日语常见的省略口语
从文化的视点看日语中的省略表达
重视日语省略表达的教学,引导学生正确理解和使用
培养学生的跨文化交际能力,提高语言运用水平
加强对日语省略表达的语法和词汇的教学,帮助学生更好地掌握语言知识
对日语语言规划的建议
加强日语教育,提高语言使用者的素质和能力
推广日语省略表达的规范使用
制定相关政策法规,保护日语的健康发展
鼓励创新,促进日语的多样性和灵活性
添加标题
戏剧中的省略表达:在戏剧中,为了突出主题和人物形象,常常会省略部分情节或对话,让观众通过演员的表演和台词来理解剧情。
添加标题
散文中的省略表达:在散文中,作者常常会省略部分内容,留下空白,让读者自行理解和感受作品的主题和意境。
添加标题
商务场合中的省略表达
省略表达的优缺点
优点:简洁明了,提高语言效率
感谢观看
汇报人:
添加标题
人工智能:人工智能的发展将使日语省略表达的语境和含义更加清晰和准确。
添加标题
国际化交流:随着国际化交流的增加,日语中的省略表达将更加丰富和多样。
添加标题
语言学研究:语言学研究的发展将进一步揭示日语省略表达的规律和特点,为未来的发展提供理论支持。
添加标题
对日语教育的启示
结合实际语境,让学生在实际交流中掌握省略表达的运用技巧
文化惯例:省略表达在日本文化中是一种惯例,有助于传达言外之意和微妙的情感。
文化传承:日语中的省略表达反映了日本文化的传承,体现了对传统价值观和思想的尊重。
省略表达在日本文化中的地位
ห้องสมุดไป่ตู้
省略表达与日本文化的相互影响
语境理解:理解日语中的省略表达需要结合语境,这反映了日本文化的含蓄和暧昧特点。
敬语使用:省略表达在日本文化中常用于表示敬意,反映了日本社会的等级观念。
日语中的常用省略句和倒装句
日语中的常用省略句和倒装句日语作为一种特殊的语言,常常以其独特的语法结构和表达方式而闻名。
在日语中,常常使用省略句和倒装句来简化表达,增加语言的简洁性和灵活性。
本文将介绍日语中的常用省略句和倒装句,并探讨其使用方法和语境。
一、常用省略句1. 助词省略在日语中,助词是表示语法关系和句子成分的重要元素。
然而,在特定的语境下,日语会省略掉一些助词,使句子更加简洁明了。
例如:- あの本、読んだの?(那本书,看了吗?)在这个句子中,省略了表示“我”或“你”等人称的助词。
- そこで待ってて。
(就在那里等着吧。
)在这个句子中,省略了表示“我”或“你”等主体的助词。
助词省略的使用需要根据语境进行理解和推断,熟练掌握常见的省略形式有助于提高日语的表达能力。
2. 名词省略在日语中,经常出现名词省略的现象。
当前面已经提到过某个词汇,并且能够通过上下文推断出该词时,可以省略掉该词。
- 日本に行きたいですか?(你想去日本吗?)- はい、行きたいです。
(是的,想去。
)在第二句话中,省略了表示“日本”一词,因为前面已经提到过日本这个地方。
名词省略的运用可以使句子更加简练,但也需要遵循上下文的逻辑,确保对方能够准确理解所表达的意思。
二、常用倒装句1. 形容词+名词的倒装在日语中,形容词通常位于名词的前面,但是在一些特殊情况下,为了强调形容词的描述内容,可以将形容词放在名词后面,实现倒装。
例如:- 明るく、静かな公園です。
(明亮而安静的公园。
)在这个句子中,倒装的形容词“明るく(明亮)”位于名词“公園”后面,突出了公园的明亮和安静。
这种倒装结构可以使句子更加生动有力,增强形容词的表达效果。
2. 动词的倒装在日语中,为了强调动作的发出者或动作的对象,常常使用动词的倒装结构。
- お金を私が払います。
(我来付钱。
)在这个句子中,将动词“払います(支付)”中的“お金を(钱)”放在主语“私(我)”前面,强调了动作的执行者。
- 彼女には信じられない。
新版标准日本语初级下册语法汇总
第二十五課これは明日会議で使う資料です。
教学目的:掌握用言句的名词化教学内容:1.句型①用言或用言句修饰名词,名词可充当各个句子成份。
②~でしたね③~のところ2.单词①大きな/小さな②この辺り③あれ④泊まる/住む教学重点:用言句的名词化教学方法:讲授教学步骤:1.单词1学时2.语法1学时3.语法练习1学时4.课文讲解1学时5.练习1学时讲解:一、句型1.用言或用言句修饰名词,名词可充当各个句子成份。
接续:用言的连体形,表示完成时时用“た形”注意:①名词前不用敬体形②名词前不能加“の”③修饰名词的动词小句中的主语用“が”而不用“は”例:l これは李さんにあげる本です。
(动)l 給料が高い仕事がいいです。
(形)l デザインがきれいなワンピースがほしいです。
(形动)※名词句也可修饰名词,用“の”来连接l 数学が専門の先生は休みました。
被修饰的名词在句子中可充当主语、宾语、谓语等。
l 山でけがをした人は王さんです。
(主)l 母はデザインがきれいなワンピースを買ってくれました。
(宾)l これは操作が簡単なパソコンです。
(谓)2.~でしたね用于表示确认,可与副词“”呼应使用,用于从前知道但记得不太确切的事情进行确认。
例:l 張さんが行った国はドイツでしたね。
l 今日の授業はたしか3時からでしたね。
l 日本と中国の時差は1時間でしたね。
3.~のところ可以把本来不表示场所的名词变为表示场所的词语。
l あの窓のところにいる人はだれですか。
l 李さんすぐ課長のところに行ってください。
二、单词1. 大きな/小さな连体词不能结句,只能用来修饰名词,意思与“大きな、小さな”相同。
l 大きな荷物l 大きな変化l 小さな進歩l 小さな事柄2.この辺り“あたり”表示某一场所的周边,除可接在“この/その/あの/どの”等词后面外,还可以接在一些表示具体场所的名词后。
例:新宿の辺り;学校の辺り3.あれ“これ/あれ”有时也用于指人。
不过由于其礼貌程度较低,所以直接用来指人时,只限于指示或介绍自己的家人或部下。
日语口语缩略语
日语口语缩略语1.あたまにくる这和「むかつく」一样,是"气的发昏"、"惹人生气"的意思。
「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。
2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる这个词从字面上看是「头低下来」的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是「钦佩/佩服」的意思。
比如说∶你的同学或同事-小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说「李さん、休日も实验だって。
研究热心だね。
あたまが下がるよ」3.いい颜(かお)をしない这个词的字面翻译就是∶没有好脸色,表示不赞成的意思。
含有不满的语气。
比如说「我想继续上研究生,可是男朋友不赞成。
」用日语来表述就是「わたしは大学院まで进みたいけど、彼がいい颜をしないんだ」4.いまいち表示不太满意,还差那么一点儿的意思。
比如∶"昨日みた映画はいまいちだった。
"就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。
5.いらいらする「いらいらする」是形容人因为焦急而坐立不安的样子。
当看见某人为了什么事情着急时,你可以问他「いらいらしてどうしたんですか」6.うける「うける」本身是「接受」的意思。
但是如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们会大笑着说「あ、うける!」。
这里的「うける」简单点说就是「逗死我了」的意思,往深里说一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。
不管怎么理解,当你被逗着了,你就可以说「うける」,比「おもしろかった」时髦得多啦。
7.うそ~原意为"谎言",但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。
那翻译成汉语就是"是不是真的?"、"真难以致信"的意思了。
这和「マジで?マジ?」的语感基本相同,但「うそ~」多含比较惊讶的成分。
8.うまくいってる?「うまい」在这里是"顺利"的意思。
日语中省略现象背后的文化因素
日语中省略现象背后的文化因素摘要:省略是人类自然语言中普遍存在得语言现象,而现代日语中得省略现象则较其他语言更具有广泛性和普遍性.日语中频繁地使用省略得语言表达方式与日本得历史、文化紧密相连.从心有灵犀、美学观念、少言为贵、集团意识四方面分析了日语中省略背后得文化因素.关键词:日语;省略现象;文化背景省略是人类自然语言中普遍存在得一种现象,使用省略这种语言表达方式可提高单位时刻内得语言表达效率,或者也可达到某种特别得表达效果或交流目得.现代日语中得省略现象则较其他语言更具有广泛性和普遍性.例如:①「どうぞこちらへ(おいでください.)」②a:「私はうどんにするわ.」b:「私も(うどんにする.)」③「遅れるかも…(しれない.)」④a:「火曜日、一緒に食事しませんか.」b:「ええと、火曜日はちょっと…(予定があります.)」以上四组例句中,括号内得部分皆为被省略部分,从中能够看出,省略并没有妨碍听话人理解句意,若添加上被省略得句子成分,反而画蛇添足,使语言表达重复、啰嗦.语言不仅是人类交流沟通得工具,也是人类思想得物质外壳,直截了当体现了语言使用者得思想和心理,而一个社会群体成员得思想和心理又与该社会得历史、文化紧密相联.日语中如此频繁地使用省略这种语言表达方式,能够从如下四个文化背景方面寻根溯源.一、心有灵犀整个日本民族就如同一个大伙儿庭,家庭成员之间具有相同得历史背景,他们具有同样得文化心理和习俗,以至于能够用最简单得语言达到彼此交流得目得,这确实是我们看到得日本人之间得“心有灵犀”.w加藤周一曾讲过:“仲間うちで、以心伝心得傾向が強い……だから、文章も会話も全部しまいまで言わないし、何にも言わないで、目配せすれば、意思が通じるというのが一番理想得なんです.”日本人这种省词节句得语言表达适应,能够从地理因素和传统文化两个方面来查找缘故.(一)地理因素日本国土面积狭窄,四面环海,日本与亚洲大陆相对分离.外山滋比古在《日本语百科大事典》中将这种封闭式得岛国地理环境定义为“岛国形式”(アイランド·フォーム),在如此相对孤立得自然环境中长期生存得过程中,逐渐形成了日本人得思维方式、生活适应得同一性,依靠“心有灵犀”得方式达成某种程度得默契与交流便也成为了可能.省略得语言表达方式便是“心有灵犀”得直截了当表现.即使省略部分语言,也能让对方准确地理解讲话人想要表达得意思,讲话人还达到了交谈得气力和时刻得目得,也难怪日本人关于省略得语言表达方式乐此不疲.(二)传统文化日本得传统文化是在以上所述得自然环境中进展起来得,这就使日本文化具有了一个特征,即地点群体得亚文化特征不明显.因此,从日本人全体来看,其文化背景相差甚微.比如,乐曲《雪》是日本传统音乐中闻名得「地唄」,日本民族音乐中一般都使用它来表示落雪,因此听到这段乐曲,日本人得脑海中都会出现出冰天雪地得情景.文学作品中也有同样得现象,提到“蛙”会让日本人联想到春天万物复苏得景象,提到“水鸟”便能让日本人联想到语言是文化传递得要紧形式,传统文化中得这些特征,确实是日本人之间心有灵犀得文化背景.二、美学观念日本民族是一个崇尚美得民族,从花道、庭院、浮世绘到餐具、服装、装饰品,处处显示出日本人对美得热爱.日本人对美得重视和推崇也同样表现在语言上,省略这种语言现象同日本人崇尚模糊之美和精炼之美也有着紧密关联.(一)模糊之美日本人以模糊为美.京都大学名誉教授岸根卓郎在题目为《日本人の「あいまいアタマ」が世界を救う》中提到如此一段话“日本人の美は部分部分は混沌としていて‘あいまい’であっても、全体としては美しく調和するところに大きな特徴がある.…日本の美を例にとって日本文明の特徴をたずねたが、それは日本人の‘あいまいな脳’にして、はじめて創造しえた‘日本人特有の文明’であるということである.”日本女性传统服饰得和服,与中国得旗袍将女性躯体曲线衬托得玲珑浮凸相反,它将女性所有躯体曲线都包裹遮掩起来,唯有艺妓同意露出雪白得后颈,给人以无限遐想.和服可谓是日本人崇尚模糊美得典型代表.在语言上,日本人更是将模糊美发挥到了极致.在日本人看来,语言谈吐露骨直截了当是没有教养得行为,也是对听话人得不尊重,因此尽量采取模糊不明确得讲话方式.如常常能够看到日本人之间频繁使用“どうも”一词, “どうも”后能够省略“ありがとうございます”、“すみません”、“お世話になりました”等等,在不同情况下表达不同得意思.看到两个日本人见面便讲“どうも”,在不知两人关系得旁人看来是无法理解其具体含义得,只有当事人才能准确理解.(二)精炼之美短诗和俳句是日本文学作品中最耀眼得亮点,尤其是俳句,其短小精悍可谓一绝.俳句从奈良、平安时代延绵至今,经久不衰,究其缘故,确实是因为俳句极其简短却内涵极深.俳句深受广阔日本民众得喜爱,不管是文人墨客依然一般百姓,甚至家庭主妇中也有非常多喜闻乐见者.因此,俳句得短小精炼对语言也产生了巨大得妨碍,日本人认为“一声千两,一字千金”,尊崇“文以短为贵,话以少为佳”,在如此得风气妨碍下,省略这种表达方式也就应运而生了.三、少言为贵日语中有一句谚语叫“言わぬが花”,贴切地表现了日本人以少言寡语为美德得心理,正是这种少言为贵、沉默是金得心理作用下,省略也就成了日本人偏好使用得语言表达方式.日本人之因此如此推崇沉默,要紧有以下四方面得缘故.(一)信奉“言灵”古代日本人认为,语言是一种具有魔力得东西,其神奇得力量使人讲出得话会应验.这种“言灵”思想得妨碍下,日本人出言慎重,日语中非常多格言、警句如“口は禍の門”(祸从口出)、“口から高野”(口出祸害)、“口の虎は身を破る”(口出如虎招杀身之祸)、“口より出せば世間”(一言不慎、世人皆知)、“舌の剣は命を絶つ”(口舌如剑、断卿性命)等等,都不断提醒着日本人遵循少言寡语出言慎重得原则.(二)重见轻闻外山滋比古认为,“日本人は目で考える”;柴田武也讲过“人は言葉だけでは信用できない”.可见,日本人对语言得信赖程度非常低,相信亲眼所见却不相信亲耳所闻.日本人在交谈得时候,不重视从对方得所讲出得语言去理解对方得心意,而是凭借对方得眼神、表情和手势等理解领会对方所要表达得真正含义.在这种心理得支配下,养成了日本人不单纯依靠语言进行交流得适应,少讲话也就成了日本人人际交往中得一大特点.(三)绝不辩解日本人厌恶为自己错误辩解得人,日语中有一个贬义词“理屈屋”,意思是“爱辩解得人”,如此得人被认为是“不中用得人”,体现了日本人以不辩解为美德得心理.在这方面有个典型得例子,有位名叫山泉三六得议员,因为在国会上醉酒调戏两位女性议员而失去了大藏省大臣得官职.两年后他重新参加议员选举,得到39万张选票,在56名候选人中以第七名得成绩当选.他之因此能够得到民众得认可,确实是因为在被辞去官职得时候,一句辩解之词也没有讲,从而博得了民众得好感和原谅.不仅是议政大臣,就连一般公司职员也要注意尽量不为自己得行为辩解.比如,由于工作失误被上司训斥得时候,不管有什么样得苦衷,都必须坚持不为自己得失误解释缘故而只能不停地道歉,一旦有只言片语得辩解之词,只会让上司更加愤慨. (四)少讲少错日本人少言寡语得另外一个缘故是因为他们可怕讲错话、可怕被嘲笑、可怕丢面子.关于日本人少讲少错不讲不错得心理特点,本尼·迪克特和金田一春彦都分不在《菊与刀》和《日本人得言语生活》中提到过.因为可怕讲错话,因此日本人尽可能地采取省略得语言表达方式来幸免、减少错误,以保全自己得面子,不至被嘲笑.四、集团意识日本国土面积狭小、人口众多、与大陆相隔,日本国民作为一个集体长期以来生活在狭小得空间里.另外,由于日本民族一直以来要紧靠农耕、捕鱼为生,这都需要劳动者之间紧密配合,如此得生产方式使日本人普遍产生了一种重视整体协调和站在对方立场考虑咨询题得思维方式.以上缘故使日本人具有一种依附于集团得安全感和脱离集团得危机感,使其产生了力图保持内部和睦得人际关系得民族心理.这种集团意识体现在省略得语言表达方式上,要紧有以下两方面.(一)幸免突出自我日本民族是整体意识比较强得民族,少数民族只占人口总数得极少比例.而且,近代日本得贫富差距之小在世界范围内也属罕见,与其他人保持一致就成了日本人得普遍心理.这决定了日本人尽量不突出自我以保持整体和睦得民族特性.表现在语言上,最典型得便是人称代词得省略.日语句子中,第一人称和第二人称得使用频率极低,如初次见面自我介绍时讲得“田中ですが…”中省略了主语第一人称“わたし”,或询咨询确认对方姓名时讲得“田中さんですか.”,同样省略了主语第二人称“あなた”.(二)幸免损害对方日本人适应性地采纳迂回婉转得讲法,幸免斩钉截铁得直率表达,尽量不给谈话得对方带来不快和损害,也会采纳省略得语言表达方式.比如,在埋怨邻居家电视声音太大得时候,讲“恐れ入りますが、あのテレビの音、ちょっと…”等,用省略得表达方式将不便言明得话交由对方领会,从而缓冲了对立,维持了集团内部得和睦与团结.从以上所列举得文化背景看来,日本人既不喜多言多语,也忌讳因多言多语带来得烦恼,而且即使大量使用省略这种语言表达方式,也能够使身为同一社会集团分子得听话人准确理解自己要表达得句意,因此省略也就成了日本人频繁使用得语言表达方式.参考文献:[1]外山滋比古日本人の世界観と日本語[a]日本語百科大事典[z]大修館書店[2]渡辺昇一日本文化と日本語[a]日本語百科大事典[z]大修館書店[3]鈴木孝夫ことばと文化[a]日本文化提要[c]1977[4]王瑞林省略——日本文化在语言中得体现[j]日语学习与研究,1996,(1)[5]于吟梅日语与日本人得生活适应[j]日语学习与研究,1984,(3)。
日语中常见的省略方式
例③“を”为宾格助词,根据“お電話を”这一宾语,可以断定此句省略了“おかけください”。
例④和例⑤中出现的助词“に”“を”都接在场所名词后,根据表示存在场所的“に”,可联想到动词“いる”,根据表示移动动作经过场所的“を”,可联想到移动性动词“散歩する”。
另外,在寒暄中频繁使用的被称为日语中万能词的副词---どうも,因使用场合不同,所表示省略谓语的含义也不尽相同。多用于感谢,道歉等场合。例如
①どうも(ありがとうございます)
②どうも(すみません)
③どうも(失礼しました)
④どうも(おそれいります)
⑤どうも(ご迷惑をおかけしました)
省略的语言表达方式便是“心有灵犀”的直接表现。即使省略部分语言,也能让对方准确地理解说话人想要表达的意思。同时,在语言技巧上,采用迂回、婉转的说法,用省略的方式将不便言明的话交由对发领会,从而缓冲了对立,以达到维持集团内部和睦和谐的目的。
3.2崇尚“少言为贵”
日语中有一句谚语叫「言わぬが花」,贴切地表现了日本人以少言寡语为美德的心理,在这种少言为贵、沉默是金的心理作用下,省略也就成了日本人偏好使用的语言表达方式。「日本人は目で考える」(外山滋比古)、「人は言葉だけでは信用できない」(柴田武)成为人们的共识,日本人更重视的是言语之外的举止与行为,相信亲眼所见却不相信亲耳所闻。日本人在交谈的时候,不重视从对方的所说出的语言去理解对方的心意,而是凭借对方的眼神、表情和手势等理解领会对方所要表达的真正含义。在这种心理的支配下,养成了日本人不单纯依靠语言进行交流的习惯。
③スポーツセンターに関する資料を差しあげます。いますぐお電話を。()
如何正确运用日语中的倒装句和省略句
如何正确运用日语中的倒装句和省略句在日语中,倒装句和省略句是常见的语法结构,运用得当可以使语言更加简练、流畅。
本文将介绍如何正确运用日语中的倒装句和省略句,并提供一些实例来帮助读者更好地理解和运用这两种语法结构。
倒装句是指在句子中改变语序,把主语放在谓语前面。
倒装句主要有两种情况:一种是将助词「は」改为「も」时的倒装,一种是将助动词「た」改为「なら」时的倒装。
首先,我们来看第一种情况:将助词「は」改为「も」时的倒装。
这种情况下,句子的基本结构是「[主题/主语] + は + [句子/谓语]」,当将助词「は」改为「も」时,需要倒装主题/主语和句子/谓语的位置。
例如:1. これはペンです。
→ これもペンです。
(这是一支笔。
→ 这也是一支笔。
)2. それは本です。
→ それも本です。
(那是一本书。
→ 那也是一本书。
)这样的倒装句可以强调主题/主语的重要性,使句子更加有力和突出。
接下来,我们来看第二种情况:将助动词「た」改为「なら」时的倒装。
这种倒装句用于表示假设、条件或对比等情况。
句子的基本结构是「[主题/主语] + [助动词た(ます形)] + [なら] + [句子/谓语]」,其中需要倒装主题/主语和句子/谓语的位置。
例如:1. 彼は日本に行きました。
→ 日本に行ったなら、彼に会ってください。
(他去了日本。
→ 如果他去了日本,请和他见面。
)2. 友達が来たら、教えてください。
→ 友達が来たなら、教えてください。
(如果朋友来了,请告诉我。
)这样的倒装句可以使句子更加简洁明了,表达条件或假设的含义更加明确。
除了倒装句,省略句在日语中也经常使用。
省略句是指在句子中省略一些明确的成分,以达到简洁表达的目的。
常见的省略句有主语省略、助词省略和助动词省略等。
首先,我们来看主语省略。
在日语中,当句子主语已经明确,且前后文中又没有其他句子的主语发生变化时,可以将句子中的主语省略掉。
例如:1. 行きます。
→ (私は)行きます。
表达爱意的几种方式(日文版)
aisiteruあい1、爱してるaisiteruあい中文译:我爱你。
最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。
爱してる是简体,而且是口语。
适宜男生用aisite imasu aisitemasuあいi あい敬语是:爱しています,口语时省略了“い”,成为爱してます,因为是敬语,所以男女都适用。
aisite iru aisiteruあいi あい简体是:爱している,同样,口语时省略了“い”,爱してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气!sukida(yo)す好きだ(よ)sukidayoす中文译:我喜欢你。
比较直白、庸俗的低级表达方式。
好きだよ是简体。
因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。
sukidaすyo需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。
sukidesu(yo)す敬语是:好きです(よ)。
男女皆宜。
如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:kiminokoto sukidesuきみす正常叙述是:君のこと、好きです。
顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。
sukidesu(yo) kiminokotoすきみ倒装句是:好きです(よ)、君のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子,我家老婆就这么对我说过,嘿。
sobani itehosii3、そばにいてほしい中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。
kimikosowaga koui ni atai surumonoきみわこういあたい4、君こそ我が好意に値するもの高级表达方式,直译:你才是值得我付出爱意的(人)。
中文翻译显得俗气了很多,但这句在日语里绝对是上上品。
mono mono特别要指出的就是句尾的もの,千万不要标出汉字“者”,因为这里用到了日文的双关语,もの既可解释为“的人”,又可作为语尾助词强调语sobani itehosii sobani itehosii desuそばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。
日语中主语省略现象的使用
日语中主语省略现象的使用作者:聂琬瑶王卓来源:《中外企业家·下半月》 2013年第5期聂琬瑶王卓(秦皇岛职业技术学院外语系航空服务教研室,河北秦皇岛066311)摘要:日本人的日常生活中,经常会使用省略语。
与日本人交流的时候,正确使用省略语也是非常重要的。
从不同的角度来看,关于日语的省略表现,可能会有很多不同的看法。
本文主要就日语的主语省略的方面进行探讨研究。
关键词:日语主语;省略语;交流;日常会话中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:我们都知道,日语中一个独特的现象是避免明确的表达自己的意思。
在日语的对话里面,总是会省略一些句子。
比如说,希望得到别人帮助的时候,通常会说「時間がありましたら~」、「ご面倒でなければ~」等。
在不称心如意的情况下,通常会说「あのう、申しわけありませんが、音が~」、拒绝对方的时候,一般会说「明日はちょっと~」「お手伝いできるといいですが~」。
日本人通过这样的省略现象,把自己不能说和不想说的话,巧妙的留给了对方。
大多数外国的日语研习者来到日本,使用日语和日本人直接接触的机会变的多了起来。
但是,因为对日语的语言习惯不能很好的理解的原因,纵使能够使用日语进行十分地道的会话的外国人,也因为日语中各种各样的表现方法的不同,而出现不少双方不能很好的交流的情况。
日本人在日常生活中,经常会使用省略语。
和日本人交流时,正确的使用省略显得格外重要。
从各种各样的角度,关于日语的省略表现,有着不同的见解。
我们通常都会说“在日语中,主语经常被省略”,这种说法是以下面两个条件为前提的。
一是,主语本身是不可缺少的;二是虽说是省略,却不会改变任何句子的意思。
在这里,我们以第二个作为中心来探讨。
一、会话文方面的主语省略口语中的省略,在全世界无论何种语言中都是经常出现的现象。
日语的会话文里,经常会把主语省略。
(1)「何時にお發地になりますか。
」「午後二時。
」(2)「何をするか。
」「新聞を読んでいます。
浅谈日语口语中的省略现象
【 yw r sJp ns ;ujc;esnl rnu peitel t a p e o n n Ke o d 】a aee sbetp r a o on;rdc;lpi l h nmeo o p i c
省 略 是 任 何语 言 中都 存 在 的 一 种 语 言 现 象 。 一 般 而 言 . 话 中往 常被 省 略 。 因 为 其 本 身就 包 含 着 “ 请 求 别 人 做某 事 ” 讲 我 的意 思 。 往 将 大 家 共 知 的部 分 省 略 , 以求 简 明 扼 要 。 由于 日语 特 有 的 语 言 氛 围 和 日本 民族 的 同 质 性 以 及 在 此 基 础 上 产 生 的 E本 人 独 有 的 “ 心 怯 t 以 12敬 语 动 词 对 主语 的 限制 . 在 日语 中 , 关 自己 或他 人 的动 作 的敬 语 表 达 形 式 十 分 发 达 。表 有
一
Hale Waihona Puke 基 本 的 认 识 与把 握
【 键词】 关 日语 ; 主语 ; 称 代 词 ; 语 ; 人 谓 省略 现 象
On n m e n o lp i n Or l a n s t Phe o no fEl ssi a pa e e he i J F ng Jin - a a a g y n
日语中的口语表达
日语中的口语表达在日语口语中,会有很多音被省略掉或出现音便的现象。
这是口语的特点。
一、口语缩略形1、口语缩略形ちゃ/じゃ原文口语表现~(动词)てはいけないちゃいけない~(动词)ではいけないじゃいけない~(名词、名词句)ではないじゃない2、口语缩略形ちゃ/きゃ原文口语表现~なくてはいけないなくちゃいけない~なければならないなきゃならない3、口语缩略形りゃ原文口语表现これはこりゃそれはありゃあれはありゃすればすりゃ聞いていれば聞いてりゃ4、口语缩略形ちゃう/じゃう「ちゃう」是「てしまう/表示动作的完了」的口语缩略形。
原文口语表现てしまうちゃうてしまったちゃったてしまおうちゃおうでしまうじゃう5、とく「とく」是「ておく/预先……、保持某种状态」的口语缩略形。
「ておく」在口语表达中,「て」的「e」音被省略掉,变成「とく」。
解析:原文口语表达ておくとくておいてといてておいたといたておこうとこうておけばとけば二、口语省略形1、形容词~くって——其后省略了「たまらない/非常」。
为口语强调形。
如:暑くてたまらない→暑くって/热死了。
美味しくてたまらない→おいしくって/太好吃了。
2、动词+「て」型后面出现的「い」音常被省略。
如:原文口语表现~ている~てる~ていれば~てれば~ていく~てく~もっていったら~もってったら三、口语中的音便1、口语中所出现的「ん」音(1)ら行常会音便成「ん」音。
如:原文口语表现信じられない信じらんない待ってる待ってんふざけるなふざけんな何をしてるの?何をしてんの?~なってるの~なってんの分からなくて分かんなくて(分からない分からん)注:「の」之前所接若为「る」时,此时的「る」通常会发「ん」音。
(2)、「の」→发「ん」音。
如:原文口语表现~「した、する、している」のだ~んだ~ので(接续助词,表示原因之意)~んで~もの (形式名词) ~もん2、のだ(口语会发成「んだ」音)(1)用来说明原因或理由。
日本语の省略现象と日本人の非言语交流
日本语の省略现象と日本人の非言语交流摘要:世界上所有的语言都有着自己的语言特点。
这些特点,多数是在社会的发展,地理环境,民族的文化的影响下成长起来的。
日语在漫长的发展过程中也形成了自己的特点,而省略现象就是其中之一。
言语是文化的载体,不论哪一种语言现象都有其产生的原因。
日本人所保持至今的美意识,耻意识,喜欢暧昧表达这些特别的文化特征,都能够显示出日本人喜欢非言语交流这一倾向。
因此产生了省略这一现象。
关键词:省略现象;非言语交流;文化特征;心理特征1 省略现象的分类1.1 句法上的省略(1)主语的省略:主语的省略,是日语里最常见的一种省略现象。
日语里第一人称和第二人称的使用频率很低,第三人称在说话双方都明白的情况下,也没有特别提出的必要。
「私」和「あなた」这样的人称代词几乎不怎么使用。
例如:君がいないので、(わたしは)とても寂しい。
(2)谓语的省略:日语中句子构造的特征就是「述语は中心」,以谓语为中心。
谓语的省略,使得句子更加简洁,有一种意犹未尽的效果。
省略的部分,大多数情况下是说话双方都知道的内容。
因此,谓语的省略现象,在口语中比较常见。
(3)助词的省略:日语中通常使用「は」来提示主题部分,当说话者和听话者都知道要说什么的情况下,通常会省略「は」。
例如:(テ一ブルの上の写真を见て)「あ、それ(は)、日光の写真ですね。
」提示主语的「が」在说话者和听话者都在场的情况下,也通常会发生省略现象。
用「を」来提示的内容在句子中如果不是特意强调的焦点部分的话,有时候也会发生省略现象。
在疑问句中出现这种情况的概率较高。
1.2 词的省略(1)缩略语:缩略语里包括汉语词汇,和语词汇和混合词汇三种。
他们不受环境的影响,在口语和书面语当中都会使用。
例如:「バイト」——「アルバイト」,「うな」——「うなぎどんぶり」。
(2)俗语,隐语,流行语:省略现象在俗语、隐语和流行语里有着各种各样的表现形式。
流行语通常是作为口语来使用的,男性的使用频率较女性要稍高一些。
论日语中的省略表达
论日语中的省略表达日语中的省略表达是我们在交流中经常用到的一种语言表达方式。
由于日语的语法和语序与中文存在较大的差异,加上社会文化背景的不同,日语中的省略表达也就具有了自身的特点。
本文将探讨日语中省略表达的背景、常见形式、优美示例以及使用时需要注意的问题。
一、背景介绍日语中的省略表达起初是为了使会话更加简洁、快速。
在频繁的日常交流中,人们常常会使用省略表达来减少不必要的冗余,提高沟通效率。
此外,日语中有很多暧昧、含蓄的表达方式,省略表达也是其中之一。
通过省略某些部分,可以避免表达过于直白,起到委婉、含蓄的效果。
二、常见省略表达1、动词省略在日语中,动词经常被省略,特别是在一些熟人间常用的简短对话中。
例如,在回答别人的提问时,经常省略动词,只回答名词。
如:「今日は会社の食事は行きます。
」(今天公司有聚餐吗?/我去。
)这里省略了动词“行く”和“食べます”。
2、助词省略日语中的助词往往可以省略,尤其是当它们在句中的作用不大时。
例如,“の”和“が”等助词有时可以省略。
如:「これは好きです。
(が)」(这个我喜欢。
)这里省略了助词“が”。
3、句子省略在口语中,有时整个句子都会被省略,只留下部分关键词。
这种情况下,一般可以通过上下文来推断省略的内容。
从文化的角度来看,日语中的省略表达承载着丰富的内涵和独特的特点。
这种语言现象反映了日本文化中的含蓄、谦逊和尊重,是日本社会交往中一种独特的沟通方式。
在日语中,省略表达是一种常见的语言现象,主要表现在以下几个方面:1、敬语体系的省略:日本文化强调敬意和谦逊,因此日语中的敬语体系比较发达。
但在日常交往中,为了表达亲切或避免过分尊敬,常常会省略敬语,如省略掉“です”、“ます”等。
2、省略主语和谓语:日语中,主语和谓语的省略是一种常见现象。
尤其是在口语中,为了使句子更加简洁,通常会省略主语或谓语。
3、省略表达的委婉化:在日本文化中,委婉表达是常见的一种交际方式。
因此,在日语中常常使用省略表达来传达委婉的含义,避免直接表达可能造成的尴尬或冲突。
日语中主语省略现象分析
日语中主语省略现象的分析【摘要】省略是日语中较为常见的一种语言现象,而日语中的主语按照日本人的语言习惯,经常被省略。
它既有语言自身的客观因素,又跟日本人的文化心理密切相关。
本文通过日语的省略现象,来分析日本人的语言心理,以及此种省略现象产生的历史根源。
【关键词】日语;省略;语言心理一、日语中的省略现象根据国立国语研究所的调查报告显示,在日语会话中,无主语的句子占总体句子数量的 74%,由此可见日语主语省略现象的频繁。
很多情况下,按照逻辑关系添加了主语反而使语言不够自然通顺。
比如自我介绍时说的“○○と申しますが”,此时如果添加主语说成“私は○○と申しますが”,反而使人觉得不是地道的日语。
下面将从这两方面对主语省略的类别进行阐述。
1.借助上下文的省略(1)听话人通过上下文的内容判断出被省略的主语时,可进行省略。
藤原:「織田さんには、もっと日の当たる場所に出てってもらわないと、私困ります。
(織田さんは)もっと高く、もっと遠く…飛んでいってください。
(織田さんは)遠く行かなきゃ、いけない人なんです。
」(2)答句中的主语在问句中已经出现的情况下,答句中的主语通常被省略。
a:「山田さんが生まれたのはいつですか。
」b:「(山田さんが生まれたのは)1965年です」2.借助语境的省略日语中,也可借助语境省略主语。
(1)日语会话中,当谈话内容只涉及听话人和说话人时,第一人称和第二人称通常被省略。
田中:「(わたしは)今日はこれからもう一軒お客さんのところに行かなきゃいけないから、明日の夜、どうかな。
(あなたは)だめ?(あなたは)何か、予定ある?」(2)听话人和说话人面前存在的事物,在会话时无需明确表明,可以被省略。
a:「(このりんごは)いくら?」b:「一つ百円。
」a:「三つください。
」3.日语自身特点日语自身特点对日语的主语省略影响比较大。
日语中很多表达都限定了主语的使用。
因此,在会话中,常常省略掉主语。
(1)借助敬语的省略。
日语省略现象
日语中的省略现象与文化根源时间:2015-08-15 来源:学术堂所属分类:日语论文省略现象在日语表达中比较常见,尤其在日常生活会话中省略经常被使用,以至有人将省略现象称为日语的三大特点之一。
了解日语省略现象产生的社会文化背景,有助于日语学习者对日语的深层次理解。
本文拟在前人研究的基础上,对日语的省略现象进行较为详细的分类汇总,并结合《新编日语(修订版)》(周平、陈晓芬着),对各种省略现象实例进行分析,进而透过语言现象探寻其文化根源。
一、省略现象例析(一)主语的省略(1)だんだん寒くなりましたね。
/天气渐渐转冷了吧!(2)降ってきたかな。
/下雨了吧!(3)何も(お口に合うものは)ございませんが、召し上がって下さい。
/没有什么(合您胃口的)东西,请吃吧!(4)爱してる。
/我爱你。
(5)好きだ。
/我喜欢你。
例(1)(2)是比较常见的主语省略。
例(1)中应该是省略了主语如「天気」或者「気温」等。
例(2)中应该是省略了主语「雨」。
例(3)(4)(5)是人称代词省略。
在日本人的日常会话中,很少使用「私」「あなた」这样的人称代词,这是因为在日语尤其是日语日常口语对话中,经常会把作为主语的人称代词省略掉。
而且,日本人在日常会话中表达彼此之间的爱意时,也从来不会使用完整的句式。
比如例(4)(5)这两个句子的完整表达应该是「わたしはあなたを爱してる」,「わたしはあなたが好きだ」。
此外,主语的省略还有以下几种情况。
1.因具有指向性动词的存在而省略主语日语中有一类指向性非常强的动词,一般在句子中常作为表现心理状态的谓语出现在句尾,往往能据此推测出说话者是谁,所以可以省略作为主语的人称代词[1].「思う」是非常典型的指向性动词,在日常口语交流中经常被使用。
(6)李さんはアメリカへ行くと思います。
/我想小李想要去美国。
(7)自分の将来を思うと、心配なことばかりだ。
/我想起自己的将来,心里满是担心。
除了「思う」之外,像「考える」「感じる」「信じる」「困る」「望む」「気がする」「感じがする」「気持ちがする」等动词或短语也有同样的用法,当这些词出现在句尾作谓语时,其主语必定是「わたし」(我)。
口语省略音,音便解析
口语句型-想听懂真正日本人口语的朋友必看语普通语例句たって/だってても/でも明日だっていいなきゃ/なけりゃなければ言わなけりゃいいさちゃ/じゃては/では遅刻しちゃいけない(てはいけない)んじゃないのではない少し高いんじゃないかんだのだどうしたんですか(のですか)じゃではじゃ、また明日ってと/という/というのは僕は劉って言いますてる/でるている/でいるあそこに座ってる人、誰?とく/どくておく/でおく私に任せといてくださいちゃう/じゃうてしまう/でしまうもう読んじゃったよかなぁ/かしらだろうか明日晴れるかなぁ(~かなぁは男女兼用、~かしらは女用)かい?/だい?ですか/ますかこれは君のカメラかい?口语省略音,音便解析#在口语中,接在「て」之后的「い」音常会被省略掉。
如:原文口语表现~ていないで~てないで~ている~てる~ていられない~てられない~ていく~てく聞いていれば聞いてればもっていったらもってったら#在口语中出现的「ん」音。
1 ら行常会音变成「ん」音。
如:原文口语表现信じられない信じらんないてるてんふざけるなふざけんななってるのなってんの分からなくて分かんなくて*「の」之前所接若为「る」时,此时的「る」通常会发「ん」音。
2 「の」口语形式也常会发「ん」音。
如:原文口语表现~のだ~んだ~ので~んでものもん#口语简略形ちゃ/じゃ原文口语表现~てはいけないちゃいけない~ではいけないじゃいけない~ではないじゃない#口语的简略形ちゃ/きゃ原文口语表现~なくてはいけないなくちゃいけない~なければならないなきゃならない#口语简略形りゃ原文口语表现これはこりゃそれはそりゃあれはありゃすればすりゃ聞いていれば聞いてりゃ#形容词~くって其后省略了「たまらない(非常)」。
为口语强调型。
如:忙しくてたまらないー忙しくって忙死了美味しくてたまらない-おいしくって太好吃了#って「副助词」1 提示话题。
有「というのは」、「というものは」的意思。