 巾,以示地位低 下 因妻子有外遇而使丈夫脸上无光,低人一等, 叫给丈夫戴"绿 帽子"
Causes of cultural differences of colors
• Chinese emphasis on the description and the modification of the surface of things
• Westerners focus on understanding the essence and the law of things
purple
西方 紫色(purple)象征意义也跟帝王将相和宗教有 关,这是一个有趣的文化巧合 如:the purple帝位、王权 be born in the purple生在王侯贵族之家 marry in the purple嫁到显贵人家 be raised to the purple升为红衣主教 在英语中,purple还可以表示人的情感,表示生 气,发怒之意 例如:purple with rage 气得脸孔发紫,狂怒
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Purple:
Purple is the combination of wisdom and love, and the symbol of royalty and noble. Sometimes it expresses strong emotions. Example: be born in the purple 生于皇室 marry into the purple 嫁到显贵人家 Purple Heart 紫色勋章 the purple 帝位,王权 purple passages 辞藻华丽的段落、文章 to be purple with anger 气得脸色发紫 purple languages 辛辣的语言
Red:
In western, red is always stand for cruel, disaster, bloody. Example: “red hands ”(杀人的手) “be caught red—handed”(当场被捕) “red—headed ”(狂怒的) "red—light district"(红灯区)
In China, red is in the name of happy, success, lucky and loyal, which uses frequently.
Example:
“red flag”(红旗) “the Red Army”(红军) “red poonary basic”(红色根据地)
Brown:
Brown is often associated with mud, natural, simple. It gives person a reliable, plain and simple feeling. In China, the monks aways wear brown robes. Example: brown sugar 红糖 brown bread 黑面包 to be done br own 被欺骗 brown rice 糙米 be in brown study 空想