2014年四六级真题翻译讲解

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2014 年 6 月四六级
----翻译
CET- 4&6
2014年6月四六级真题----翻译
Page
1
1
中国的教育工作者早就认识到读书对于国家的意义。有些
教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应
当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好的学会感
恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
15
3
到2012年10月,审批才又谨慎的恢复。
It was not until October, 2012 that the cautious approval was restarted/ resumed.
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
9
2
资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以
与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。
It has also been used to purchase musical and painting instruments, so that children in the rural and mountainous areas are now enjoying equal access to music and painting classes as those in the coastal cities.
Page
4
1
通过阅读,人们能更好的学会感恩、有责任心和与人合作,而
教育的目的正是wk.baidu.com培养这些基本素质。 Through reading, people can learn better to appreciate,
take responsibility and cooperate, which are the basic
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
6
2
为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农
村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用
于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学受益。资金还
用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海
城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往
学家的最新发现,诸如新粒子研究与H7N9病毒研究的突破。该报告还突出
强调了未来几年需要关注的问题。第二份报告公布了一些应用科学研究的 热门领域,如3D打印和人造器官研究。第三份报告呼吁加强顶层设计,以 消除工业升级中的结构性障碍,并促进节能减排。
2
CET-6
2014年6月四六级真题----翻译
Page
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
10
2
一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地
农村学校就读。
Some students who transferred to schools in the cities for a better education are now back receiving education in their local rural schools.
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
13
3
该比例在所有核电国家中居第30位,几乎是最低的。
The percentage/ ratio/ proportion, ranking 30th among those of all the nuclear countries, is almost the lowest.
植树造林。 市政府还计划建造一批水循环利用工厂,并制止违章建筑,以改善环 境。另外,北京还将更严厉地处罚违反减排规定的行为。
2
CET-6
2014年6月四六级真题----翻译
Page
18
2
最近中国科学院(Chinese Academy of Science )出版了关于其最新 科学发现与未来一年展望的年度系列报告。系列报告包括三部分:科学发 展报告,高技术发展报告,中国可持续战略报告。第一份报告包含中国科
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
8
2
这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学受
益。
The money has been used to improve the teaching facilities and purchase books, benefiting over 160,000 primary and middle schools.
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
3
1
他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。
They emphasized the people should read good books, especially those classical works.
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
17
1
北京计划未来三年投资7600亿元治理污染,从减少pm2.5排放入手。 这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括500万辆机动车的尾气排 放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘,另外850亿元用
于新建或升级城市垃圾处理和污水处理设施,加上300亿元投资未来三年的
2
CET-6
19
3
中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。 例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。 土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜
欢炫耀财富的人,也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇
女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。 土豪和大妈可能会被收入新版的牛津(OXford)英语词典,至今约有 120中文加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。
城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
7
2
为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农
村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。
In order to promote educational fairness/ equality, China has invested 36 billion yuan to enhance the educational facilities in its rural areas and to strengthen the rural compulsory education in the middle and western areas.
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
14
3
2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,
中止审批新的核电站,并开展全国性的核电安全检查。
China stopped its nuclear development, suspended the approval of new nuclear power stations and carried out a nationwide nuclear power safety inspection after the accident of the Japanese nuclear power station in March, 2011.
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
11
3
中国应该进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电数
的2%。该比例在所有核电国家中居第30位,几乎是最低的。
2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,
中止审批新的核电站,并开展全国性的核电安全检查。到2012
年10月,审批才又谨慎的恢复。 随着技术和安全措施的改进,
qualities that education aims at cultivating/ developing.
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
5
1
阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培
养阅读的兴趣,以后要培养成阅读的习惯就更难了。 Reading is particularly important to primary and middle
素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键
时期培养阅读的兴趣,以后要培养成阅读的习惯就更难了。
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
2
1
中国的教育工作者早就认识到读书对于国家的意义。有些
教育工作者2003年就建议设立全民读书日。
China’s educators have long realized/recognized/seen the significance of reading to a nation. Some, in as early as the year of 2003, proposed/ suggested that a national reading day be set.
发生核事故的可能性完全可以降到最低程度。换句话说,核能
是可以安全开发和利用的。
1
CET-4
2014年6月四六级真题----翻译
Page
12
3
中国应该进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电数
的2%。
China should develop further its nuclear energy, as the nuclear power now only accounts for 2% of its total power capacity.
Page
16
3
随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降
到最低程度。换句话说,核能是可以安全开发和利用的。
With the improvement/ enhancement of technology and safety measures, the possibility of nuclear accidents may well be reduced to its minimum. In other words, nuclear energy can be exploited and utilized safely.
school students, because if they failed to develop their
interest of reading at this critical period, it would be even
more difficult for them to form the habit of reading later .
相关文档
最新文档