《老友记》中英文剧本第四季第十九集

合集下载

《老友记》中英文剧本第四季第二十三——二十四集(第四季完)

《老友记》中英文剧本第四季第二十三——二十四集(第四季完)

有的同学总是抱怨时间紧,根本没时间写作文。

其实“写”的形式很多,不一定就写作文才提高写作能力。

比如写下你一天中发生的一些重要的事情,或当天学了某一个词组,你可以创设一个语境恰如其份地用上这个词。

这样即可帮你记住这个词的用法,又可以锻炼你的写作能力,比如学“wish”一词时,可写一小段如下:The teacher often asks us what we want to be in the future.My good friend Tom wishes to be a soldier.However,I'm different .I wish I were a teacher in the future.But my mother wishes me to be a doctor.口语是需要技巧的。

光靠大胆自信还不够。

关键是系统的方法。

我是英语专业毕业的,英语八级,现在当翻译,在大学时去英语角,上课发言等都不管用,一度非常苦恼。

后来发现口语练习需要系统的方法。

建议你按照我的方法做。

买个口语软件,口语宝或者右脑王都不错。

1语音阶段,照软件的内容练,一天俩小时,最多一个月,语音可以过关。

无论你的基础怎么样。

切记一定要仔细认真模仿纠正模仿在模仿。

2篇章阶段,根据软件上的资料,句子,语音,语调,断句,停顿,高低,节奏,长短等等,越细越好,模仿,对比,模仿,纠正,再模仿。

不求量只求质。

同样一个月,明显可以提高。

3电影阶段,看英语电影。

每句话听五遍以上,看看能听懂几个单词。

在看汉语五遍,看看能听懂几个词组,再看英语五遍以上。

然后倒过来从英语字幕到汉语字幕到无字幕,五遍以上。

冰河世纪这部影片够你看两个月,五分钟的影片可以看两小时以上。

4与人交流。

现在开始舍弃软件,自信大胆的与中国人,别管对错,把自己想说的说出来。

与老外更好。

记住耐心模仿,细心比较,持之以恒,反反复复,1,2个月以后你的口语一定很棒。

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 420 The One With All the Wedding Dresses素材

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 420 The One With All the Wedding Dresses素材

420 The One With All the Wedding Dresses[Scene: Joey’s bedroom, he is asleep and snoring loudly. Chandler enters wondering who left their engine running.]Chandler: Are you kidding me?! Joey. Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! Joey!!Joey: (joining in, in his sleep) Joey. Joey. Joey. Joey! Joey!! (Chandler acts disgusted, but is happy that Joey has stopped snoring. However, just as he is about to leave, Joey starts snoring again. So to get him to stop, he slams the door shut, waking Joey.) Chandler: Oh. Oh, did-did-did I wake you?OPENING CREDITS[Scene: Central Perk, Chandler is getting another cup of coffee.] Chandler: Gunther, can I get another cup of coffee, please? (Gunther starts to pour him another cup.) So uh, what do you do when you’r e not working here?Gunther:You don’t need to fill these silences.Chandler: Oh, okay, thanks. (He goes back to the couch and rejoins Monica, Joey, and Phoebe.)Monica:Chandler, that’s like your fourth cup of coffee! Chandler: Well, I am drinking lots of cups of coffee because I’m exhausted! Because Joey started snoring!Monica:He’s in a different room! He’s really that loud?Joey: (proudly) Oh, you should here me.Chandler:It’s not something to be proud of, okay? You have to go to a sleep clinic!Joey:Look, I told ya, I’m not going to any clinic! I don’t have a problem, you’re the one with the problem! You should go to a "Quit being a baby and leave me alone" clinic!Chandler:They don’t have those.Joey: Yeah, they do! Quit being a baby and leave me alone! There, you’ve just had your first class!Monica:Y’know I used to go out with this guy that was a really light sleeper, and whenever I started to snore, he would just roll me over…Joey: Ohhh, yeah!Monica: He would just roll me over and I would stop snoring. Chandler:Next time you snore, I’m rolling ya over!Joey: I gotta do what I gotta do, you gotta do what you gotta do, you just do it.Ross: (entering) Hey guys!Chandler: Hey, all right!Phoebe: Hey!(Joey starts humming Here Come the Bride.)Phoebe: Oh, the Olympics.Monica: Have you guys picked a date yet?Ross: Oh no, not yet.Phoebe: I still cannot believe you’re engaged! (Ross looks at her) 420 婚纱有没有搞错?! Joey. Joey! …Oh. Oh, 我-我-我吵醒你了? Gunther,再给我一杯咖啡, 好吗?uh, 你不工作时都干什么?你用不着没话找话.Oh, okay, thanks.Chandler, 这是你第四杯了!我喝这么多是因为我太累了!因为Joey开始打鼾了!他不是在另一个房间吗! 有那么吵吗? Oh, 你都应该能听见.没什么值得骄傲的, okay?你得去做睡眠诊所治疗!我说, 我不去做什么治疗!我没问题, 你才有毛病!你应该去个"别像小孩子,别管我"诊所! 没有这样的诊室.有,有! 别像小孩子,别管我!看, 你刚上了第一课!我曾跟一个男的约会,他的觉很轻,只要我一打呼噜, 他就把我翻过来Ohhh, yeah!他把我翻过来,我就不打呼噜了.下次你再打, 我就翻你!我要做我要做的, 你要做你要做的,你就做你的吧.Hey guys!Hey, all right!Hey!Oh, 奥运会的曲子.你们选好日子了吗?Oh 没, 还没.我还是不能相信你要结婚了!因为事情来得太快了;不是因为你是个失败者.Oh. 谢谢. Uh, 谁见到Rach?她在楼上没在洗盘子! 我告诉你!我这次可不洗了! 我才不在乎留那些盘子在水池里,直到上面都落满-我回家就洗它们!Yeah-oh! 听着, Emily再伦敦看上了件礼服已经?!是, 但是不合身.幸运的是,这儿有家店里有合适的,Just ‘cause its happening so fast; not ‘cause you’re such a loser. Ross: Oh. Thanks. Uh, has anyone seen Rach?Monica:Ugh, she’s upstairs not doing the dishes! And I tell ya something! I’m not doing them this time! I don’t care if those dishes sit in the sink until they’re all covered with—I’ll do them when I get home!Ross: Yeah—oh! Hey listen umm, Emily found this wedding dress in London…Phoebe: Already?!Ross:Yeah, but it didn’t fit. Well, luckily there’s a store here that has one left in her size, but I’m the groom, I’m not supposed to see the dress…Monica:I’ll pick it up for you!Ross: Thank you.Monica: Okay.Chandler:Oh, she’s got you running errands, y’know, picking up wedding dresses… (Laughs and makes like Indiana Jones and his whip) Wah-pah!Ross:What’s wah-pah?Chandler:Y’know, whipped! Wah-pah!Joey:That’s not whipped! Whipped is wh-tcssh!Chandler:That’s what I did. Wah-pah!Joey:You can’t do anything![Scene: Monica and Rachel's, Rachel is not doing the dishes. She hears someone coming up the stairs and quickly puts down her magazine and pretends like she’s actually doing the dish es.]Rachel: Hey, Mon, I was just doing the dishes!Ross: Hey!Rachel:Oh! It’s you. (She stops doing the dishes.) Hi.Ross: Hey, do uh, do you have a minute?Rachel:Yeah, yeah, I was just about to take a break anyways, so…Ross: So listen uh, I know you and I haven’t really had a chance to talk since uh, Emily and I decided to get married, and uh, I was just wondering how you were.Rachel: Oh.Ross:I know if you were getting married I’d feel, kinda….. y’know. Rachel:Yeah. Yeah. Definitely, well it definitely took me by surprise, but I’m okay.Ross: Yeah?Rachel: Yeah.Ross: All right, I just wanted to check.Rachel:Oh, that’s sweet.(He goes over to hug her.)Ross:You’re great. And I-I know someday this will happen for you too. You just hang in there.Rachel: (breaking the hug) Uhh, hang in there?Ross:Oh, no, I didn’t mean, uh…Rachel:I mean maybe you didn’t hear about a serious relationship 但我是新郎, 不能看见礼服我会帮你去拿的!谢谢.Okay.Oh, 她开始差遣你跑腿儿了, y'know, 去拿礼服, Wah-pah!什么是wah-pah?你知道, 甩鞭子! Wah-pah!那不是甩鞭子! 应该是wh-tcssh!我就是这么做的. Wah-pah!你什么都不会!Hey, Mon, 我正在洗盘子!Hey!Oh! 是你.Hi.Hey, 你uh, 你有时间吗?有, 有, 反正我要休息一会,是这样 uh, 我知道我们还没有机会谈谈,自从uh, Emily和我决定结婚,uh, 我想知道,你还好吧.Oh.如果你要结婚的话,我会觉得有点.. 你知道.是. 没错, 的确很意外, 但我没事.真的?是的.好吧, 我就是问问.Oh, 你太好了.你很棒. 我知道你总会有这一天的.加油,挺住.Uhh, 加油?Oh, 不, 我不是说, uh你大概还没听说一场真恋情正在进行吧,就是我和Joshua的?Oh, 我以为你们就约会过四次,没想到已经有进展了.Oh, 是的, 有了, 已经-是的.Oh 四次美妙的约会.Oh. 是吗?Oh, 是的. 而且, 还有默契, 你知道, 激情上的, 精神上的, 身体上的Wow, 真是难以置信.不是吗? 我和Joshua那么合拍.Uh-huh.你和Emily也是. 就像, 有点像. 打个平手!好吧,我得, 我得去洗碗了.called me and Joshua?Ross:Oh, I thought you guys had just been on like four dates, I didn’t realise that had become anything, yet.Rachel: Oh, no-no-no, no-no-no, it has become, it has—yeah. Oh no, those were four great dates.Ross: Oh. Yeah?Rachel:Yeah. Oh, yeah. And I mean, the connection, I mean y’know, emotionally, mentally, physically…Ross:Wow, that’s-that’s-that’s incredible.Rachel:I know isn’t it? It’s like I’m right there with Joshua. Ross: Uh-huh.Rachel:You are right there with Emily. And it’s y’know, it’s kinda like…. it’s a tie! Well, I gotta get, I gotta get back to the dishes. Ross: I gotta get to work.Rachel: Oh yeah? Fine.Ross:Hey, y’know, y’know what would make me really happy? Rachel:Oh yeah, no, what’s that?Ross:If like the four of us could all y’know, hang out together. Uh, in fact Emily’s coming into town this weekend, why don’t you say we all have dinner? Say, Sunday night?Rachel: That would be great!Ross:Yeah, all right, it’s a date. (He leaves)Rachel:(to the closed door) Hang in there. You hang in there. (Gives him the raspberry.)Ross: (coming back in) Did you say something?Rachel: No, just singing. (Does a little song.)[Scene: Beatrice Bridal Shop, Monica and Phoebe are there to pick up Emily’s dress.]Monica:Oh my God! Ohh! Look at this one! It’s so beautiful! Phoebe:Yeah, but y’know, about have of these are gonna end up getting divorced.The Saleslady: May I help you ladies?Monica:Oh, yes, umm, I’m here to pick up a dress that you have on hold.The Saleslady:Yes, what’s the name, please?Monica: Emily Waltham.The Saleslady:Yes! I have it right here. (Phoebe and Monica both gasp at the dress.) Would you like to try it on Ms. Waltham?Monica: (laughs) Okay.[Time lapse. Monica is wearing the dress and starring at herself in the mirror.]Phoebe:You’re the most beautiful bride I’ve ever seen.Monica:I am, aren’t I?The Saleslady: Ms. Waltham?Monica: Yes?The Saleslady:We’re closing.Monica: All right. (Goes to take off the dress.)The Saleslady: And could I get my ring back? 我去工作了.Oh 是吗? 好的.Hey, 你知道啥事会另人愉快吗?Oh 不, 是什么?如过我们四个能, 在一起相处.Uh, 实际上Emily周末就来了, 我们为什么不一起吃晚饭? 周日晚上好吗? 那太好了!是啊, 好吧, 定下来了.加油. 你加油吧.你说什么了?没, 就是唱歌.Oh my God! Ohh! 看这个! 太美了! 是, 但你知道,她们中有一半最后得离婚.我能帮忙吗?Oh, 是的, umm, 我来取定好的礼服.好的, 请问什么名字?Emily Waltham.是的! 就在这. 你想试穿一下吗Waltham 夫人?好的.你是我见过最美的新娘.我是的, 不是吗?Waltham夫人?什么?我们打佯了.好吧.我能拿回我的戒指吗?好吧,老兄, 该翻身了.不-不! 不, 不-不!!你去定医院了!你得去医院, 还有睡衣店!她用杯子吗? 是的! 我相信她用.她用盘子吗? 是的! 我相信她用.Oh. 谢谢. Ohhh, 非常感谢. Oh, 谢谢你能来.Uh, 等一下!不-不, 让我进去!Phoebe?对!你能等一小下吗?不行, 你得让我立刻进去!!你一个人吗?是的!好吧.这太糟了! 我不知道去上那蠢诊所看病之前还得熬通宵! 我困死了!I dance, I look like this… (Starts to dancing really, really, really badly. Ross enters behind him and he stops.)Ross: Hey man.Chandler: Hey!Ross: So, what are you guys doing four weeks from today? Chandler: Nothing.Rachel: Nothing.Joey:I am… (Looks in his date book.) free!Ross: Great! Because Emily and I are getting married in a month! Joey and Chandler: What?!Ross: Yep!Rachel: In a month?Ross: Yeah!Rachel: You mean, you mean 30 days?Ross: Yeah.Rachel: From now?Ross: Yeah.Rachel:Well, that’s great.Ross:Yeah! Yeah, Emily always wanted to get married in this beautiful place that her parents got married, but it’s going to be torn down, so… I mean, I-I know it’s crazy, but everything u p ‘til now has been so crazy, and I don’t know, this just feels right. Y’know? Joey:(still looking in date book) Hey! That’s the day after I stop menstruating! (They all loo k at him.) This isn’t mine. COMMERCIAL BREAK[Scene: Central Perk, Rachel is waiting impatiently for Joshua.] Joshua: (entering) Hey, Rachel.Rachel: Hi!Joshua:What’s up? You’re voice sounded all squeaky on the phone. Rachel: Ohh, nothing, I just wanted to see you. See you and hug you. (Hugs him) See you.Joshua: Great!Rachel: Yeah! (She sits down) Sit!Joshua: (sitting) You okay?Rachel:I’m more than okay, I am really, really happy! Wanna know why?Joshua: Do I?Rachel:‘Cause I am really happy about us. I think we are, I think we are so on the right track! Y’know? I mean, I think we are working, I think we are clicking. Y’know?Joshua: Yeah, sure-sure, yeah, we’re-we’re-we’re-we’re-we’re clicking.Rachel:Yeah-yeah, y’know if-if there was just like one little area where I—that I think we need—we would need to work on; I-I would think it was we’re just not crazy enough!Joshua: I-I gotta say, I-I-I-I’m not too sure I agree with that. Rachel:Well, yeah, right, y’know what? Yeah, you’re right, I mean, we no, we have our fun. Yeah! But if (Grunts uncomprehensively)……I Hi!什么事? 电话里你声音神经兮兮的. Ohh, 没什么, 我就是想见你.见你抱你. 见你.好啊!是啊! 坐!你没事吧?我再好不过了, 我真的,真的高兴! 想知道原因?我应该吗?'因为我真为我们俩高兴.我认为我们, 我们相处的真好!我意思是, 我认为我们处的来, 我们合拍.是, 当然, 是, 我们-我们很合拍.对对, 如果有一小点,我觉得我们还得再欠缺一些;我要说我们还不够疯狂!我-我得说,我-我不确定我同意这点.好吧, 你知道吗? 你对,我是说, 我们这样也很开心.但是如果, 我是说像疯--狂!好吧. 这个, 这个听起来, 有点umm, 匆忙,但是uh, 先听听看.Umm. Ugh. 我们结婚怎么样?什么?!Oh, 我知道, 这-这太, 就像,Whoa! 我们能吗? 我是说, 就是感觉该这样你不觉得? 是这样吗!就是感觉该这样, 你说呢?Wow! Uhh, Rachel uhh, 你是个很特别的女士,但我还没完成离婚,而且我们才约会了四次,所以我想 "不了, 但是谢谢."你个白痴!!!!!名字, please?Joey Tribbiani.Um-hmm, 你为这次睡眠治疗熬了一夜吗. Uh, 先生?是的.好吧, 我们几分钟后叫你.Hey, 看那个女孩! 她很惹火!是, 是的. Wow! 你好吗'?干吗?!mean, I mean like craaaazy! Y’know? Okay, all right. This is gonna, this is gonna sound y’know, a little umm, hasty, but uh, just go with it. Umm. Ugh. What if we got married?Joshua: What?! (Gunther is listening in.)Rachel:Oh, I know, I know, it’s-it’s so, it’s so totally like, "Whoa! Can we do this?" Y’know, I mean, but I mean it just feels right! Don’t you think? It does! I mean, it just feels right, don’t you think?Joshua: Wow! Uhh, Rac hel uhh, you’re a real special lady, but my divorce isn’t final yet and, and, and we’ve been on four days, so I’m thinking "No, but thanks."Gunther: YOU IDIOT!!!!![Scene: The Sleep Clinic, Joey is having trouble staying awake.] Sleep Clinic Worker: Your name, please?Joey: Joey Tribbiani.Sleep Clinic Worker:Um-hmm, and did you stay up all night in preparation for your sleep study. (Joey doesn’t answer) Uh, sir? (Joey starts snoring)Chandler: (answering for him) Yes he did.Sleep Clinic Worker: Alll rig ht, we’ll call you in a few minutes. (As she leaves, a beautiful woman enters and sits down across from the boys.)Chandler: (waking Joey) Hey, check out that girl! She is really hot! Joey: (sleepily) Yeah, she is. Wow! (Falls back asleep, loudly) How you doin’?(Chandler wakes him up, again.)Joey: What?!Chandler:You’re coming on to the entire room! (He goes over to pick up a stack of magazines next to her, and to get her attention, he throws them back down.) I’m Chandler.Woman:I’m Marjorie.Chandler: Hi.Marjorie: Hi.Chandler:You mind if I…Marjorie: No, please.(He sits down next to her.)Chandler: So uh, what are you in for?Marjorie: I talk in my sleep.Chandler: What a coincidence, I listen in my sleep.Joey:(asleep) So why don’t you give me y our number?[Scene: Monica and Rachel's, Monica and Phoebe, still defy ing reality, are now throwing a bouquet at each other, pretending to catch the actual bouquet at an actual wedding.]Monica: Okay, ready?Phoebe: Yeah.Monica: Okay.(She turns around and throws the bouquet to Phoebe.)Phoebe: (catching it) I got it! Mine! (They both hug) 你在跟整屋人搭讪!我叫Chandler.我是Marjorie.Hi.你介意我-不, 请吧.So uh, 你来看什么?我睡觉时说话.多巧啊, 我睡觉时聆听.那给我你的电话好吗?Okay, 准备好了?是的.Okay.我接到了! 我的!恭喜!谢谢!Okay! 该我了! 该我了!Okay! Okay, ready?是的.Okay.扔的也太没水准了!!我不会直接扔给你! 那不真实!看看我! 我这么介意是真实吗?!Oh my God. 我们真悲哀, 是不是? 是, 我想是的.这都不是我的礼服.至少你不是从个叫,还不算太晚. 的店里租来的。

老友记 六人行 第四季第十九集经典笔记

老友记 六人行 第四季第十九集经典笔记

The One With All The HasteWritten by: Wil Calhoun & Scott SilveriTranscribed by: Eric Aasen419 忙中出错对窗唱歌的男人、家禽的气味以及狭小的空间,都促使瑞秋和莫妮卡想赢回自己的公寓;她们企图用尼克斯队本赛季的球票贿赂钱德和乔伊,但那两个家伙拒绝搬屋,于是她们另生一计……并再度失败。

真是赔了夫人又折兵。

当乔伊和钱德去看球的时候,瑞秋和莫妮卡擅自把公寓换回来了。

钱德大加反对,但莫妮卡和瑞秋提出条件,如果让我们在这里住,我们就接吻一分钟。

两个男生觉得很值。

罗斯得到一副耳环。

菲比学着织毛衣。

罗斯痛恨和艾米丽聚少离多,想邀她同住……但他口误,向艾米丽求婚;而她答应了。

得知这个消息,大家都很震惊,尤其是瑞秋。

4.19 The One With All The HasteThe singing man, the bird smell, and the lack of space drive Rachel and Monica to new attempts to get their old apartment back;when they fail to bribe Chandler and Joey with season Knicks tickets, they try making another bet... and lose again, so they have neither the tickets nor the apartment.However, while Joey and Chandler are at a game, Rachel and Monica switch apartments.Chandler objects but Monica and Rachel offer to kiss each other for a full minute if they can keep the apartment.Ross gets an ear-ring.Phoebe tries to knit.Ross hates the fact that Emily has to be gone so much, so he considers asking her to move in with him... but ends up asking her to marry him;she says yes. The gang is shocked to hear the news... especially Rachel.[Scene: Rachel’s bedroom; Rachel is awoken by a man singing in the next apartment.]The Singing Man:(singing, duh) Morning’s here! Sunshine is here! The sky is clear, the morning’s here! The morning’s here!Rachel: HEY!! Do you have to do that? It’s Saturday!The Singing Man:Oh come on! Morning’s here! (Starts singing) Morning’s here! The morning is here! Sunshine is here!(Rachel slams shut her window and storms into the living room, where Joey and Monica are eating breakfast.)Rachel: I hate this apartment! I hate the color of these walls! I hate the fact that this place still smells like bird! I hate that singing guy!bird n.鸟禽Joey:Are you kidding? I love that guy! (Starts singing) Morning’s here! Morning is here—Rachel: Stop it! I will kill you. I hate the fact that my room is so small.Monica: Hey, I have all the space I need. Just do what I did.Rachel:Monica, you don’t even have a bed, you sleep in a ball on the floor!Monica:Y’know what? I am really tired of your bellyaching! Okay, I-I worked really hard at making this a nice place for us to live!be tired of v.厌烦/bellyache n. 腹痛vi.<美口>嘀咕抱怨发牢骚Rachel:I’m sorry. I’m so sorry.Monica: Okay.Joey: See, this is a great apartment.Monica: Shut up! This place is a hole!hole n.狭小的住处地牢<口>为难的处境OPENING CREDITS[Scene: Ross’s bedroom; Ross and Emily are making out. Ross as a new feature.]feature n.面貌的一部分(眼口鼻等)特征Emily: O h, blimey, I still can’t believe you’ve got an earring!blimey int.啊呀/earring n.耳环(Yep, it’s a little gold loop.)Ross: Huh? I know, I know. Who am I? David Bowe? (Shakes his head around, pretending like he’s jamming.)jamming n.<无线电>人为干扰/David Bowe:罗斯为了新女友埃米莉,甚至戴起了耳环。

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 403 The One With The ‘Cuffs素材

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 403 The One With The ‘Cuffs素材

403 The One With The ‘Cuffs[Scene: Chandler and Joey's, Chandler is sitting in the canoe as Joey runs through the door carrying an outdoor patio table.]Joey: Hey!! We are so in luck! Treeger said that we could have all this cool stuff from the bas ement. Wait right there. (Goes back into the hall)Chandler: Oh no-no-no, I’m, I’m paddling away!Joey: (Returning carrying a couple of rusted lawn chairs) Huh?! Chandler: Wow! Really?! We get all this rusty crap for free?! Joey: Uh-huh. This and a bunch of bubble wrap. And, some of it is not even popped!(They both sit down at the table and the chick and the duck enter from Joey’s bedroom.)Chandler: Could we be more white trash?OPENING CREDITS[Scene: Monica and Rachel's, Monica, Ross, Phoebe, and Rachel are eating breakfast.]Monica: (Entering from her bedroom) How desperate am I?Rachel: Oh! Good thing Chandler’s not here, he always wins at this game.Monica: I just told my Mom I’d cater a party for her.Phoebe: How come?Monica:Because I need the money, a nd I thought that it’d be a great way to get rid of that last little schmidgen of self-respect. Ross: Come on, I think this is a good thing. I don’t think M om would’ve hired you if she didn’t think you were good at what you do.Monica: You don’t have to stick up for her. She can’t here you. [Scene: Chandler and Joey's, Joey is reading the paper and Chandler is getting ready for work.]Rachel: (entering) Hey! Umm, do you guys have any juice?Joey: Just pickle.Chandler: Hey uh, Rach, funny story. I ah, bumped into Joanna on the street yesterday.Rachel: My boss, Joanna? Wow, that must’ve been awkward. Chandler: Well, no, actually she uh, asked me if I wanted to get a drink.Rachel: (laughs) You ah, you didn’t say ‘Yes’ to that did you? Chandler: (laughs) No. No!Joanna: (Coming out of the shower wearing nothing but a towel) Hello, Rachel. (She goes into Chandler’s bedroom)Chandler: Well, not at first.Rachel: What is she doing here?(Joey makes a sound like a creaking bed.)Rachel:I don’t understand! Last t ime you went out with her you said she was a ‘big, dull dud.’403 手铐游戏被铐住的人嘿!! 看我们运气多好! 特雷盖说地下室的东西我们随便拿.等一下.噢,不-不-不,我要划向远方!哈?!我们真的要这些生锈的废物?!免费拿?还有些爆竹呢,没点过的我们真算得白人垃圾我很绝望吗?幸好钱德不在这儿, 他总是最绝望的我刚刚告诉我妈我要帮她的晚会准备食物.为什么要这样做?因为我需要钱,而且我那点仅存的自尊不要也罢这是一件好事.老妈若不是觉得你厨艺精湛才不会雇你呢你犯不着替她说好话,她又听不见嘿! 你有水果汁吗?只有泡菜.很有趣. 昨天我在街上碰见乔安娜了. 我的老板, 乔安娜? 喔, 很惨吧不, 实际上, 她只是问我是否想一起喝一杯.你没答应她吧?没有嘿, 瑞秋.起初我没答应她在这里做什么?我不能理解!上次你跟她约会以后还说她是个'反应迟钝的笨女人'好吧, 我过早对她下结论了现在我跟她可以做进一步的发展上次我差点被开除. 你必须跟她绝交,立刻!得了吧!我又不是天天有艳遇!通常我都是独处的钱德!!答应我, 跟她断交.好吧, 我答应.谢谢.希望你知道,我为了你牺牲巨大Chandler: Well, I think I judged her too quickly, and this time we were able to take the relationship to the next level.(Joey creaks louder)Rachel: Well, last time I almost got fired. You must end it, you must end it now!Chandler: Oh, come on! It’s not like this is an everyday occurrence for me! I mean usually I’m pretty much just in there by myself. (Joey makes a sound imitating one person making a bed creak and Chandler turns and glares at him.)Rachel:Chandler!! (He turns around quickly) Promise me, you will end it.Chandler:Okay, I promise, I’ll end it.Rachel: Thank you.Chandler: I hope you know what I’m giving up for ya, because she’s not just the boss in your office, if you know what I mean.Joey:Yeah-eh-eah! (Rachel glares at him) Oh-oh, sorry, I-I knew what he meant.[Scene: The Geller household kitchen, Monica and Phoebe are cooking for Mrs. Geller’s party.]Mrs. Geller: (entering) How’s the hired help?Monica: Doing great, the quiches are coming along.Mrs. Geller:What’s this? Blue nail polish?Monica: Yeah, I thought it was cute.Mrs. Geller:Ahh, that’s what your Grandmother’s hands looked like when we found her.Monica: Let me ask you a question.Mrs. Geller: Hmm.Monica: Why did you hire me?Mrs. Geller: Oh, well Richard raved about the food at his party, of course you were sleeping with him. Then I heard the food at that lesbian wedding was very nice, I assume you weren’t sleeping with anybody there. Though, at least that would be something. (Leaves) Monica:(to Phoebe) Oh my God! Did you hear that? She hired me because she thinks I’m good.Phoebe: Okay, I didn’t hear that.Monica:Oh yeah, she didn’t hire me out of pity, it wasn’t so she could pick on me in front of her frien ds, she actually thinks I’m good.Phoebe:Wow! And hey, it’s cool if you’re a lesbian! (Gives her a thumbs up)[Scene: Chandler and Joey's, Joey is scrapping gum off the table as there is a knock on the door. He goes over and opens it.]The Salesman:(Entering before Joey can say anything) Good afternoon, are you the decision maker of the house?Joey:Uhhhh. (He’s not sure)The Salesman: Do you ah, currently own a set of encyclopedias? Joey: No! No. But ah, try the classifieds, people sell everything in there. 她可不光是你的老板而已,了解我的意思吧.耶!抱歉, 我只是了解他的意思.大厨进展如何?非常好, 乳蛋饼已经快好了.这是什么? 蓝色指甲油?我认为它很可爱.我们发现你祖母时,她的手就这样.我想问你一个问题.嗯.为什么你要雇我?理查德办晚会那次,说你的食物非常棒, 当然那时你和他睡过.而且我听说在那个女同性恋的婚礼上你的食物也大受欢迎,我假定你没和那里的什么人睡过.所以我认为你可能有两把刷子天啊! 你听到了吗?她雇我是因为,她认为我很优秀.我倒没听见.她不是可怜我才雇我的,也不是她想在她的朋友前挑剔我,而是她真的认为我很优秀.喔! 如果你是个同性恋就太酷了!下午好, 你是一家之主吗?啊~你有大百科全书吗?没有! 你可以查查分类广告,卖什么的都有。

经典美剧《老友记》-第四季-第十二集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第四季-第十二集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

What the hell is that?!What the hell is that? Is that you?- You're really not a morning person. - Just back off!Get up! Get up! Get up!What is that noise?You!It's the chick.She's going through some changes.What kind of changes?The vet seems to think......she's becoming a rooster.We're getting a second opinion.S04E12 The One With the EmbryosWhy are you shopping at 8 in the morning?I've been up since 6......thanks to somebody's dumb-ass rooster.You should get rid of those animals. They shouldn't be in an apartment. Especially not with these knives and cookbooks around.I'm going to the doctor and see if I'm ready......to have Frank and Alice's embryo transferred into my uterus.How will they know?They'll just see if my endometrial layer is thick.I can check that for you.Okay, think "thick."Good luck!Wish me luck.Good luck.- I'm still right. - That is so not true.What?I know it's her laundry day......and that means she's wearing her old-lady underpants.I can check that for you.You two think you know me and Rachel......better than we know you.Well, we do.You can only eat Tic Tacs in even numbers.What's that about?And you! Ross, if you check Rachel's bag......you'll find a half-eaten box of cookies in there.You're good.These are not.I'm so not impressed. Everybody snacks when they shop. Ross, how many items left in that bag?Five.Okay, 10 bucks says we can name every item in that bag. - How many guesses? - Six.Challenge extended.- Deal! - Challenge accepted.All right, we'll start with......apples.We'll be starting with apples.Stop that now.Yes.Okay. Tortilla chips.- Yogurt. - Diet soda.- Orange juice. - There's no orange juice! We win!They have another guess.Well, we won that one.Okay. The last thing is...Not for another two weeks.I got it.Scotch......tape.How did you know she would buy Scotch tape?We used up theirs last night making scary faces.Oh, man!All right! Ten bucks. Fork it over.Cough it up. Pay the piper.Give me it!You don't know us better. I want a rematch.And no stupid grocery questions. Real, personal questions. And the winner gets $ 100.- Serious? - Are you scared?No.Who makes up the questions?Ross will do it.Sure, Ross will do it.It's not like he has a job or a child or a life of his own.- Fine. We'll ask Phoebe. - No, I want to play.Looks like your uterus is ready for implantation.I knew it! I felt really thick this morning.Okay, so what's now? Go get the eggs. Put them in there.It'll take a little while to prepare the embryos.- Embryos? As in more than one? - Five, actually.Where am I giving birth......in a hospital or a big box under the stairs?Doing five gives you a 25% chance that at least one will attach.That's it? 25%?That means that it's, like, 75% chance of no baby at all?I was thinking, what are the odds......if you stuff 200 of them in there?Sweetie, now......she's a woman, not a gumball machine.Don't worry. I'll do this as many times as it takes to get it right.The thing is, we kind of only have one shot.It costs $ 16,000 each time you do this.Sixteen thousand dollars?!Well, it's 20 in California.We're kind of using all the money we have to do it this one time.Okay, that's a lot of pressure on me and my uterus.Maybe there's something I can do to make sure I get pregnant.No, I'm sorry.Wow, you guys really don't know anything.Why don't you get drunk? It worked for a bunch of girls in my high school.- So how's the test coming? - Hey, you're touching the game board. Sorry.You freak.Do you realize that any minute now......Phoebe could be pregnant?I know, I know.It's such a huge, life-altering thing.The test is ready.Okay. Each team will answer 10 questions.The first team to answer the most questions wins.The categories are "Fears and Pet Peeves"......"Ancient History"......"Literature"......and "It's all Relative."Now......the coin toss, to see who goes first.Okay.Somebody call it this time.Tails!It's heads.Gentlemen, pick your category."Fears and Pet Peeves.""What is Monica's biggest pet peeve?"- Animals dressed as humans. - Correct.- Ladies? - Same category."According to Chandler, what phenomenon scares the bejesus out of him?"Michael Flatley, Lord of the Dance!That is correct.The Irish jig guy?His legs flail about as if independent from his body! Gentlemen, your pick."It's all Relative.""Monica and I had a grandmother who died.You both went to her funeral.Name that grandmother."- Nana? - She has a real name.Althea!- What? - I took a shot!With Althea?- Althea is correct. - Nice shooting!"Literature.""Every week the TV Guide comes to Chandler and Joey's apartment. What name appears on the address label?"Chandler gets it! It's Chandler Bing!I'm afraid the TV Guide comes to "Chanandler Bong."I knew that!Rachel, use your head!Actually, it's Ms. Chanandler Bong.Hello, teeny embryos.I'm Phoebe Buffay. Hi!I'm hoping to be your uterus for the next nine months.We're doing this for Frank and Alice......who you know. You've been there.They want you so much.So when you guys get in there, really grab on.And I promise that I'll keep you safe and warm......until you're ready to have them take you home.Next time you see me, if I'm screaming, don't worry.That's what's supposed to happen.Ready?Good luck!The score is nine to eight in favor of the guys.Ladies, if you miss this, the game is theirs. Pick a category. "It's all Relative"!- You don't have to shout everything. - I'm sorry!"What is the name of Chandler's father's...s Vegas all-male burlesque?"Viva Las Gaygas!Unfortunately, that is correct.All right. We have a tie.Luckily, I've prepared for such an event.The lightning round!Thirty seconds. All the questions you can answer.You guys are dead!I am so good at lightning rounds!I majored in lightning rounds, all right?We'll destroy you.Want to bet?I'm so confused as to what we've been doing so far.How about we play for more money? Say 150?One hundred and fifty dollars.Say 200?Two hundred dollars!You're doing it again.Excuse me.- I don't want to lose $200. - We won't.Three hundred?I'm spicing it up!So play for some pepper! Stop spending my money.I got it!If we win, they have to get rid of the rooster.That's interesting!- No way! That rooster's family. - The duck too!The duck doesn't make noise!He gets the other one all riled up!- We are not... - All right, hold on!If you win......we give up the bird.But if we win......we get your apartment.- Deal! - What?That's crazy. There's no way we are betting the apartment.All right, I'm in. Because either he goes, or I'm buying a coyote. Betting the apartment? I don't know about this.I have not missed one question the whole game. I own this game! - Look at my hand. - You have the answers written there?No. Steady as a rock. Now, are you with me?All right, let's do it!All right. Gentlemen, you're up first.You have 30 seconds.The lightning round begins...Stop it!"Monica's nickname when she was a hockey goalie?"- Big Fat Goalie. - Correct!"Rachel claims it's her favorite movie."Dangerous Liaisons.- "Her actual favorite is...?" - Weekend at Bernie's."In what part of her body did Monica get a pencil stuck at age 14?" No!Her ear!"Monica categorizes her towels. How many categories are there?" - Everyday use. - Fancy.- Guest. - Fancy guest.- Two seconds. - Eleven?Unbelievable! Eleven is correct!All right.That's four for the guys. Ladies, you're up!Thirty seconds on the clock.Five correct questions wins the game.The lightning round begins now. "Joey's favorite food?"- Sandwiches! - Correct."Chandler was how old when he first touched a girl's breast?" - 14? - No, 19.Thanks, man."Joey had an imaginary childhood friend.- His name was...?" - Maurice!- "His profession was...?" - Space cowboy!"What is Chandler Bing's job?"It has something to do with numbers!- And processing! - He carries a briefcase.Ten seconds. You need this or you lose.Something to do with transponding.He's a transponster!That's not even a word!I can get this! I can get this!- I call Monica's room. - You can't just call Monica's room. Sure I can. Standard shotgun rules.I'm in sight of the room and I called it.Damn!I feel like I'm coming down with something.Guess the color of my tonsils. I bet the apartment!I would never bet this place. It's too nice.Are they in there?Yeah, I'm implanted.- How do you feel? - Well, freaked.It turns out the odds are really sucky.And this is Frank and Alice's only shot.They are literally putting all their eggs in my basket.But I bet it works.Really? How much?I'm going to take a pregnancy test now.Wow! You can tell this soon?The doctor says it takes a few days.But my body's always been a little faster than Western medicine.I can't believe you guys think you're moving in here.Well, believe it, baby!- Well, I'm not moving. - What?No. It was a stupid bet. We were just playing a game.You can't ignore the bet. It's a bet!Bet on a bet and if you lose, you lose the bet.We have to move.We would have made them get rid of the birds.I hate this as much as you, but if it makes you feel better... ...this is all your fault.What?Chanandler Bong! We steal that TV Guide every week!I knew it!I don't care. I'm not going anywhere.Cool! Girl roommate.Well?Nope, not knocked up yet.It's only been a couple hours.Meanwhile, I'll do whatever I can to help this.I'm just going to, you know, lie in your chair, okay?Good. I'm going to let gravity do its job.I won't get in the way.It'll be just like that time I tried to count all the bumps on your ceiling.You know, Pheebs, if you sit there long enough, you'll be sitting in our apartment.I can't believe this.Oh, Rach, FYl: Your new apartment hasn't had hot water since Christmas.Can you give me a hand?Put that box down! We are not going anywhere!This is my apartment and I like it!This is a girl's apartment!That is a boy's apartment! It's dirty and it smells!This is pretty! It's so pretty!And look, it's purple!I tell you, you with your steady hand, I am not moving.And now I have got the steady hand.Okay, okay.- I'll take care of it. - That's right.You do what the hand says!- How'd it go? - I lost our mattresses.Are you in there, little fetus? In nine months will you come greet us?I will buy you some AdidasWe were just at the drugstore so we got you a little present.That's where all my blood was.It's a lollipop and a home pregnancy test.Don't mix those up. You could really ruin that lollipop.You feel like taking a test? There's only one question.All right. I will.Remember that it's still really early.If it says I'm not pregnant, that doesn't mean I won't get pregnant. Just so I don't go completely nuts......try not to put all your hopes on this.Great.You are mean boys who are just being mean!Don't get mad! No one forced you to raise the stakes.That is not true! She forced me!You got the question wrong.It was a stupid, unfair question!Don't blame the questions!Stop yelling in our apartment! You are ruining moving day for us. - Stop calling it your apartment! - It is!You're going to have a baby. They're going to have a baby!My sister's going to have my baby!Okay, but this can't be good for the baby.I can't find garbage bags.I think I saw some in here.What is it?I don't know. But maybe if we keep that drawer shut, it'll die.I can't believe we're living here!What is it?Did you see the size of the closets?I can't believe we live here!。

老友记第一季第十九集中英分句对照剧本

老友记第一季第十九集中英分句对照剧本
-Have you called her? -She'd know I like her.That's crazy. -你打过电话给她没? -让她知道我喜欢她?你疯了不成.
Guys.It's gross.伙计.你可真毛糙啊.
It's the next day.How needy do I wanna seem?才第二天,你要我显得多渴望?
I can't believe you'd actually say that.我真不敢相信你会这么说
I'd much rather be Mr.Peanut than Mr.Salty.我是盐先生而非花生先生?
No way.Mr.Salty is a sailor.才怪,盐先生是个水手
He's gotta be the toughest snack there is.他应该是最顽强的点心
That's nice twice.你已讲了两遍
Isn't this the same Barry who you left at the altar?他不是在圣坛前被你甩掉的巴瑞吗?
Where have you been?你上哪儿去了?
It was different with him today.今天和他在一起感觉不同
No,interestingly,her leaf blower picked up.不,真有意思,是落叶清扫机
So,why didn't you say anything?你为何不说话?
st time I left a spontaneous message...不行,上次我留话时
...I ended up using the phrase, "Yes,indeed-io."结果说了”对,的确”

《老友记》中英文剧本第四季第十九集

《老友记》中英文剧本第四季第十九集
Phoebe:(entering, wearing Santa pants) Hello!
Chandler:Ho! Ho! Ho!
Phoebe:Excuse me.
Chandler:Your pants!
Phoebe:Oh, yeah! You like ‘em? I just, I went to a used clothes store and got a bunch of maternity stuff. These are sooo comfortable!
Monica:What do you say?
Chandler:Forget it! Okay, I’m not giving up my bachelor pad for some basketball seats!
Rachel:You’re bachelor pad?!
Monica:Have you even had a girl up here?
Rachel:Ihatethis apartment! I hate the color of these walls! I hate the fact that this place still smells like bird! I hate that singing guy!
Joey:Are you kidding? I love that guy! (Starts singing) Morning’s here! Morning is here—
Emily:I love both of you!
Ross:Yeah?
(They kiss.)
Emily:I wish I didn’t have to go.
Ross:Then don’t. Stay here. Just don’t go so soon to London, just one more day.

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 423424 The One With Ro

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 423424 The One With Ro

423/424 The One With Ross’s Wedding Parts I and II 423 The One With Ross’s Wedding Parts I[Scene: Chandler and Joey's, Joey and Chandler are getting ready for the flight to London and Monica comes running in.]Monica:Guys, hurry up! The flight leaves in four hours! It could take time to get a taxi! There could be traffic! The plane could leave early! When we get to London, there could be a line at customs! Come on!! (She runs back to her apartment.)Chandler: Six-hour trip to London. That’s a lot of Moni ca.[Cut to the girls’ apartment, Monica is putting things into her purse as Phoebe and Rachel watch.]Monica:Passport, check! (As she puts away each item, she says check.) Camera, check! Traveller’s cheques, check!Rachel: Who are you saying "check" too?Monica:Myself. Y’know for remembering to pack a thing. Yeah, you do a good thing, you get a check! (pause) My mom does it, I never realized it was weird.Phoebe:Yeah, my mom used to put her head in the oven. Well, actually, she only did it the one time. But it was pretty weird.Ross: (entering) Hey!Monica: Hey!Ross: Hey! Are you ready yet?Monica: Yep! You got the tickets?Ross:Oh! Got ‘em right here, (Pats his coat pocket) check![Cut to the guys’ apartment.]Joey:It’s all London, baby! Here we go. (He takes a picture of a less than enthused Chandler and starts towards the girls’ apartment.) Chandler: You got your passport?Joey:Yeah, in my third drawer on my dresser. You don’t want to lose that.(Chandler glares at him. At first Joey doesn’t know why, it takes him a little bit to figure it out.)Joey: Ohh!! (Runs to his room.)Chandler: There it is.OPENING CREDITS[Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier, Monica is telling Phoebe where everything is.]Monica: Okay, if you need the vacuu m, it’s in my closet on the left-hand side. Ah, the garbage bags are next to the refrigerator…Phoebe:Okay, okay, but Rachel’s gonna be here too, can’t I just ask her this stuff?Monica: Yeah, okay, give that a try!Chandler: (entering, with Joey) All rig ht! Let’s do it!Joey: Woo-hoo!!Ross: Yeah, cheerie-o! 423 罗斯的婚礼(第一集)424 罗斯的婚礼(第二集)伙计们,快点!飞机航班还有四个小时就要起飞了!打的还要时间!路上还有可能会堵车!飞机还有可能提前起飞!回头到了伦敦,通关还要排队呢!快快快!飞去伦敦要六个小时有MONICA在,一路上有得我们受的。

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 421 The One With The I

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 421 The One With The I

421 The One With The Invitation[Scene: Central Perk, Joey and Chandler are sitting and talking.] Chandler:Y’know what? It seems like all of the sudden; so much has happened.Joey: I know. Ross is getting married.Chandler: Phoebe is, making people.Joey:Everybody’s doing stuff!Chandler: And we just sit here. I mean if I die the only way people would even know I was here, would be by the ass print on this chair! Look, we have to do something. Okay? Something huge!Joey: (snaps his fingers) We could climb Mt. Everest!Chandler: No-no, not something stupid, something huge.Joey: No-no-no-no-no, I saw an ad for this video, people climb that thing everyday! We could totally do that!Chandler:Why not?! I mean it’s just, it’s just climbing! It’s just, it’s ju st steep!Joey: Yeah!Chandler:We’re going to Everest! Okay, it would be nice to leave an ass print on Everest!Phoebe: (entering) Hey!Joey: Hey!Phoebe: What-what’s up?Joey:We’re gonna climb Mt. Everest!Chandler: Yeah baby!Phoebe: Really?! I looked into that. Yeah, but, I mean it costs like $60,000 and y’know you can die. And, you would die!Chandler:(dejected) Yeah, well…Joey: We could get that Everest video though.Chandler:Yeah, we could do that without y’know risking our lives at all!Joey: An d while we’re down at the video store, you know what else we could rent? Die Hard! (Chandler’s excited.) Oh, y’know what? I just remembered, that Everest thing is only available through mail order.Chandler:(dejected) Oh, well…Phoebe:So you guys’ll stay here and hang out with me? Chandler: Yeeeeahhhh.Joey: Yeah. Yeah.Chandler:But I’ll tell you something. One of these days we’re get off of our buts and rent Die Hard again!Joey: Yeah we are!OPENING CREDITS[Scene: Ross’s apartment, he and Emily are ad dressing their invitations.]Emily: So what did he decide? Does your Uncle Nathan get an invite or not? 421 邀请你感觉得到吗?突然间发生了这么多事我知道,罗斯要结婚了。

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 416 The One With The Fake Party素材

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 416 The One With The Fake Party素材

be really interesting.Ross: Yeah.Emily:They were so ornate and beautiful, I mean look at that! (Shows them a doorknob she has.)Monica:I don’t know how museums work in England but, here, you’re not supposed to take stuff.Emily:I uh, I got it from the gift shop. They have really lax security there. (Cha ndler is shocked.) It’s a joke. (They all laugh.) Ross: Bye. (They kiss.)Emily:Right, I’ve got to be off, I’ll see ya. Buh-bye then. (She leaves.)Joey: Wow! You guys seem to be having a good time.Ross:Oh yeah, she’s-she’s amazing. And-and she’s so muc h fun. And! Y’know what? When I’m with her, I’m fun! I even signed up for helicopter classes. (Chandler is shocked.) She’s leaving in two days, I don’t have to do it.Monica: Oh no, two days, you must be bummed.Ross:Yeah, she’s got to go back to London. But you know what? I’ve been prepared for this from the start. We both knew we had two weeks togeth er, and that’s it. Y’know.Joey:Hey that’s what all my relationships are like.Chandler:Yes, but in Ross’s case, they both know in two weeks that’s it.(Phoebe enters.)Ross: Pheebs!All: Hey!Ross: (starts rubbing her belly) Hello! Hello!Phoebe: (angered by the rubbing) Yes! I know! I know! Yeah! So the baby is totally craving meat. This afternoon I tried tricking it, I made it a soy-burger to make it th ink it was getting meat, y’know? And I got nauseous.Chandler:Maybe that’s because soy-burgers suck!Phoebe: Being pregna nt is tough on your tummy.Joey: Hey, but at least you got that cool, pregnant lady glow. Phoebe:That’s sweat. You throw up all morning, you’ll have that glow too.[Scene: Bloomingdale’s, Rachel is preparing to slip Joshua the note.] Joshua: (coming in from a changing room) Okay!Rachel:Oh, here’s that trench-coat that you wanted.Joshua:Oh great! (He tries on the coat.) Wow! Yeah, it’s comfortable. Rachel: Yeah?Joshua: Man, I could really flash somebody in this thing. (He goes to put his hands in his pockets.)Rachel: (stopping him) Oh no-no, no-no, they don’t want you to put your hands in the pockets until you are out of the store. Joshua: Why not?!Rachel:Well, that’s because of a lot of…(She imitates someone picking their nose and placing the treasure found in the pockets.) Oh 是啊, 她-她让人惊讶. 她还很有趣. 还有! 你知道吗?我和她在一起时, 我也有趣了!我甚至参加了直升机驾驶班.她两天后就走了,我其实不用这样.Oh 不, 两天, 你一定很失落.是, 她要回伦敦.但你知道吗? 我一开始就有准备.我们都清楚只有两周,仅此而已.Hey 我所有的交往都是这样.对, 但在Ross这事里,他们'全'都清楚只有两周仅此而已. Pheebs!Hey!Hello! Hello!Yes! 我知道! 我知道! Yeah!这孩子就喜欢肉.中午我试着骗骗他,我做了个豆汉堡就为了让他以为是肉的,然后我又恶心了.可能是因为豆汉堡太烂了!怀孕对你的胃可是个折磨.Hey,但至少你有那么棒的,怀孕妇女的红光满面.真好听. 你吐一个早上,你也会一样红光满面.Okay!Oh, 这是你想要的风衣.Oh 太好了! Wow! 很舒服.是吗?Man, 穿这个我就真能上街当暴露狂了. Oh 不-不,他们不让你在离开店之前把手插到兜里.为什么?!Well, 因为我们有很多...你知道,他们毁了所有人.我知道!你知道,我昨天穿那件羊毛衫约会了. Oh?是,是我第一次约会uh,自从离婚.恭喜, 那你爱她吗?不,她很好但,却让我意识到我还没,没到该约会的时候.Huh.这 uh,这很有趣.Hey-whoa-hey-hey, 那是什么?Oh, 就是个防盗装置.那uh, 这是什么?你需要它,你也需要它,因为很明显,贼会把它撕掉.Joshua:Y’know, they ruin it for everybody.Rachel: I know!Joshua:Y’know, I wore that cashmere sweater on a date last night. Rachel: Oh?Joshua: Yeah, it was my first date since the uh, since the divorce. Rachel: Well, congratulations, so do you love her?Joshua:No, no, no, she’s nice but, y’know, it just it made me realize that I’m just not, I’m just not ready to be dating, y’know? Rachel:Huh. Well, uh, that’s uh, that’s interesting. (She goes over and retrieves her note.)Joshua: (noticing her) Hey-whoa-hey-hey, what was that?Rachel:Oh, it’s just an anti-theft device.Joshua:Then uh, what’s-what’s t his? (Shows her the real anti-theft device.)Rachel:You need that, you need that too ‘cause obviously, a thief could just tear this up. (Rips up the note.)[Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Ross is writing on the Magna-Doodle as Rachel enters.]Rachel: Oops, sorry. Listen, we-we have to have a party tonight! Actually, we have to have one in five minutes, so everybody cancel your plans.Chandler: What are you talking about?Joey:Yeah, what’ going on?Rachel: We have to have a surprise Bon Voyage party for Emily. But it’s actually for Joshua. (Starts handing out party hats.) Look, he said he’s not ready to date, so I had to invite him to a party if I wanted to see him outside of work, and now I have the perfect opportunity to seduce him! (Hands Ross a party hat.)Ross:Well, as much as I’d like to meet Josh and warn him, Emily and I aren’t going to be here. All right? I mean, she’s going to come by first to say good-bye, and then I’ve got a whole special evening planned. So I’m sorry, no p arty.Joey: Awwww!Emily: (entering) Hello?Rachel: Surprise!!!Chandler and Joey: Surprise!!Emily:No one’s ever thrown me a surprise party before!Rachel:Well, it was all Ross’s idea.Emily:You’re so sweet! And I’m so surprised!Ross: You really didn’t know?[Cut to later, the party is in full swing. Rachel is in the kitchen and Chandler goes over to talk to her.]Chandler: Why are you in here if Joshua is all the way over there? (Points to the living room.)Rachel:Uhh, because I’m trying to play hard to get. Oh, quick he’s looking over here, say something funny.Chandler: Like what?(Rachel laughs hysterically.) Oops.听着, 我们今晚得搞个聚会! 实际上,我们得在五分钟后开始,所以大家都要取消别的计划.你说什么?是呀, 怎么了?我们得给Emily搞个告别晚会.但实际上是为Joshua.他说他还不能约会,所以如过我想在工作之余见他我就得请他参加个聚会,现在我创造了个绝好的机会来勾引他!同样也有机会让我见到Josh,然后警告他,Emily和我不能呆在这.好吗? 她会先来这说再见, 我今晚还有个完整的计划.所以对不起, 没有晚会.Hello?惊喜!!以前从没有人给我办惊喜晚会!这都是Ross的主意.你真好! 我真的很惊喜!你真的不知道?为什么你在这边而Joshua却在那边? Uhh, 因为我想玩欲擒故纵.Oh, 快点他看过来了, 说点好笑的.比如?什-什么这么好笑?我说, "比如?"这个得多想想.Okay,你知道吗? 欲擒故纵不好使. Umm, 给我那些樱桃.Okay. Okay.Hi!要樱桃吗Oh, 不谢谢.不?你知道吗,我能只用舌头就把它打个节.你没事吧? 你怎么样?我们差不多该走了.Oh,但才刚开始呀!是,但我们15分钟后要去'四季'喝酒,然后再到'广场'餐厅吃饭.那你为什么在同一时间办聚会?不,不,umm,事实上美国的惊喜晚会很短. 一般就是, "惊喜!"然后,Joey: What-what-what is so funny?Chandler: I said, "Like what?"Joey:Now that’s a thinker.Rachel:Okay, y’know what, y’know what? This pl aying hard to get thing is not working. Umm, hand-hand me those cherries. (Chandler does so.) Okay. Okay. (She does a little sexy walk over to where Joshua is standing.) Hi!Joshua: Hi!Rachel: Ca re for a cherry?Joshua: Oh, no thanks.Rachel:No? Y’know, I can tie one of these into a knot using just my tongue.(She tries to demonstrate this unique ability, but only succeeds in choking on it.)Joshua: You okay? (Rachel swallowed it whole and is not hacking like a heavy smoker in the morning.) You all right? (Rachel walks away, coughing.)Ross:(interrupting Monica and Emily) So we should probably get going soon.Emily:Oh, but the party’s only just getting started!Ross: Yeah, but we-we have to be at the Four Seasons for drinks in 15 minutes and then y’kno w, then The Plaza for dinner.Emily: So why did you plan a party at the same time?Ross:No-no-no, no, umm, actually American surprise parties are-are-are very short. It’s usually, "Surprise!" And then, "Oh my God, I’m so surprised—good-bye!"Emily: But Ro ss, I’m such having a great time! Your sister has just been telling me that you used to dress up like little, old ladies and hold make-believe tea parties.Ross:Monica said that did she? (He squeezes Monica’s knee really hardly and Monica winces in pain.)[Cut to Joey and Phoebe in the kitchen. Phoebe is watching Joey make a sandwich.]Phoebe: Ooh, yeah. Then what are you going to put on top of that? Joey: A little salami.Phoebe: Ooh yeah! Then umm, what goes on top of the salami? Joey: Pastrami.Phoebe:Oooh, yeah. You’re a genius.(Rachel enters, she has changed clothes.)Rachel: Oh, could somebody give me a hand with this zipper? Joey: Yeah. (He goes over to her.)Rachel: Up!Monica: You changed?Rachel: Yeah, I did. I needed my lucky dress.Monica: And lucky means, more cleavage?Chandler: Does for me.(Joey starts wiping lint off of her back, but goes at little too far and Rachel just glares at him. He stops, gives her the ‘okay’ symbol Oh my God,真是个惊喜? 再见!但Ross,我玩的很高兴! 你妹妹刚讲了你曾穿得像个小老太太,举办'虚拟世界'晚会.(小孩的游戏)Monica她说这个了是吗?Ooh,那你还要往上面放什么?一些腊肠.Ooh yeah! 那umm, 腊肠上面呢?熏牛肉.Oooh, yeah. 你是个天才.Oh, 谁能帮我拉一下吗?Yeah.往上!你换衣服?是, 我换了. 我需要我的幸运裙.幸运意思是, 更暴露?对我管用.Ohh, God!看他呀,这么可爱.我真想过去, 抓着他, 然后亲他!我怎么才能又亲他又不让他知道我喜欢他?Oh! Hey!我知道你怎么能办到,把胸罩拿下来.什么?在'自由自在'里有一幕...辣舞.对,对, 是那个uh, 管道工女孩... 她是个焊接工.你在那电影里吗, 还是...她丛衬衫里摘掉了胸罩然后从袖子里拉出来.非常性感, 还很有品位.或者如果你想亲他,你可以用槲寄生树.(圣诞节传统,在槲寄生下接吻)现在不是圣诞节!转瓶子?他不是11岁!非常感谢你们. 你们想的真周到.什么? 你们要走?!是, 我们还有些别的事.Uhh, 我想我也得走了.别! 你们不能走! 你们得留下,我们还有个大节目!什么大节目?这么转瓶子. 我转, 它指向Gunther, 那我就要吻Gunther.好了. 谁先来?and walks away.)Rachel:Ohh, God! Look at him, he’s so cute. I wanna go over there, grab him, and kiss him! How can I kiss him and not letting him know that I like him?Joey: Oh! I know how you can get him, take off your bra.Rachel: What?Joey: There was a seen in Footloose...Chandler:Flashdance.Joey: Yeah-yeah, yeah, with that-that uh, plumber girl…Chandler: She was a welder.Joey: What? Were you like in the movie, or… Anyway, she takes off her bra under her shirt and pulls it out the sleeve. Very sexy, and classy.Monica: Or if you want to kiss him, umm, you could use mistletoe. Rachel:It’s not Christmas!Monica: Or Spin the Bottle?Rachel:He’s not 11!Emily:(with her coat on, she’s leaving with Ross) Thank you so much for this. It was really so thoughtful of you.Rachel:What? You’re leaving?!Ross: Yes, we have s omething we have to get to.Joshua:Uhh, yeah, I think I’m going to take-off too.Rachel:No! You guys can’t leave yet! You have to stay, we-we got the whole big thing planned!Ross: What big thing?[Cut to later, the whole group is seated on the floor and Rachel is explaining the rules of Spin the Bottle.]Rachel: (spinning the bottle) So, Spin the Bottle works like this: I spin the bottle, it lands on Gunther, so I would have to kiss Gunther. (She crawls over to where Gunther is sitting and sees the look of anticipation on Gunther’s face and decides not to kiss him.) All right. Who wants to go first?Emily:I’ll go.All: Yay!(Emily spins the bottle and it lands on Joey.)Joey: Welcome to America. (They both kiss.)(Joey spins the bottle and it lands on Emily.)Monica:Two in a row! You’ve got to use your tongues now! (They kiss again.)Rachel: Yay! Emily!(Emily spins the bottle and once again, it lands on Joey.) Chandler: What are the odds? What are the odds?(They both move to kiss again.)Ross: (stopping them) Okay, that-that’s enough! Y’know, let’s, let’s let someone else play.Joey:If you didn’t want to play, why did you come to the party? Rachel: Okay, my turn!!(Rachel spins the bottle and it lands on….wait for it….Joshua. (You 我来.Yay!欢迎来美国.连续两次! 你们得用舌头了!Yay! Emily!这概率!有这样概率吗!Okay, 够了!我们, 我们让别人玩玩. 你要是不想玩,为什么还来参加聚会?Okay, 该我了!!Oh! my godness!Oh my God!! 孩子踢我了!Ohh!没事! 他踢了一次, 还会有第二次! Oh my God!好吧, 大家要记住刚才坐的位置.有个虫子.我多渴望它都没用.你知道我为什么不吃肉?因为这是谋杀, 冷血的谋杀.Okay.有个Phoebe在我的三文治上! Phoebe, 你在干什么?!我忍不住.我需要肉. 孩子要肉.好吧, 你知道你和别人交往时不能欺骗她们,但除非遇见特惹火的?是, 明白!好吧. Okay.这也是一回事. 如果你想犯错误,就用正确的做法!好点吗?是啊, 但要有多大代价?六个月,一天三顿肉,我会吃掉, 成百万头牛.Hey, 要是这样呢,我做些事帮你扯平, 肉方面的.什么?我总是吃肉对吗?对.假设到孩子出世前我戒掉肉.就没有额外的动物会死,你就相当于吃我的动物.Joey,我不能相信你会为我这样.当然能! 我能做素食者.啤酒里没有肉, 对吧?Okay, 我们不要开胃菜还能赶上预定时间还有马上让他们结帐.[Cut to Ross and Emily standing by the foosball table.]Ross: Okay, we could still make dinner if we skipped the appetisers and asked for our check right away.(Rachel enters, she has change d once again. This time into her high school cheerleading uniform.)Emily:But, we can’t go now. It looks like Rachel’s gonna put on a skit.Monica: Oh my God! Have you lost your mind?Rachel: No-n-n-n-no! I am finally thinking clearly. My lucky dress wasn’t working out to well for me, but for four years, this baby never missed.Monica:Rachel-Rachel-Rachel I-I cannot, I can’t let—(pause), actually I kinda want to see what happens.Joshua: Hey!Rachel: Hi!Joshua: Nice uh, costume.Rachel:Ohh, yeah, well I wanted to give Emily a big American good-bye cheer. So okay! (Runs into the living room) Ready! Okay! Gimme an ‘E!’All: E!Rachel:Gimme an ‘M!’All: M!Rachel: Gimme an ‘I!’All: I!Rachel:Gimme an ‘L!’All: L!Rachel:Gimme a ‘Y!’All: Y!Rachel: What do you get? (She throws her pom-poms to Joey and Phoebe and performs a cartwheel.) Emily!! (Tries to do another one.) Emil—Whoa!! (She falls in Chandler’s room.) Okay! So that’s me as a cheerleader! Ta-dum! (Gunther’s the only one t hat claps.) (Joey and Monica rush ove r to her.)Joey and Monica: Are you all right?Rachel:I’m fine! I’m fine! I’m just losing a tooth, it’s no big deal. I have a dentist! Y’know. I’m gonna go put some ice on it. Excuse me. (She goes over to the ice and Joey and Monica follow her.) What do I do now? What do I do now?Monica:I think you’re done.Joey: Okay, time to take off the bra. (She glares at him.) Joshua:Umm, that was really great, but I-I gotta take-off actually. Joey: (trying not to be obvious) Take the bra off.Rachel:All right, come on, let’s go get your coat.Joshua: Okay.(They both go to Chandler’s bedroom to get his coat.)[Cut to Gunther and Emily.]Gunther: Rachel is my girlfriend.[Cut to Chandler’s bedroom.]应该怎么样?我说的时候你能不看我吗?我以为我把你带到这,我就能勾引你. Huh. Oh, boy! Uhh, 我不穿西服工作, 可我却从你那买了六套.对不起, 我以为你需要!不, 我意思是我不断地来,是因为我想见你.为什么?!因为我喜欢你.你喜欢我?是! 你很美,聪明又精明.这些并不是从你今晚的表现上看出来的.但你喜欢我! Oh my God,我不敢相信, 一直以来, 我喜欢你你也喜欢我!但是...Oh 不不,别说这个!不,但是就没好事! 我们就回到,我喜欢你你也喜欢我.Okay uh, 然而...Oh, 这回是华丽的但是.我的婚姻刚结束,我还没到再交往的时候.但是....对不起, 我需要时间.Okay.Ohh, 你在这. 我刚才在找你.Joshua走了,你和Emily自由了.没关系. 她还在享受这个假晚会呢也没时间执行我的计划了, 所以... Oh, Ross, 对不起. 我把你的晚上都毁了.是呀.如果这让你好受,我今晚整个是个傻瓜.有点用.这台阶上有悲哀的失败者坐的地方吗?有, 坐吧.我真对不起.没关系,反正只是两周的事,我只是不想以这种方式结束.也许你不想结束?什么意思?看起来你很喜欢她.是, 真的是.但我能做什么, 我们都认同这只是两周的事, 没有责任.。

《老友记》中英文剧本第四季第十二集

《老友记》中英文剧本第四季第十二集

有的同学总是抱怨时间紧,根本没时间写作文。

其实“写”的形式很多,不一定就写作文才提高写作能力。

比如写下你一天中发生的一些重要的事情,或当天学了某一个词组,你可以创设一个语境恰如其份地用上这个词。

这样即可帮你记住这个词的用法,又可以锻炼你的写作能力,比如学“wish”一词时,可写一小段如下:The teacher often asks us what we want to be in the future.My good friend Tom wishes to be a soldier.However,I'm different .I wish I were a teacher in the future.But my mother wishes me to be a doctor.口语是需要技巧的。

光靠大胆自信还不够。

关键是系统的方法。

我是英语专业毕业的,英语八级,现在当翻译,在大学时去英语角,上课发言等都不管用,一度非常苦恼。

后来发现口语练习需要系统的方法。

建议你按照我的方法做。

买个口语软件,口语宝或者右脑王都不错。

1语音阶段,照软件的内容练,一天俩小时,最多一个月,语音可以过关。

无论你的基础怎么样。

切记一定要仔细认真模仿纠正模仿在模仿。

2篇章阶段,根据软件上的资料,句子,语音,语调,断句,停顿,高低,节奏,长短等等,越细越好,模仿,对比,模仿,纠正,再模仿。

不求量只求质。

同样一个月,明显可以提高。

3电影阶段,看英语电影。

每句话听五遍以上,看看能听懂几个单词。

在看汉语五遍,看看能听懂几个词组,再看英语五遍以上。

然后倒过来从英语字幕到汉语字幕到无字幕,五遍以上。

冰河世纪这部影片够你看两个月,五分钟的影片可以看两小时以上。

4与人交流。

现在开始舍弃软件,自信大胆的与中国人,别管对错,把自己想说的说出来。

与老外更好。

记住耐心模仿,细心比较,持之以恒,反反复复,1,2个月以后你的口语一定很棒。

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 408 The One With Chandler in a Box素材

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 408 The One With Chandler in a Box素材

408 The One With Chandler in a Box[Scene: Chandler and Joey's, Joey is sitting at the counter reading a magazine as the phone rings.]Joey: (answering phone) Hello.Chandler:(on phone) Hey, it’s me. I know you can’t stand to be in the same room as me, so I just thought I’d try and apologize over the phone. All I… (Joey hangs up the phone in disgust.)(Pause)(The phone rings again.)Joey: (answering phone) Hello.Chandler:Look I never should have kissed your girlfriend, but I’m… (Joey hangs up the phone again.)(Pause)(The phone rings yet again.)Joey:(answering phone) Stop callin’!!Voice: (on phone) Hey! Hey! Hey! This is 92.3, WXRK, K-Rock for our $1,000 daily challenge.Joey: All right!Voice: What is the name of your roommate who is very, very sorry and would do anything… (Joey realizes it’s Chandler and hangs up the phone in anger.)OPENING CREDITS[Scene: Monica and Rachel's, everyone but Joey and Chandler are there getting ready for Thanksgiving.]Chandler: (entering) Aww, turkey! Aww, giving thanks! Aww! Phoebe:Look everyone, it’s the spirit of Thanksgiving!Rachel: So are things with you and Joey any better?Chandler:They couldn’t be worse. I spent eight hours calling him last night, just trying to get him to talk to me.Rachel: Oh wow, eight hours? So you could probably really use one of those plug-in telephone headsets huh?Ross: Should we all expect Christmas gifts that can be stolen from your office?Rachel:You shouldn’t.Phoebe: Speaking of Christmas, umm since Monica and I are starting a new business and have like no money, umm, this year maybe we could do secret Santa, and then we each only buy one gift. And-and there’s the added mystery of who gets who.Ross:Who gets whom. (They all look at him.) I don’t know why I do that.[Cut to later, the gang, minus Joey, is watching the Thanksgiving Day parade.]Rachel:Well, I’m gonna take a nap, turkey makes me sleepy. Monica:We haven’t eaten yet!Rachel:I know, but all that work you’re doing to get it ready, I just… (goes into her bedroom.) 408 钱德到箱子里过节嘿,是我。

Friends: The Reunion《老友记重聚特辑(2021)》完整中英文对照剧本

Friends: The Reunion《老友记重聚特辑(2021)》完整中英文对照剧本

自1994至2004年老友记共播出十季最终集结束后六位主演仅相聚过一次直到今天十七年后就这么结束了So I guess this is it.是啊Yeah.应该是吧I guess so.你们马上就要去新房&hearts;子吗Well, do you guys have to go to the new house right away 能不能挤出点时间or do you have some time?有点时间We got some time.那好我们去喝咖啡吧Okay, should we get some coffee?好啊Sure.去哪儿喝Where?太美妙了I mean, this is beautiful.太美妙了看哪It's beautiful. Look at that.我的天Oh, man.太多太多情节闪过So many -- So many different episodes are like丽莎在这里弹过吉他you know, Lisa playing guitar up there,我和詹妮第一次接吻Jen and I, our first kiss,还有试播集里伞砰一声打开like, the pilot, opening the umbrella.真是I mean, come on.人都哪儿去了Where is everyone?快点我想见见大家Come on, I want to see everyone.我的天Oh, my God.这一声真熟悉That "Oh!"我一心只想着这个This is all I care about.老天Oh, my God.你好你身上也香香的Hello. Oh, you smell good, too.当然你也是Yeah, so do you.看哪Look at that.这个不是说要拆掉吗Wasn't there a decision to lose this?对我还以为早就拆掉了Yes, I thought this was gone.最初是有的后来This was here in the beginning, and -- -它一直 -挡镜头- It kept, like -- - Got in the way.挡到镜头了对It got in the way. Yeah.抱歉你被柱子挡住了Sorry, you got lost behind the beam.可能现在我们也被挡住了As it's probably getting in the way now. 试试看Well, I don't know.-有时候是故意的 -像这样- Sometimes it's a choice. - There we go. 难以置信How crazy is this?有人来了I hear someone.我已经忍&hearts;不住想哭了I just started crying.丽莎Floosh!詹妮Joo!太棒了It's amazing.-你好 -你好吗- Hi. - How are you?老天爷Holy crap.太奇妙了Oh, weird.纸巾盒在哪儿Alright, well, where's the tissue box?你们干嘛呢What are you guys doing here?等你呀Waiting for you.我的天你好吗Oh, my God. How are you?你真美Oh, look at you.-还有你 -你好哥们- Look at you. - Hello. Big blue.真是太好了This is great.感觉太奇妙了This is too weird.看看这里Look at this.从前我们都能自如穿过那扇门Remember when we all used to fit through that door? 我起鸡皮疙瘩了I got chills.太奇妙了往那边走走老兄It's so weird. Walk that way, buddy.看哪Look at this.柯特妮还往桌子上写台词吗Does Courteney still have her lines written on the table? 知道哪里不一样了吗Do you know what the difference is?你们肯定想不到真的吗You know what's nuts? Oh, really?我从来不知道她这么干有一次看到了I never knew she did that. And I saw it.我就问 "这是什么" 她说I was like, "What is this?" She goes --"管好你自己" 她这么说的"Mind your business," She said.于是当晚拍摄之前我全给擦掉了So before we shot that night, I erased it all.-不是吧 -可把她气坏了- No. - And she got so mad at me.她还会把剧本放在洗手池里Or had the script in the sink.-这我记得 -我也记得- That I do remember. - That I remember.洗手池里永远有剧本There was always a script in the sink.-我不懂怎么回事 -那是柯特妮的剧本- I didn't know why. - That was Courteney's script. 她真棒Good for her.我的天Oh, my God.-认真的吗 -CC- Really? - C.C.!-你也哭了吗 -对啊- Did you cry too? - Yes.那就好Okay, good.我当然哭了Of course I did.你好吗How are you?我知道比想象当中还激动I know. It's worse than you imagine.-看看你 -你也很好闻柯特- Look at you. - Oh, you do smell good, Court.-你好 -老天太难以置信了- Hi. - Oh, my gosh. That's crazy.-你还记得那天晚上吗 -什么- Do you remember that night? - What?你把我不记得是哪一集了You had -- I don't remember what episode it was.你有一段很长的独白But you had this, like, big speech,整整一周都在艰难背词and you were struggling with it all week long,你把词写在桌子上and you wrote it on the table,我完全不知道你在干什么and then just -- and I didn't know that that's what you did. 我看到桌子上有字就去问你And I saw it and I asked you,你叫我管好自己and you told me to mind my business.所以我趁你不注意把它全擦掉了So when you weren't looking, I erased it before we shot. -你太坏了 -当时你特别生气- That's so mean. - And you got so mad at me.我不知道你还写在桌子上-I didn't know you did that.你为什么要擦掉Why would you erase it?就为了把你惹毛Just to get you.天我在God, I had so many --我在苹果里藏过好多台词so much of my dialogue within these apples.-我都不知道 -有时候会这么干- I didn't know. - Oh, sometimes, yeah.我记不住事I have memory issues.马修·派瑞来了Matthew Perry's here.你们好Hello.-你好马特 -马蒂- Hey, Matt. - Matty!丽莎你好Looshy. Hi.你还能来得再晚点吗Could you be any later?怎么样兄弟How are you, brother?-你怎么样老兄 -不错- How are you, bud? - Good.看看我们大家Look at all of us.-老天 -真不敢相信- Oh, my God. - This is crazy.你们有没有觉得房&hearts;间变小了Does it seem smaller to anyone else?从这里到那边From here to over there.-没觉得小了 -没有- Does not feel smaller. - No.我看着还是一样大It feels the same to me.那面墙之前就是紫色的吗And was it always purple, that wall?-没错 -我的天- Yes. - Oh, my God.是你疯掉了Yeah, you've gone crazy.真是太不可思议了I mean, this is incredible.-没错所有的一切 -非常- Yeah, it really is. The whole thing. - Just really... 唯一不见的一样东西Oh, the one thing missing --剧中的饼干罐被丽莎·库卓拿回家了the original cookie jar is at Lisa Kudrow's house. 你们有没有把片场的东西带回家Did you take anything from the set besides --我带走了一个荧光色咖啡杯I took a neon coffee mug.我家里有桌上足球里面的球I have the original ball from the foosball table.看着它就想 "这是什么烂玩意儿"You look at it and go, "What is that old, crappy --" 应该把桌上足球整个搬回家Should have taken the whole table.被我们砸坏了记得吗We smashed it, remember?最后被我们砸坏了By the end, it got smashed.-是吗 -那个又是什么- Oh, it did? - Then what's that?对情节需要Yeah, story.这是砸坏之前Well, that was before it got destroyed.这是前几集的布景We're going back a little further.我真应该好好看剧I need to watch this series.-很好看的 -那个球在我家- It was good. - I have the original ball.-知道了 -它也有过高光时刻- Yeah, yeah. - It had its moments.我听说也是That's what I hear.老·友·记重聚·特辑*没人告诉你生活会是如此**So no one told you life was gonna be this way**你的工作可笑兜里没票**Your job's a joke, you're broke**也没有爱人陪你开玩笑**Your love life's DOA**你人生的车速就像卡在二挡**It's like you're always stuck in second gear**今天不走运这周不走运这个月也不走运**When it hasn't been your day, your week, your month* *一整年都不走运但是**Or even your year, but**还有我陪着你**I'll be there for you**在大雨倾盆时**When the rain starts to pour**还有我陪着你**I'll be there for you**一如往常**Like I've been there before**还有我陪着你**I'll be there for you**因为你也一直陪着我**'Cause you're there for me too*掌声留给主演吧谢谢Save it. Thank you.你们太热情了You're very, very kind.詹姆斯·柯登感谢各位Okay, thank you so much今晚齐聚于此for coming out to be here tonight.但说实话你们还有什么事比这更重要吗Let's be honest, none of you had other plans.玩得开心兄弟Have fun, pal.我们走吧Okay, here we go.-激动吗 -我们会表现很好的- We excited? - We got this in the bag.太激动了We excited?会很有趣的This is gonna be fun.经过许多年后又重聚在一起...together on a stage for the first time in years.女士们先生们掌声有请詹妮弗·安妮斯顿Ladies and gentlemen, please welcome Jennifer Aniston, 柯特妮·考克斯丽莎·库卓大卫·修蒙Courteney Cox, Lisa Kudrow, David Schwimmer,马修·派瑞马特·勒布朗《老友记》的主演们Matthew Perry, and Matt LeBlanc, the cast of "Friends"! *没人告诉你生活会是如此**So no one told you life was gonna be this way**你的工作可笑兜里没票*Your job's a joke, you're broke*也没有爱人陪你开玩笑**Your love life's DOA**你人生的车速就像卡在二挡*It's like you're always stuck in second gear*今天不走运这周不走运这个月也不走运*When it hasn't been your day, your week, your month *一整年都不走运但是*Or even your year, but*还有我陪着你*I'll be there for you*因为你也一直陪着我** 'Cause you're there for me too*大家欢迎《老友记》的六位主演The cast of "Friends," Everybody.可能要挤着坐了Might need to squeeze up there.各位请坐Take a seat.看看你们几个Look at this. Look at all of you.你好Hello.你好啊詹姆斯·柯登Hello, James Corden.言语已经无法表达I cannot tell you how incredible it is能和你们一起坐在这我有多激动to be here with all of you now.而且我得强调一下And we are -- I should say we are shooting now我们正坐在你们拍开场片段in front of the iconic fountain那座标志性的喷泉前where you shot the opening credits.这喷泉确实很美It's beautiful and it's lovely.但是也有点吵It is, however, noisy...-确实 -也很影响- Yes. - ...and difficult影响我采访你们difficult to conduct an interview.那就请各位瞧好了So if you'll just wait, watch this.我来施展一下超能力稍等Watch this for power. Wait there.搞定了Done. Okay.还真是超能力That's superpowers.-好了低调低调 -超能力- Alright. I know. I know. - Those are superpowers.不愧是你You still got it.-是啊 -之前我们-I know. -Had we known怎么没发现有个按钮呢all those years ago.大家现在感觉如何Now, how are we doing?今天大家一定都感慨万千吧This has been an emotional day for all of you.你们六人能重新聚首How are you feeling to be together,感觉怎么样the six of you right now?感觉棒极了非常激动It's been so fantastic and exciting.我们都仿佛回到了And we've literally just sort of slipped right back以前的时光里right -- as we usually do.大卫你感觉如何David, how have you found this time?感慨万千也非常开心Really emotional. Really, really fun, actually.刚来的时候我是懵的I felt, after the initial shock看到大家又聚到一起of just being in the same room together,但我们很快就回到了以前的状态just I think we all just fell right into our same old --在一起插科打诨像家人一样our same old kind of joking around like we're a family. -感觉就像... -退化我们退化了- And so it really was... - Regressed. We regressed.-是的我们退化了 -重返二十岁- We regressed, yeah. - Back to 20s.你们平时联&hearts;系&hearts;得多吗How much do you stay in touch?那当然我们当然联&hearts;系&hearts;Yeah, no, we stay in touch for sure.-虽然不是每天联&hearts;系&hearts; -那当然- Maybe not every day. - Sure.但我们通过拍这部剧But, you know, we have such a bond建立了很深厚的情谊from having done this show铸成了很亲密的感情and forged this very tight relationship所以每当你给任何一位发信息that, you know, any time you text或者打电&hearts;话&hearts; 他们都会回应or call someone, they're going to pick up.-他们会在的 -马修谁会不接电&hearts;话&hearts;- They'll be there. - Matthew, who doesn't pick up?反正没人给我打过电&hearts;话&hearts;I don't hear from anyone.现在我要列举一些数据了Now, I'm going to give you some stats, okay?《老友记》总共236集So "Friends," You made 236 episodes of the show.曾在220多个国家和地区播出It aired in over 220 territories.《老友记》曾经连续六季蝉联喜剧排行榜榜首"Friends" was TV's number-one comedy for six straight seasons, 平均每周有两千五百万观众观看averaging 25 million viewers a week.大结局有五千二百万观众观看52 million people watched the finale.本剧在全平台的播放量The show has been watched over 100 billion times超过一千亿次across all platforms.-今晚 -这么多次- And tonight... - That's a lot.是一场盛大的庆典is a real celebration of that.本剧的主创们也到场了And the creators of the show are here tonight在观众席就坐sat in the audience.玛塔·考夫曼大卫·克雷和凯文·布莱特Marta Kauffman, David Crane, Kevin Bright are just sat there. 他们创造了这部剧They created the show.我是《老友记》的执行制片人I'm the executive producer偶尔客串导演and sometimes director of "Friends."我是凯文·布莱特My name is Kevin Bright.我是联合创作者执行制片人I'm co-creator, executive producer,编剧玛塔·考夫曼and writer Marta Kauffman.我是《老友记》的联合创作者以及执行制片人I'm the co-creator and executive producer of "Friends."我是大卫·克雷I'm David Crane.我和玛塔二十多岁的时候在纽约生活Marta and I spent our 20s living in New York.我们有一群亲密的朋友We had a tight circle of friends.我们二十多岁的时候在纽约There we were in our 20s in New York追寻事业和爱情trying to make a living and find love.我们想到可以用这些故事做一部剧And we thought that could be a show.我们从亲朋好友身上获得灵感We drew on relatives of ours and friends of ours还有角色名and names were --钱德勒就是我们一位好友的名字We named Chandler after a friend of mine.我们从自己的生活中获得了很多创意I mean, we definitely pulled from our lives.我们很痴迷于制&hearts;作&hearts;一部We really were intrigued with the idea真正的多主角剧of doing a true ensemble.并不想做一个大主角身边有几个朋友的剧It's not like there's a lead and they have friends.要平等的六个朋友No, it's just about the friends.他们的故事线都是同步展开的We're following all of their stories equally,我们当时觉得没有人做过这样的剧which we felt like we hadn't seen before.总结成一句话就是The one-sentence pitch is it's about that time in your life 那段时光中你的朋友亲如家人when your friends are your family.24号&hearts;摄影棚3号&hearts;街《老友记》摄影棚-想看看这边吗 -好啊- Want to see this area? - Yeah.我就知道你要敲门I knew you were gonna do it.你啥时候敲过门When did you knock?只在重聚首这集Only in the reunion.横梁装回来了Oh, the beam is back.回忆都涌上来了Memories just flashed back比如从卫生间传来的笑话of, like, jokes coming out of the bathroom.-是啊卫生间里 -"你可别"- I know, the bathroom. - "Oh, do not..."像是你会做的那些傻事Just, like, stupid things that you would do.你去隔壁看过了吗Did you go next door?-还没 -来吧- I have not. - Come on.这后边是什么What's back here?看啊这俩椅子还在Look at the chairs. The chairs are here.我认为这些都可以由一个人操作These I think can be operated by just one person.但在那时我们每台摄像机需要三个人But back then, we had three per camera.工作阵容庞大It was a huge crew.四台摄像机机位编排非常棒Four cameras, like, the choreography was incredible. 你还记得那集吗Do you remember the episode where我们基本没离开过座位we never got out of the chairs?记得Yeah.披萨要送来了Pizza's on the way.我就说我们就不起身了吧I told you we wouldn't have to get up.那你还记得那周刚一开始But you remember the beginning of the week.在剧本修改之后你跑过来和我说after the table draft, you came to me and you go,"这也太蠢了""It's so stupid."然后我说 "对啊这样才精彩"I was like, "Yeah, but that's the brilliance."你说 "或许我们会拍得很愉快"And you were like, "Maybe we can have fun with this." 然后我们确实玩得很开心And then we had a blast.万一我想上厕所呢What if we have to pee?那我就不要汽水了I'll cancel the sodas.他们坐在自己的躺椅上Oh, they're sitting in their chairs.不是吧他们真的坐了No, they aren't. Are they really?马蒂见到你真好兄弟Oh, Matty, it's good to see you, man.简直棒极了This is great.修蒙记得你们扔球的那一集吗Schwimmer, the episode where you guys were throwing a ball 就一直拿着一直都没放下球and the whole time, you couldn't drop the ball.我不记得了I don't remember that.-我问下他们 -什么样的球- Let me ask the boys. - What kind of ball?好像是个碰碰球It was like a Nerf ball.两位你们记得有一集Hey, guys. Hey, do you remember the one你们在玩传球吗where you guys were throwing a ball back and forth死活都不把球放下and you couldn't drop the ball?是的死活不放下Couldn't drop the ball, yeah.-记得 -所以是你们俩在玩- Yes. - So it was you two.大家后来都加入了人Everybody ended up getting in on it.-修蒙也加入了 -他不记得了- Schwimmer was in on it. - No memory.你想吃点东西吗You want to get something to eat?还是看看Or you want to see how long我们能传球传多久we can throw this ball back and forth?-玩传球吧 -是吗- The ball thing. - Yeah?我们都这么老了这是以前的笔记本电脑This is how old we are. This is what laptops were.不是吧我记得这个No, I remember that.好重It's so heavy.我们去看看更衣室Let's go look at the dressing rooms.-这间永远是珍妮弗的 -我的更衣室- This is Jennifer's forever. - My room.这正是我的硬地板Those are my hardwood floors.你们以前每天一起吃午饭You guys ate lunch together every day.-对没错 -前几年是在这里- Yeah, we did. - First couple of years,我们每顿都在这里吃like, we ate every meal together.确实That's right.-甚至在周末 -我们每个节目都一起看- Even on the weekend. - We watched every show together. 我们所有人总是形影不离We were inseparable, all of us.这里有个主桌然后恩格尔会下厨Big center table here, and Enger would cook --我现在觉得整个场景都好小It all seems small to me, the whole stage.怎么可能呢No, that's impossible, though,我们又没变胖because we haven't grown.-那是你没有 -闭嘴- Well, speak for yourself. - Shut up.我们谈谈你们最喜欢哪一集Let's talk about favorite episodes.每个人都有你们最喜欢的Everybody's got their favorite episodes.我很想知道你们的想法I'm keen to know what are yours.我喜欢感恩节那集但是我也喜欢I love the Thanksgiving ones, but I also -- I loved我们输掉公&hearts;寓&hearts;的那集when we traded -- when we lost the apartment.那个答题比赛胚胎那个The quiz, the embryos.对胚胎那个Yeah, the one with the embryos.是的但是那个答题真的很有趣代价也挺大的Yeah, but that quiz was really fun and really devastating. 是啊Yeah.我简直不敢相信你们居然觉得I just can't believe that you think你和钱德勒了解我和瑞秋that you and Chandler know me and Rachel better比我们更了解你们than we know you.我们确实这么认为Well, we do.什么是莫妮卡最受不了的小事What is Monica's biggest pet peeve?-把动物打扮成人 -回答正确- Animals dressed as humans. - That's correct.请问收件人的姓名是什么What name appears on the address label?-是钱德勒·宾 -回答错误- It's Chandler Bing! - No!其实是"钱德勒·邦小姐"Actually, it's "Miss Chanandler Bond."我们要是赢了就把公鸡扔掉If we win, they have to get rid of the rooster.-这个可以 -但如果我们赢了- Ooh, that's interesting. - But if we win...我们就要你们的公&hearts;寓&hearts;we get your apartment.钱德勒·宾的职业是什么What is Chandler Bing's job?他是应答应答员Oh, oh, he's a transponds-- transponster!这都不是个词That's not even a word!-不是吧 -天- No! - Oh, my God.太好了好了问答马上开始Okay, the test is ready.每队将回答一组琐碎的问题明白了吗Each team will answer a set of trivia questions, okay? 类别分别是"恐惧和怪癖"The categories are "Fears and Pet Peeves,"-"陈年往事" -别呀- "Ancient History"... - Oh, no!-"文学" -不是吧- ..."Literature"... - Uh-oh.-还有"相关琐事" -好的- ...and "It's All Relative." - Okay.现在通过掷硬币的方式决定哪一队先回答Now the coin toss to see who goes first.好Okay.你们要说是哪一面Okay, somebody call it this time.-不好意思 -好吧再来- Oh, sorry. - Okay, here we go.好Okay.人头那面Heads.是反面男生队先来Oh, it's tails, and the boys go first.没问题Alright. Okay.我们现在开始请选择类别Okay, here we go. Pick your category.-陈年旧事 -好- Ancient History. - Alright.瑞秋给罗斯写了一封信并且要求Rachel wrote Ross a letter and demanded he read it 在他们复合之前看完before they got back together.那封信有几页How many pages was that letter?十八页18 pages.Damn.-十八页吗 -正反两面- 18 pages... - Front and back!正反两面回答正确Front and back is correct.我的天哪太好了Oh, my God, that's good.-就是这封 -就是这封信吗- This is the letter. - Is that the letter?所以谁先得分Who gets the points for that?-什么 -是我- What? - Me.女士们请选择类别Okay, ladies, pick a category.-相关琐事 -相关琐事- It's All Relative. - It's All Relative.好Alright.女士们请听这是什么声音Ladies, can you name this voice?是我的猴子That's my monkey.汉克尔先生Oh! Mr. -- Mr. Henkel.-是温克尔还是辛克尔 -辛克尔- Mr. Winkel -- Hinkel? - Hinkel.-等一下是吗 -不是他叫什么来着- Wait. No, no, no. Really? - No? What's his name? 等等再听一遍Wait, wait. Do it one more time.我们可以再听一遍吗Can we hear it again?我们知道了我们知道了We know it. We know it.等一下 "那是我的猴子"No, wait, "That's my monkey."住在楼下的那位It's the guy who lives downstairs.-那他的名字是 -瑞克尔斯先生- And his name would be...? - Mr. Rickles.-不是 -我知道我知道- No. - I know it. I know it.我知道I know it!还没到你It's not your turn!行了接下来请这位神秘人物出场No, will, the mystery voice please reveal himself?是拉里·汉金扮演的赫克勒斯先生It's Larry Hankin back as Mr. Heckles.赫克勒斯先生Heckles!我就说是拉里·汉金I said Larry Hankin.你们都欠我一只猫和一块华夫饼You all owe me a cat and a waffle.拉里·汉金各位Larry Hankin, everyone.我们答对了为什么没得分But why didn't I get points for getting the name right?! 好了轮到你们了Alright, okay, guys, you're up.-文学 -文学- Literature. - Literature.这是个不错的选择绅士们Oh, that's a good choice, gentlemen.-谢谢 -文学- Thank you. - Literature.根据莫妮卡的说法女性身体上According to Monica, how many erogenous zones有多少个性感区are there on the female body?七个Seven.柯特妮柯特妮对吗Courteney, Courteney, is that correct?没错是七个That's correct. Seven.来吧女士们Alright, ladies.-陈年旧事 -陈年旧事- Ancient History. - Ancient History.你们知道吗Oh, you know what?这道题我需要请人来帮个忙I'm -- I'm gonna need a little help with this question.天啊Oh, dear.先生们Gentlemen."理发店四重唱因替罗斯向瑞秋传达爱意"This very barbershop quartet famously delivered为人所称道a message to Rachel from Ross,那么你们能把歌&hearts;词补充完整吗"but can you complete the lyrics?"一二三One, two, three.*恭喜你履新职的第一周**Congratulations on your first week at your brand-new job* *不久后你就要当老板啦**It won't be long before you're the boss**你知道到时候谁会在身边支持你**And you know who will be there to support you**那就是你独一无二的男朋友**Your one and only boyfriend*-你的什么什么 -罗斯- Your something. - Ross.-不是罗斯吗 -等等- It's not Ross? - Wait.是吗这是正确答案吗Is that -- Does that feel right?慢着 *你唯一的男朋友*Wait, wait. *Your one and only boyfriend*-男士们 -*什么什么男友罗斯*- Gentlemen? - *Dah-dah, dah-dah, boyfriend Ross**什么什么男友罗什么**Dah-dah, dah-dah, boyfriend Ro--*是这样吗男士们Is that correct, gentlemen?*有男朋友真好**It's nice to have a boyfriend.**你忠心又深情的男友罗斯**Your loyal, loving boyfriend, Ross*罗斯Ross.谢谢各位Thanks, guys.-谢谢 -谢谢- Thank you. - Thank you.我认为《老友记》有一种魔力I think "Friends" has this magic因为每个角色都很有特点because each character is so distinct他们完全可以独自撑起一部剧that they could hold a television show by themselves. 瑞茜·威瑟斯彭奥斯卡影后你好Yes?你们好瑞秋在吗我是她妹妹Hi. Is Rachel here? I'm her sister.当时我经纪人打给我说When my agent called me and said,"你想在《老友记》中"Do you want to play演瑞秋·格林的妹妹吗"Rachel Green's sister on 'Friends,'"我心想"我中奖了吗"I was like, "Have I won the lottery?"这位是哪个妹妹Which sister is this?被宠坏的那个还是咬过她的那个Is this the spoiled one or the one that bit her?-爸爸不给我钱了 -不用说我知道了- Daddy cut me off. - Never mind. I got it.最让我兴奋的一件事就是Okay, so one of the most exciting things was I got我进到公&hearts;寓&hearts;的那一幕to be in this scene where I'm in the apartment然后乔伊走过来对我说and Joey walks in and he goes...嘿你好吗Hey, how you doin'?不许说Don't.这是他的经典台词所以我超激动And it was his iconic line and I was so excited.亲眼看著名角色说他的著名台词太得劲了And to watch a famous character say his famous line, come on. 菲比来了Hey, it's Phoebe.我们可以跟菲比说话We can talk to Phoebe.如果你单独看莫妮卡菲比瑞秋If you think about Monica or Phoebe or Rachel,她们每个人都是主角each one of them is a leading character.但是聚在一起他们妙语如珠所有的演员But together, you get this great repartee, all the actors都状态极佳产生了绝妙的化学反应at the top of their game, and great chemistry.好吧Alright.不行乔伊我们说好要死守秘密No! Joey, we swore we'd never tell.他们不会理解的They'll never understand.我们总得说点什么吧We have to say something.再不说出口我就要被逼疯了We have to get it out. It's eating me alive.他们很有趣很投入They were funny, they were engaging,非常熟悉自己扮演的角色they knew their characters so well,合作得也如此默契but they also worked so well together.并且深深爱着彼此There was a real sense of love for each other.-莫妮卡 -说大声点- Monica... - Bigger, louder.被水母咬了...got stung by a jellyfish.好吧Alright.我被咬了I got stung.咬得非常严重Stung bad.站都站不直走也走不动I couldn't stand. I couldn't -- I couldn't walk.我们离小屋两英里远We were two miles from the house.既孤单又害怕We were scared and alone.我们以为自己死定了We didn't think we could make it.我痛不欲生I was in too much pain.我刚挖完洞筋疲力尽And I was tired from digging the huge hole.然后乔伊想起了一件事And then Joey remembered something.我是在探索频道上看到的I'd seen this thing on the Discovery Channel.慢着我也在探索频道上看过Wait a minute. I saw that on the Discovery Channel. 没错它说要是你被水母咬了Yeah. About jellyfish and how if y--你在自己身上撒尿You peed on yourself?别这么说你们都不知道You can't say that. You don't know.我当时都快痛昏了I thought I was gonna pass out from the pain.反正我试过Anyway, I-I tried,但是做不到but I couldn't.我弯不成那个姿势I just couldn't bend that way, so...莫妮卡看向了乔伊Oh, Monica looks at Joey.没错我挺身而出That's right, I stepped up.她是我的朋友她需要帮助She's my friend and she needed help.如果迫不得已我也会在你们身上撒尿If I had to, I'd pee on any one of you.只不过我尿不出来Only, uh, I couldn't.我怯场了I got the stage fright.我也很想帮忙I wanted to help,但是压力实在太大所以我but there was just too much pressure, so -- so I, uh -- 去找钱德勒了I turned to Chandler.乔伊一直对我吼"快尿快尿快点尿"Joey kept screaming at me, "Do it, do it, do it now."有时在夜里我还会听到他的叫声Sometimes late at night, I can still hear the screaming. 那是因为That -- That's 'cause sometimes我在隔壁故意吓你呢I just do it through the wall to freak you out.-然后呢 -打板收工- And... - And scene.我知道那场戏我笑场了I know I was laughing in that scene.你们还记得第一次剧本围读吗Do you remember the first table read ever?那是我第一次见到你们That's the first time I laid eyes on any of you.-我不记得了 -我只记得你当时的穿着- I don't remember how - I remember what you wore. -就没了 -太不可思议了- That's it. - That's unbelievable.我不记得男生们穿了什么I don't remember what the boys wore.但我记得柯特妮和你的衣服I do remember what Courteney and you wore.-仅此而已 -我穿的什么。

《老友记》中英文剧本第四季第十二集

《老友记》中英文剧本第四季第十二集

Rachel: Throw in the duck too!Joey:What do you have against the duck?! He doesn’t make any noise! Rachel: Well, he gets the other one all riled up.Joey:Look, we are not gonna…Chandler: (interrupting) All right, hold on! If you win, we give up the birds. Joey: (shocked) Dah!! (Chandler motions for him to calm down.)Chandler: But if we win, we get your apartment.Joey: Oooooh!Monica: Deal!COMMERCIAL BREAK[Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier, only slightly later.] Rachel:Monica, betting the apartment, I don’t know about this.Monica:Rachel, I have not missed one question the whole game. I own this game! Look at my hand. (Holds up her hand.)Rachel: Why? Do you have the answers written on there?Monica: No! Steady as a rock! Now, are you with me.Rachel:All right, let’s do it.Monica: Come on!Rachel: Okay. (They go into the living room.)Ross:All right, gentlemen, you’re up first.Joey: Okay.Chandler: Okay. (Starts jumping around.)Ross: You have 30 seconds. And the lightning round begins—stop it (Chandler stops jumping)—now. What was Monica’s nickname when she was a field hockey goalie?Joey: Big fat goalie.Ross: Correct. Rachel claims this is her favorite movie…Chandler: Dangerous Liaisons.Ross: Correct. Her actual favorite movie is...Joey:Weekend at Bernie’s.Ross: Correct. In what part of her body did Monica get a pencil stuck at age 14? Chandler: Oh! (Wh ispers something in Joey’s ear and then in Ross’s ear.) Ross: Eww! No!! Her ear! All right, Monica categorizes her towels. How many categories are there?(They both confer.)Joey: Everyday use.Chandler: Fancy.Joey: Guest.Chandler: Fancy guest.Ross:Two seconds…Joey: Uhh, 11!Ross:11, unbelievable 11 is correct. (The guys celebrate.) All right, that’s 4 for the guys. Ladies, you’re up.Rachel: All right!莫妮卡?!我只是让它更刺激些!好, 那我们就再加点胡椒粉! 别再花钱了!我知道了! 这样吧,如果我们赢, 他们扔掉公鸡怎么样?喔!! 这很有趣喔.嗨, 不行, 公鸡是我们的家庭成员!把鸭子也扔了!又有鸭子什么事?! 他又没制造噪音!他老是让公鸡叫.我们不打算...好的, 等等!如果你们赢, 我们放弃鸟儿们.啊!!但是如果我们赢, 我们赢得你们的公寓. 哦成交!什么??莫妮卡, 赌公寓, 我不知道说什么.瑞秋, 整个比赛我还没答错一道题.我是赢家! 看我的手!为什么? 答案写在上面?不! 象石头一样坚硬! 现在, 你跟我一起么?好吧, 我们上.来吧!好.好的, 先生们, 你们先来.好.好.你们有30秒.闪电赛现在...停下来.开始.莫妮卡当曲棍球守门员时候的绰号大胖守门员.正确.瑞秋说她最喜欢的电影是...孽恋焚情.正确.她实际上最喜欢的电影是...老板渡假去.正确.莫妮卡14岁的时候用铅笔扎了她身体的什么部位?。

【精品】老友记剧本中英对照

【精品】老友记剧本中英对照
Monica:NowI'mguessingthatheboughtherthebigpipeorgan,andshe'sreallynothappyaboutit。
Chandler:(imitatingthecharacters)Tunaoreggsalad? Decide!
Ross:(inadeepvoice)I’llhavewhateverChristineishaving。
Monica:Rachel?!
Rachel:OhGodMonicahi!ThankGod!Ijustwenttoyourbuildingandyouweren’tthereandthenthisguywithabighammersaidyoumightbehereandyouare,youare!
Waitress:CanIgetyousomecoffee?
我不想单身的.我只想再结婚.
我只想要一百万!
-瑞秋?!
—天啊,莫妮卡,谢天谢地!我到过你的住处,你不在。有个拿着一根大榔头的人说你可能会在这儿,结果你真的在这儿。
想来杯咖啡吗?
无咖啡因的。各位,她叫瑞秋,另一位从林肯高中生存下来的人.这位叫钱德勒,菲比,乔伊。还记得我哥罗斯吗?
[TimeLapse,Rosshasentered。]
Ross:(mortified)Hi。
Joey:Thisguysayshello,Iwannakillmyself.
Monica:Areyouokay,sweetie?
Ross:Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmallintestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck..。

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 409 The One Where They’re Gonna PARTY素材

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 409 The One Where They’re Gonna PARTY素材

409 The One Where They’re Gonna PARTY[Scene: Outside Central Perk, Monica and Phoebe are showing everyone the van they bought for the catering business. It’s an old Dodge van, that has a cartoon woman riding on a dragon painted on the side of it.]Phoebe: Okay!Monica:Come on, no peeking! (They are leading the gang out with there hands over their eyes.)Chandler:Our eyes are closed and we’re about to cross the street. Very good.Phoebe: Okayyyyy, open up!(They open their eyes and are stunn ed at the van.)Ross: What did you want to show us? Because all I can see is this bitchin' van!Phoebe:Yeah, it’s for our catering business!Joey: I think I know that girl.Monica:All right, umm, we’re not gonna really keep it this way though.Rachel: No?Phoebe: N o, we’re gonna paint over the sword, and replace it with a baguette.Rachel: Oh!Phoebe:And also, we don’t know what to do with this. (She turns on a switch and the girl’s nipples light up.)Joey: Oh yeah, I definitely know her.OPENING CREDITS[Scene: Monica and Rachel's, the gang is all there.]Monica: (to Phoebe) Remember that guy from cooking school I told you about that put cilantro with everything?Phoebe: Oh sure, Cilantro Larry.Monica:Well, I’m gonna fill in for him as food critic for the Chelse a Reporter.Monica:Wow, Monica! What an amazing opportunity to influence… dozens of people.Phoebe: How could you say yes, what about our catering business? Monica: Oh no-no-no, it’s only one night a week, and plus I get to take all of you out for a lot of free dinners.All: Yay!!Phoebe:Oh, in that case—(hops up and down in joy)—Yay! (Monica looks confused) That was me hopping on board.Monica: Oh.Chandler:(entering) Hey, you guys! Hey, Ross, quick question for ya. Are you ready to party?Ross:I don’t know, I could maybe go out for a couple of beers, but there’s this thing about bumblebees on The Discovery Channel that I was planning to watch. 409 参加派对好的!- 喂,别偷看!我们闭上眼睛了然后穿过大街,呣,很好好,可以睁开了!你要让我们看什么?因为我们看到的只有这辆棒~~~极了的货车!那是我们备办伙食用的嘿,我想我见过那女孩噢,我们不会让它一直那样的什么?我们会用棍子面包代替那剑- 噢!噢!而且我们还不知道准备拿这个怎么办噢,现在想起来了,我肯定见过她!还记得我跟你说过的,那个在厨艺学校时甭管做什么都放芫荽叶的那人?噢,当然,“Larry”!我是《切尔西报道》为他选定的食评家喔, Monica! 你可以影响好几十号人了!多棒的机会呀!你同意了?那我们的包办伙食生意呢?噢不要紧的,只是每周一晚,而且我还可以带你们大家去吃免费晚餐啊!!- 噢,如果这样的话?Yay!我只是单脚跳一跳.- 噢.嘿,伙计!嘿,Ross, 回答我:要去舞会吗?我不知道,我也许能出去喝点啤酒,但我打算看Discovery频道的”大黄蜂“节目不-不,我想你没听清楚我说什么.要去"舞~~会~~"吗啊!! Gandolf?! Gandolf要来吗Kathy要陪她爸妈, 而我就没事可干了, 所以明天我们要跟Gandolf去舞会,花花公子!花花公子, 我们要去舞~~会~~!喔,好了。

老友记第二季第十九集中英对照剧本

老友记第二季第十九集中英对照剧本

219 The One Where Eddie Won't Go[Scene: Chandler's bedroom. Chandler is sleeping and Eddie is there watching him.][Chandler wakes up]CHANDLER: Hey Eddie. Daahh!! What're you doin' here?EDDIE: Nothin' roomie, just watchin' you sleep.CHANDLER: Why?EDDIE: Makes me feel um, peaceful, heh-heh, please.CHANDLER: I can't sleep now.EDDIE: You want me to sing?CHANDLER: No, look, that's it, it's over, I want you out, I want you out of the apartment now.EDDIE: Woah, woah, woah, what're, what're you talkin'about man. CHANDLER: Hannibal Lecter...better roommate than you.EDDIE: No. See now I don't think you're being fair. I mean one night you see me and you get scared, I mean, what about all the other nights when you don't see me, huh? What about last night when you went and got a drink of water and I was nice enough to hide behind the door, what's that about, huh?CHANDLER: I didn't realize that.EDDIE: Yeah.CHANDLER: GET OUT NOW!!EDDIE: Ok, you really want me out?CHANDLER: Yes please.EDDIE: Ok, then I want to hear you say it, I, I want to hear you say you want me out.CHANDLER: I want you out.EDDIE: No no no, I wanna hear it from your lips.CHANDLER: Where did you hear it from before?EDDIE: Oh, right, all right, you know what pallie I understand, consider me gone, you know what, I'll be out by the time you get home from work tomorrow. [Eddie leaves the room and Chandler mouths "Thank you" to himself]EDDIE: I heard that.OPENING TITLES[Scene: Central Perk. Monica and Rachel are there, Joey enters wearing an old looking hat.]JOEY: Hey.MONICA: Hey.RACHEL: Hey. Whe-ell, look at you, finally got that time machine workin' huh? JOEY:Seriously, you like it? This guy was sellin' them on 8th avenue and I looked at 'em and I though, you know what I don't have?MONICA: A mirror?JOEY: Fine, make fun. I think it's jaunty.MONICA: Wow, for a guy who's recently lost his job, you're in an awfully good mood.219艾迪赖着不走艾迪你在这里干什么?没什么,只是看你睡觉为什么?那会让我觉得…平静请继绩我睡不着了要不要我唱摇篮曲?够了我要你现在就给我搬出去你在说什么,老兄?人魔…当室友都好过你我认为你这话不公平你看到我一次就怕了那没看到我的那些夜晚呢那你昨天晚上起来喝水……我好心躲在门后没让你看到呢?我根本就不知道你马上给我出去真的要我出去?对,请你快出去那我要听到你说你要我出去我要你出去不…我要听到你的嘴说那刚才是我的哪里跟你说的?对,好吧你知道吗?朋友,我走了知道吗?我会在你明天下班前搬出这里谢谢我听到了你看你终于用时光机回到过去了喜不喜欢?我在第八街跟一个家伙买的我看到的时候心里在想……”知道我缺什么吗?”镜子?很好,笑啊,我觉得很快活对一个刚失业的人来说你心情很好呀不要紧的JOEY: Hey, I'll be alright. I mean it's not like I'm starting from sqare one. I was Dr. Drake Remoray on Days of Our Lives. Heh? I mean that's gotta have some kind of cache.MONICA: Cache? Jaunty?JOEY:Chandler gave me word of the day toilet paper. I'm gonna get some coffee.[Phoebe enters]PHOEBE: Hey.MONICA: Hey.RACHEL: Hey.PHOEBE: Oooh, so so so, did you read the book?MONICA: Oh my God, it was incredible.PHOEBE: Didn't it like totally speak to you?RACHEL: Woah, woah, woah, what book is this?MONICA:Rachel you have to read this book. It's called Be Your Own Windkeeper. It's about how women need to become more empowered. PHOEBE: Yeah and oh, and but there's, there's wind and the wind can make us Goddesses. But you know who takes out wind? Men, they just take it. RACHEL: Men just take out wind?PHOEBE: Ya-huh, all the time, cause they are the lightning bearers. RACHEL: Wow.PHOEBE: Yeah.RACHEL: Well that sounds kinda cool, kinda like The Hobbit.MONICA: It is nothing like the Hobbit. It's like reading about every relationship I've ever had, except for Richard.PHOEBE: Oh yes, no, Richard would never steal your wind.MONICA: No.PHOEBE: No, 'cause he's yummy.MONICA: Yes. But all the other ones.PHOEBE: Oh yes. Oh and, the part about how they're always like drinking from out pool of inner power, but God forbid we should take a sip.JOEY: Anybody want a croan.PHOEBE: Ok, this is a typical lightning-bearer thing. Right there, it's like, um, 'Hello, who wants one of my fallic shaped man cakes?'[Scene: Estelle Leonard Talent Agency.Joey is there.]ESTELLE: Don't worry about it already. Things happen.JOEY: So, you're not mad at me for getting fired and everything?ESTELLE: Joey, look at me, look at me. Do I have lipstick on my teeth? JOEY: No, can we get back to me?ESTELLE: Look honey, people get fired left and right in this business. I already got you an audition for Another World.JOEY: Alright. Cab driver number two?ESTELLE: You're welcome.JOEY: But I was Dr. Drake Remoray. How can I go from bein' a neurosurgeon to drivin' a cab?ESTELLE: Things change, roll with em.又不是说我要从零开始我可是”我们的日子”里面的雷崔克大夫那一定可以算是一项储备吧储备?快活?钱德送我一卷”每日一句”卫生纸我要去点咖啡了书看了没有啊?天啊,简直不可思议是不是完全说出你的心声?什么书啊?瑞秋,这本书你一定要读书名是《掌握自己的“风”》是写女人需要拥有更多权力对,但是有…有风风能够让我们变成女神知道谁取走我们的风吗?男人,他们就那样拿走了男人就这样拿走我们的风?对呀,一天到晚因为他们是闪电使者听起来蛮酷的,有点像是哈勃那完全不像哈勃那就像在读我有过的每一段关系除了理查之外理查绝不会偷走你的风不会,因为他很可口对,但是其他的都会还有,他们总是吸走……我们储存的内在力量但我们连尝一口都不准谁要吃根长条糕?这就是典型的闪电使者行为就像是……”哈罗,谁要来一根我的老二形蛋糕?”你别担心了,人有祸福的所以我这次被炒鱿鱼你不会生气吗?乔伊,看着我看着我我的牙齿上有口红吗?没有,我们说回我,好不好?听着,亲爱的这一行到处有人被炒鱿鱼我已经帮你找到了”另一个世界”的试镜机会了好棒计程车司机乙?JOEY: But this is a two line part, it's like takin' a step backwards. I'm not gonna do this.ESTELLE: Joey, I'm gonna tell you the same thing I told Al Minser and his pyramid of dogs. Take any job you can get and don't make on the floor. JOEY: I'm sorry. See ya.[Scene: Central Perk. Monica, Phoebe, and Rachel are there. Rachel has just finished reading the book.]RACHEL: Oh, God, oh, God, I mean it's just so.MONICA: Isn't it.RACHEL: Uhh, I mean this is like reading about my own life. I mean this book could have been called 'Be Your Own Windkeeper Rachel'.PHOEBE:I don't think it would have sold a million copies but it would have made a nice gift for you.ROSS: Hey you guys.MONICA: Hey.ROSS: Uh, sweetie we've gotta go.RACHEL: NO!ROSS: No?RACHEL: No, why do we always have to do everything according to your time table?ROSS: Actually it's the movie theatre that has the time schedule. So you don't miss the beginning.RACHEL: No, see this isn't about the movie theatre, this is about you stealing my wind.MONICA: You go girl. I can't pull that off can I?ROSS: Excuse me, your, your, your wind?RACHEL: Yes, my wind. How do you expect me to grow if you won't let me blow?ROSS: You, you know I, I don't, have a- have a problem with that.RACHEL: Ok, I just, I just really need to be with myself right now. I'm sorry. PHOEBE: Um-um, um-um.RACHEL: You're right, I don't have to apologize. Sorry. Damnit![Scene: Joey's apartment. Joey and Ross enter.]JOEY: What is it?ROSS: I, I don't know, it's got all this stuff about wind and trees and there's some kind of sacred pool in it. I mean, I don't really get it but she's, she's pretty upset about it.JOEY: See, this is why I don't date women who read. Uh-oh.ROSS: What, what's that?JOEY: It's my VISA bill. Envelope one of two. That can't be good.ROSS: Open it, open in.JOEY: Oh my God.ROSS: Woah.JOEY: Look at this, how did I spend so much money?ROSS: Uh Joey, that's just the minumum amount due, that's your total due. JOEY: Ahh.不客气可是我演过霍崔克大夫我怎么能从神经外科医生演到一个计程车司机?世事无常,随遇而安吧可是他只有两句话就像在开倒车我不要演这个乔伊,这句话我也劝过明艾尔……跟他的金字塔狗群有什么就做什么不要随地乱搞抱歉改天见天啊天啊,我是说,这好…不是吗?这就像是读我自己的生活我是说这书可以改做”掌握自己的风,瑞秋”我不认为那会卖一百万本……但要当礼物送给你,到满合适的甜心,我们得走了不,为什么我们做什么事都得照你的时间表来呢?事实上,我们照的是电影院的时间表这样我们才不会错过开头啊不,你瞧,这不是关于电影院这是关于你偷了我的风加油,妹子我说得不好,是不是?对不起,你的风?对,我的风你不让我吹,我怎么能成长?你知道……我倒不会反对呀我只是很需要自己一个人静一静很抱歉你说得对,我不需要跟他道歉抱歉,该死怎么了?不知道是关于什么风呀树呀……里头还有什么神圣的池塘我不是很懂但她很生气ROSS: What, woah, woah, $3500 at porcelain safari?JOEY: My animals. Hey the guy said they suited me, he spoke with an accent, I was all confused. I don't know what I'm gonna do.ROSS: Well I guess you can start by drivin a cab on Another World.JOEY: What?ROSS: That audition.JOEY: That's a two line part.ROSS: Joey, you owe $1100 at I Love Lucite.JOEY: So what.ROSS: So suck it up man, it's a job, it's money.JOEY:Hey, look, I don't need you getting all judgemental and condescending and pedantic.ROSS: Toilet paper?JOEY: Yeah.ROSS: Look, I'm not being any of those things, ok, I'm just being realistic. JOEY: Well knock it off, you're supposed to be my friend.ROSS: I am your friend.JOEY: Well then tell me things like, 'Joey you'll be fine,' and, 'Hang in there,' and, and, 'Somethin' big's fonna come along, I know it.'ROSS:But I don't know it. What I do know is that you owe $2300 at Isn't it Chromantic.JOEY: Hey Ross, I'm aware of what I owe.ROSS: Ok, well then get some sense. I mean it took you what, 10 years to get that job, who knows how long it's gonna be till you get another.JOEY: Look, I don't wanna hear this right now.ROSS: Huh, I'm just saying...JOEY: Well don't just say.ROSS: Ya know, maybe, maybe I should just go.JOEY: Ok.ROSS: Ok. I'll see ya later. Just think about it, ok.JOEY: I don't need to think about it.I was Dr. Drake Remoray. That was huge. Big things are gonna happen, you'll see. Ross, you still there?[Scene: Chandler's apartment. Chandler peeks in the door. He doesn't see Eddie so he enters, breathing a sigh of relief. Eddie pops up from behind the bar.]EDDIE: Hey pal.CHANDLER: Ahhhh-gaaaahhh. Eddie what're you still doin' here?EDDIE: Ah, just some basic dehydrating of a few fruits and vegetables. MAN ALIVE this thing's fantastic!CHANDLER: Look Eddie, aren't you forgetting anything?EDDIE: Oh yeah, that's right, look I got us a new goldfish. He's a lot fiestier that the last one.CHANDLER: Maybe 'cause the last one was made by Pepperidge Farm. Look Eddie, isn't there something else you're supposed to be doing right now? EDDIE: Well, not unless it's got something to do with dehydrating my man because right now I'm a dehydrating maniac!所以我不跟看书的女人约会那是什么?我的信用卡帐单两封里的第一封不可能是好事,打开来看看天啊你看看我怎么会花这么多钱?乔伊,那只是最低应缴金额总金额在这里你买了一套瓷器花了3500块钱?我那些动物瓷器那店员说很适合我他讲话有口音,我被搞迷糊了我不知道该怎么办我想你可以从”另一个世界”开计程车开始什么?不是有试镜机会?那只有两句台词乔伊,你欠”我爱树脂”1100块钱怎么样?所以就认命吧,老兄那是工作,钱听着,我不需要你那一套说教“每日一句”卫生纸?听着,我没有那样我只是很实际而已别说了,你是我的朋友才对我是你的朋友那你就该劝我说”乔伊,没问题的””撑下去你会得到大角色的,我知道”但是我不知道我只知道你欠”缤纷世界”这家店2300大洋罗斯,我知道我欠多少那就讲一点道理啊你奋斗了十年才得到那份工作谁知道下一个机会还要等多久我不想听这个我只是说…那就别”只是说”,好吗?或许我该走了好,我们待会儿见你考虑看看我不需要考虑我演过雷崔克大夫那是大角色CHANDLER:Look you have to help me out here. I thought we had a deal. I thought by the time...EDDIE: Ah-ah-ah, you know what that is?CHANDLER: Your last roommate's kidney?EDDIE: That's a tomato. This one definitely goes in the display.[Scene: Central Perk. Joey goes up to the bar to order.]JOEY: Hey Gunther, let me get a lemonade to go.GUNTHER: Lemonade? You ok man?JOEY:Ah, it's career stuff. I don't know if you heard but they killed off my character on the show.GUNTHER: Oh, that's too bad. How'd they do it?JOEY: I fell down an elevator shaft.GUNTHER: That sucks. I was buried in an avalanche.JOEY: What?GUNTHER: I used to be Bryce on All My Children.[Scene:Monica and Rachel's apartment. Chandler is sleeping on the couch. Monica walks by and starts watching him.][Chandler wakes up]CHANDLER: Daaahhhh!MONICA: Aaahhhhhhh! Aaahhhh!CHANDLER:Why must everybody watch me sleep? There'll be no more watching me sleep, no more watching.MONICA: I wa-CHANDLER: Uuuh.[Scene: Chandler's apartment. Chandler is returning from Monica and Rachel's with his bedding. Eddie is standing at the bar with his dehydrator and loads of fruit.]EDDIE: Hey man, check it out, I got some great stuff to dehydrate here. I got some grapes, got some apricots, I thought it would be really cool to see what happens with these water balloons.CHANDLER: Get out. Get out, get out, get out, get out, get out, get out. EDDIE: What?CHANDLER: You, move out. Take your fruit, your stupid small fruit and GET OUT!EDDIE: You, you want, you want me to move out?CHANDLER: Uh-huh.EDDIE: I uh, I gotta tell you man, I mean, that's uh, it's kinda out of the blue, I mean don't you think?CHANDLER: This is not out of the blue, this is smack dab in the middle of the blue.EDDIE: Ohhhh. Relax, take it easy buddy. Tell me twice, you want me to go? Alright, alright, guess I'll be back for my stuff. [walks out the door and after a pause comes back in] But if you think for one second I'm leaving you alone with my fish, you're insane Jack!CHANDLER: You want some help.EDDIE: No help required Chico. [reaches into the tank and grabs the fish and 大机会还会出现的,你等着瞧罗斯?你走了吗?艾迪,你还在这里干什么?只是随便给一些蔬菜水果做脱水处理(以便保存)老天爷,这玩意儿太棒了听我说,艾迪你有没有忘记什么事?看,我买了一条新的金鱼它比上一条活泼多了对,大概是因为上一条是饼干公司做的吧艾迪,你现在是不是有件事必须要马上去做的?脱水吗?因为现在我是脱水疯子你必须要帮我忙我以为我们讲好了…你知道那是什么吗?你上个室友的肾?那是一颗蕃茄这个一定要拿来当摆饰阿甘,一杯柠檬汁带走柠檬汁?你没事吧?只是事业不太顺利不知道你听到没有他们杀了我扮演的人物真不幸,怎么杀的?我掉下了电梯真逊我是雪崩的时候被活埋的什么?我以前演过”孩子们”的布莱干嘛大家都要看我睡觉?不准再看我睡觉了我不准……别再看了我有些好东西脱水哦有葡萄,还有杏桃还有我想看这些水球脱水后会是什么德性,一定很酷出去出去带着水果,带着你愚蠢的水果给我搬出去puts it in his pocket][Scene: Joey is at the cab driver interview.]JOEY:All the way to the airport huh? You know that's over 30 miles, that's gonna cost you about so bucks.CASTING GUY: Excuse me, that's 50 bucks.JOEY: What?CASTING GUY: Five oh dollars.JOEY:Ohh, you know what it is? It's smudgy 'cause they're fax pages. Now when I was on Days of Our Lives as Dr. Drake Remoray, they'd send over the whole script on real paper and everything.CASTING GUY: That's great.JOEY: And, and just so you know, if you wanted to expand this scene like, like have the cab crash or somethin', I could attend to the victims 'cause I have a background in medical acting.CASTING GUY: Ok, listen, thanks for coming in.JOEY: No no, uh, don't thank me for comin' in. Uh, at least let me finish.Uh, we could take the expressway but uh, this time of day you're better off taking the budge. You were goin' for the word bridge there weren't ya. I'll have a good day. [gets up and leaves][Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica, Rachel, and Phoebe are sitting around the coffee table.]PHOEBE: Ok, question number 28, have you ever allowed a lighning bearer to take your wind? I would have to say no.MONICA: And I would have to say pah-huh.PHOEBE: What?MONICA: Do you not remember the puppet guy?RACHEL: Yeah you like totally let him wash his feet in the pool of your inner power.MONICA: And his puppet too.PHOEBE:Yeah ok, well at least I didn't let some guy into the forest of my righteous truth on the first date.MONICA: Who?PHOEBE: Paul.MONICA: Oh.RACHEL:Ok, ok, ok, moving on, moving on, next question. Ok number 29, have you ever betrayed another goddess for a lightning bearer? Ok, number 30. MONICA: Woah, woah, woah, let's go back to 29.RACHEL: Not uh, not to my recollection.MONICA:Huuh, alright, Danny Arshak, ninth grade. Oh, c'mon Rach, you know the bottle was totally pointing at me.RACHEL: Only 'cause you took up half the circle.PHOEBE: Listen to you two. It's so sad. Looks like I'm gonna be going to the goddess meetings alone.RACHEL: Well not when they find out you slept with Jason Hurley an hour after he broke up with Monica.MONICA: One hour? You are such a leaf blower.你要我搬出去?我得告诉你,老兄这有点突然,你不认为吗?这不是突如其来突如其来到极点了轻松一点,放轻松,兄弟你不用告诉我两次会有人来拿我的东西不过你以为我会让我的鱼跟你独处,那你就疯了要我帮忙吗?不用一直开到机场?那超过了三十哩我估计大概要”王元”哦对不起,你说错了,是五十元五十…元你知道为什么吗?字糊了因为是传真的当我在演”我们的日子”演霍崔克大夫的时候……他们会送来用纸打印的整个剧本来那太棒了如果你想加长这场戏像是出了车祸之类的……我可以照顾伤患……因为我有医疗演出的背景听我说,谢谢你来不…别谢谢我来至少让我演完我们可以走高速公路……但这种时候,我们还是走“轿”比较好一点你们的意思是”桥”对不对?祝我今天愉快第28个问题”你有没有让闪电使者取走过你的风?”我必须说,没有而我必须说…什么?你不记得那个演木偶戏的吗?对,你完全让他在你内在力量的池子里大洗其脚呀还有他的木偶对,但至少不在我第一次约会…就让人家进入我的正义真理的森林里啊谁呀?保罗[Monica goes into her room and slams the door. Rachel does the same. Phoebe, without a door to slam, opens a small chest and slams the lid.][Scene: Joey's apartment. Joey is watching movers take all his stuff away.] JOEY: Oh hey uh, be careful with that 3-D last supper, Judas is a little loose. ROSS: [enters] Oh my God, what's goin' on?JOEY: They're takin all my stuff back. I guess you were right.ROSS: No look I wasn''t right, that's what I came here to tell you. I was totally hung up on, on my own stuff. Listen, I'm someone who needs the whole security thing, ya know. To know exactly where my next paycheck is coming from buy you, you don't need that and that's amazing to me. I could never do what you do Joey.JOEY: Thanks Ross.ROSS: Yeah. And you should hold out for something bigger. I can't tell you how much respect I have for you not going to that stupid cab driver audition. JOEY: I went.ROSS: Great, how did it go?JOEY: I didn't get it.ROSS: Good for you.JOEY: What?ROSS: You're livin' the dream.JOEY: Huh?ROSS: All right then.JOEY: [movers removing a glass parrot] Oh, not my parrot.ROSS: What?JOEY: I can't watch this.ROSS: [approaching the mover holding the parrot] Hey hold on, hold on. How much for the uh, how much to save the bird?MOVER: 1200.ROSS: Dollars? You spent $1200 dollars on a plastic bird?JOEY: Uhhh, I was an impulse buyer, near the register.ROSS: Go ahead, go ahead with the bird. Ok, do you have anything for around 200?MOVER: Uh, the dog. [points to a big poecelain greyhound]ROSS: Huh.MOVER: Yeah.ROSS: I'll take it. My gift to you man.JOEY: Thanks Ross. I really like that bird though...I'll take the dog though. [Scene: Central Perk. Monica and Phoebe are sitting ignoring each other. Rachel walks up with two pieces of cake.]RACHEL: Here are your cakes.MONICA: We didn't order cake.RACHEL: No, I know, they're from me. Look you guys this is not good. I mean we have enough trouble with guys stealing our wind without taking it from each other.MONICA: You're right.RACHEL: You know.继续,继续下一个好,第29题”你曾经为一个闪电使者……背叛过另一位女神吗?”第30题回到第29题…不记得有好吧,艾丹尼,九年级少来,瑞秋你知道那瓶子完全指向我的那是因为你的体积太庞大了听你们两个说的真是悲哀这下子看来我真该一个人去参加女神会议了如果别人发现何杰森跟摩妮卡才分手了一个小时……你就跟他上床了呢?一小时?你可真会挑拨离间小心那个立体的最后晚餐犹太有点松了这怎么回事?他们来拿东西回去我想你说得对不,听着,我说得不对我就是来告诉你这个的因为那天我的心完全在我自己的事情上头你听我说嘛,需要那个什么狗屁安全感的人是我我需要完全掌握下次薪水从哪儿来,你又不用担心这个我觉得你真了得我永远都无法像你,乔伊谢了,罗斯对,你应该等待更好的机会你不知道我多么敬重……你不去那个计程车司机的试镜我去了太棒了,结果呢?我没得到角色你在实现梦想好吧别带走鹦鹉我看不下去了等等…这要多少…救那只鸟要多少钱?1200美金?你花1200美金买只塑胶鸟那是一时冲动它在收银机附近PHOEBE: I love you goddesses. I don't ever want to suck your wind again. RACHEL: Thank you. So are we good?MONICA: We're good.RACHEL: We're good?PHOEBE: Yeah.RACHEL: Ok, let me take these cakes back 'cause they're gonna take that out of my paycheck.CHANDLER: [enters] Ding dong, the psycho's gone.MONICA: Are you sure this time?CHANDLER: Yes, yes I actually saw him leave. I mean that guy is standing in the window holding a human head. He is STANDING IN THE WINDOW HOLDING A HUMAN HEAD!EDDIE: [enters] Check it out man, I tore it off some mannaquin in the alley behind Macy's.MONICA: There is no alley behind Macy's.EDDIE: So I got it in the junior miss department, big diff. Anyway check it out man, it's gonna make a hell of a conversation piece at out next cocktail party, huh pal?CHANDLER: Our next cocktail party?EDDIE: Yeah, you know, put chips in it, we'll make like a chip chick. CHANDLER: Eddie, do you remember yesterday?EDDIE: Uh yes, I think I vaguely recall it.CHANDLER: Do you remember talking to me yesterday?EDDIE: Uh, yes.CHANDLER: So what happened?EDDIE: We took a road trip to Las Vegas man.CHANDLER: Oh sweet Moses.MONICA: So on this road trip, did you guys win any money?EDDIE: Naah, I crapped out, but Mr. 21 over here he cleans up, 300 bucks, check it out he buys me these new shoes, sweet huh?MONICA: Nice.EDDIE: Yeah. Well see ya upstairs. See ya pals.PHOEBE: Is anyone else starting to really like him?[Scene: Hallway outside Chandler and Joey's apartment. Eddie walks up.] [Eddie tries his key and it won't work. He knocks and Chandler answers the door. He's got the door chained.]CHANDLER: May I help you?EDDIE: Why doesn't my key work and what's all my stuff doin' downstairs? CHANDLER:Well, I'm, I'm sorry...[Eddie forces his head in the door] Ahhh. Have we met?EDDIE: It's Eddie you freak, your roommate.CHANDLER: I, I'm sorry, I uh [unchains the door and opens it all the way] I already have a roommate. [Joey turns around in the leather recliner]JOEY: Hello.CHANDLER: Yeah, he's lived here for years, I don't, I don't know what you're talking about man.去吧,把鸟带走吧你有没有大约两百左右的?那只狗我买了送给你,老兄谢了,罗斯我真的很喜欢那只鸟不过这只狗…你们的蛋糕我们没点蛋糕我知道,是我请的听着,两位,这样不好我是说被男人偷走我们的风就够惨了……何苦再自相残杀呢?你说得对我爱你们,女神们我再也不会吸走你们的风了谢谢,我们和好了?和好了和好了?好,那我把蛋糕送回去因为他们会从我薪水里扣那个疯子走了这次你确定?对…我亲眼看到他离开的那家伙拿着一个人头在窗口他拿着一个人头你瞧,老兄我在梅西百货后面巷子的模特儿身上摘下来的梅西后面没有巷子所以我是在少女部摘的有什么差别呢?你瞧瞧,老兄,这样我们下次鸡尾酒会就有得聊了”下次的鸡尾酒会”?对呀,可以拿来放洋芋片弄成一个洋芋片小妞儿你记得昨天发生的事吗?我想我模模糊糊的记得那么你还记得昨天你跟我说的话吗?发生了什么事?我们跑去拉斯维加斯,老兄天啊那么这次的旅行你们有没有赢钱呢?没有,我输光了EDDIE: No he, he moved out and I moved in.CHANDLER: Well I, I think we'd remember something like that.JOEY: I know I would.EDDIE: Well that's uh, that's a good point. Um ok, well, uh, I guess I got the wrong apartment then. I, I'm, look, I'm, ya know, I'm sorry, I'm terriably sorry. JOEY: Hey no problem.CHANDLER: See ya. [shuts the door] Goodbuy you fruit drying psychopath. So you want me to help you unpack your stuff?JOEY: Na, na I'm ok. Oh and uh, just so you know, I'm not movin' back in 'cause I have to. Well, I mean, I do have to. It's just that that place wasn't really, I mean, this is...CHANDLER: Welcome home man. [they hug and jump around]JOEY: A little foos?CHANDLER: Absolutely.JOEY: What happened to the foosball?CHANDLER: Ah that's a cantelope.CLOSING CREDITS[Scene: Chandler and Joey's apartment. They are hauling out the porcelain dog from Joey's room. Chandler is holding the dog by the rear in a rather interesting position.]CHANDLER: Hey look, are we gonna have to bring this out every time Ross comes over?JOEY: He paid a lot of money for it.CHANDLER: I'm gonna hold him a different way. Look I don't understand, if you hated it so much, why did you buy it in the first place?JOEY: Well, I had a whole ceramic zoo thing goin' over there but now, without the other ones, it just looks tacky.CHANDLER: So is he housetrained or is he gonna leave little bathroom tiles all over the place? Stay. Good, STAY! Good fake dog.END 但这位21点先生赢了300块,他买这双新鞋给我很棒吧?楼上见了,再见还有别人开始很喜欢他吗?需要我效劳吗?我的钥匙为什么不能用了?我的东西为什么都在楼下?抱歉我们有见过吗?我是艾迪,呆子,你的室友对不起……我已经有室友了他住很多年了我不知道你在说什么,老兄他搬出去以后我才搬进来的如果是那样的话我们应该记得才对我知道我会说得有道理好那我想我记错房子了两位,对不起,对不起没关系再见了再会了,干燥水果的疯子乔伊,要我帮你打开行李吗?不用了我只是想让你知道我是不得已才搬回来的是不得已没错…但是在那个地方并不是真的…我是说,这里…欢迎回家,老兄小试一下身手?没问题这颗球怎么了?那是颗哈蜜瓜乔伊,每次罗斯来我们都要把这玩意拖出来吗?他付了很多钱买这个我要用不同的方式来抱它你真的那么讨厌这个那当初为何要买它呢?我那边有一整个陶磁动物园嘛现在少了其他动物看起来就很俗了它会控制大小便吗?还是会到处留下小磁器便便?别动别动好(假)狗。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Ross:Yeah, I know, I uh, I tried them on.
Emily:You didn’t!
Ross:No. No, I didn’t. I didn’t want to bethatguy.
[Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Joey and Chandler are watching one of those Kung Fu movies and imitating the moves.]
Monica:Hey, guys, what-what should I wear to a Knicks game?
Chandler:Uhh, a T-shirt that says, "I don’t belong here."
Joey:You have Knicks tickets?
Rachel:Yeah, my mom got my dad’s season tickets in the divorce, so she just gave them to me.
Emily:I love both of you!
Ross:Yeah?
(They kiss.)
Emily:I wish I didn’t have to go.
Ross:Then don’t. Stay here. Just don’t go so soon to London, just one more day.
Emily:He does that?!
Ross:Uh, I don’t know, whatever.
Emily:I think it makes you look really dangerous.
Ross:Oh, I know. Y’know what, I never would’ve gotten this if it weren’t for you. No really, when I’m with you I’m-I’m like this whole other guy, Ilovethat guy! I mean, I love you too, a lot, but that guy! I-I y, I still can’t believe you’ve got an earring!
(Yep, it’s a little gold loop.)
Ross:Huh? I know, I know. Who am I? David Bowe? (Shakes his head around, pretending like he’s jamming.)
Monica:What do you say?
Chandler:Forget it! Okay, I’m not giving up my bachelor pad for some basketball seats!
Rachel:You’re bachelor pad?!
Monica:Have you even had a girl up here?
Rachel:(entering) Hey!
Monica:(entering) Hey!
Rachel:So—Hey, Pheebs! So, how are the elves?
Phoebe:I don’t know! How are the-the-the-the, y’know—You’re clothes aren’t funny.
Emily:I don’t think you understand packing. Look, I just don’t want to leave it to the last minute. Last time I left in such a rush, I left my knickers here.
(Rachel slams shut her window and storms into the living room, where Joey and Monica are eating breakfast.)
Rachel:Ihatethis apartment! I hate the color of these walls! I hate the fact that this place still smells like bird! I hate that singing guy!
Monica:Hey, I have all the space I need. Just do what I did.
Rachel:Monica, you don’t even have a bed, you sleep in a ball on the floor!
Monica:Y’know what? I amreallytired of your bellyaching! Okay, I-I worked really hard at making this a nice place for us to live!
Chandler:Are you serious?
Rachel:Oh, come on! We know what these are worth.
Monica:Yeah, what, do you think we’re stupid?
Joey:You’re not stupid. You’re meaner than I thought.
Ross:So, then you can stay as long as you want.
Emily:I wish I could.
Ross:Oh no. Don’t, don’t, don’t start packing. Come on! (She puts some clothes into her bag, and Ross throws them out.)
Emily:Ohh, Ross, please!
Ross:One more day, seriously/
Emily:Don’t do this to me, again. You’d know I’d stay here in a minute, but I’d really miss so much work, they’ll fire me.
Joey:Uhh, Pheebs, those are uh, those are Santa pants.
Phoebe: What?
Chandler:Santa pants. (Phoebe still doesn’t get it.) Santa Claus’s pants.
Phoebe:Nuh-uh! They’re maternity pants. They even came with a list of baby names. (Pulls out a sheet of paper which lists who’s been naughty and who’s been nice.) See, these names are good, and these names are bad. (Finally, she figures it out.) Ohh.
Chandler:No. But uh, Joey has, and I usually talk to them in the morning time.
Joey:Yeah, you do!
[Scene: Central Perk, Joey is whining to Chandler about the tickets.]
Joey:Are you kidding? I love that guy! (Starts singing) Morning’s here! Morning is here—
Rachel:Stop it! I will kill you. I hate the fact that my room is so small.
Monica:Yeah, apparently, they’re pretty good seats.
Rachel: Yeah.
Joey:(examining the tickets) Oh my God! Those are almost right on the floor!
Rachel:Do you guys want these?
Phoebe:(entering, wearing Santa pants) Hello!
Chandler:Ho! Ho! Ho!
Phoebe:Excuse me.
Chandler:Your pants!
Phoebe:Oh, yeah! You like ‘em? I just, I went to a used clothes store and got a bunch of maternity stuff. These are sooo comfortable!
Rachel:I’m sorry. I’m so sorry.
Monica: Okay.
Joey:See, this is agreatapartment.
Monica:Shut up! This place is a hole!
OPENING CREDITS
[Scene: Ross’s bedroom; Ross and Emily are making out. Ross as a new feature.]
Joey:Come on!
Chandler:(ignoring him) Yes, Gunther, can I get two cups of chino, please?
相关文档
最新文档