网络流行语翻译大全
网络热词翻译
围观:circusee 装嫩:act young 纠结:ambivalent 伤不起:unhurtable 试婚:trail maring narrowness 人肉搜索:cyber manhunt 被雷倒了:in shock 胶囊公寓:capsule apartment
打酱油:I’m just passing by. 潜规则:unspoken rule 透视装:see-though dress 代排族:hired queuer 拜金女:material girls
驴友:tour pal 菜鸟:rookie 潮人:trendsetter 跳槽:jump ship 炫富:flaunt wealth
限时抢购:flash sale 骨感美女:boney beauty 海外代购: overseas purchasing 奉子成婚:shotgun marrige 小白脸:kept man
地沟油:hogwash oil 脑残体:leetspeak (说话弱智) 裸捐:all-out donation 卖萌:acting cute 重口味:hard taste
麦霸:Mic king(queen) 百搭:all-match 合租:flat-share 扫货:shopping spree 水货:smuggled goods
吐 槽-disclose one’s secret 海 归-overseas returnee 水 货-smuggled goods 彩虹族-Rainbow clan 鸡仔文学-chick lit
山寨:fake 宅男:homebody 忐忑:anxious 淡定:calm 蚁族:ant-like graduates
裸 官-naked official 裸 考-nonprepared examination 卡 奴-card slave 草莓族-strawberry generation 食草男-Herbivore man
网络新词汉译英汇总
网络新词汉译英汇总这是我一个字一个字敲上去的,感兴趣就下载收藏吧1.秒杀. Seckilling (second+killing)也可以说speed killing.2.一口价.no bargaining price.淘宝一族都知道.3.团购.Group purchase.team buying.block purchase这个很流行.4.给力.gilivable .不给力.ungilivable.5.淡定.chillax .6.很黄很暴力.very erotic,very violent.7.围观.circusee .8.电灯泡.third wheel.9.同居.cohabit.10.操蛋.fucking .11.抠门儿.stingy.12.猫儿腻.something fishy.13.老套.old ways . old stuff .old tricks .14.花招儿.monkey tricks.eg:don't play monkey tricks.15.摆谱.keep on airs,show off.16.饭桶.rice bucket. Good for nothing.stupid piece of junk.17.傻B.stupid B. Shability.18.装B.zhuangbility.pretend to be disinterested .19.服气.be convinced.20.养眼.pleasing to the eye. Seductive.21.迷恋.be mad about.be lost in .crush on sb22.狂抓.scratch madly.23.找茬.pick a hole in .find fault.pick on sb24.草包.strawsack.fucker.25.脏话.cuss. Cuss words .说坏话.speak ill of sb.say.say bad words of sb.26.有本事秀出来.show me what you got.27.能人.able man .capable man .28.兜风.go for a drive.take sb for a spin.cycling.spin.29.诅咒.curse.i curse you to damnation.30.下馆子.eat out.dine out.31.闷骚.muggy disgusting.man show.32.剽窃.copy.33.开涮.make a fool of sb.34.人气.popularity.35.沾光.benefit from ones association.36.装嫩.act young .37.把关.guard the pass.check on.38.摆平.sort out.39.暴怒.hit the ceiling.see red.40.吃香.be very popular.41.创意.new idea.42.忽悠.coax wheedle.43.80后.post 80's generation.44.绕圈子.beat around the bush .45.堕落.depravation.46.抬杠.bicker.47.车展.auto show.奥拓show.看来奥拓雄心不小.48.追车族.auto fan.哈,都是奥拓的风扇.49.智囊团.think tank.智囊坦克.50.流氓.hooligan.51.月光族.moonlight clan.翻译很有创意.52.写真集.photo album .song album专辑.53.校花.school babe .54.越野车.sports car.跑车.roadster. 赛车.racer.55.富二代.rich second generation.那穷二代就是poor second generation.56.蚁族,ant tribe.57.啃老族.neet group.58.大学生村官.little village official .59.作秀.do for show.60.办年货.do New Year-shopping.61.对某人凶.be hard on sb,eg:don't be so hard on me.62.不感冒.have no interest in doing sth.63.铁哥儿们.faithful-pal.64.大饱眼福.feast ones eyes.65.帅男靓女.handsome boy and pretty girl.66.泡妞.picking up chicks.67.性骚扰.sexual harassment.68.网恋.cyber love.69.人渣.a bit of shit. Social dregs.70.美食城.food center .71.大片.blockbuster.贺岁片.film for New Year.72.言情片.romantic film.功夫片.kungfu film.73.K歌.karaoke singing.那KTV就是Keyboard Tape Verifier.74.麦霸.Mic king.女同胞就是Mic queen.75.主打歌.main hit song.76.品牌形象代言人.brand image spokesman.77.知识产权.right for intellectual property .78.跳槽.job-hopping.79.大甩卖.clearance sale.80.女强人.dragon lady.81.外企.foreign founded enterprise.82.打工仔.male migrant .83.房奴.mortgage slave.84.走红.make it hit.85.玩家.hobby lovers.86.封杀.to prohibit.87.课件.course ware.88.模仿秀.imitation show.89.枪手.ghost writer.90.潮人.trend leader.91.韩流.South Korean fad.Korean wave.92.开溜.get way.93.勾当.dirty work.94.魔力.witchcraft.95.外遇.have an affair with sb.96.买单.check.pay the bill.97.老手.old hand.高手.high hand.98.潜规则.latent rule.99.装酷.play cool.100.抛媚眼.give sb the glad eye.。
网络流行语翻译
1. 要么忍,要么残忍Either bear or be brutal like a bear.2. 誓言只是一时的失言。
Oath is just a temporary a slip of the tongue。
3. 既宅又腐,前途未卜。
Being indoor and corrupt makes our future uncertain.4. 最初不相识,最终不相认。
\In the beginning, we don not know each other; in the end, we can not recognize each other.5. 等待你的关心,等到我关上了心。
I wait for your heart until I close my heart.6. 我本有心向明月,奈何明月照沟渠。
My heart is open for moon, but it shines on canals.7. 人生没有彩排,每天都是现场直播。
Life has no rehearsal; every day is a live show.8. 帅有个屁用!到头来还不是被卒吃掉!It is no use being handsome! It will be eaten by a sudden death in the end.9. 过去的事情可以不忘记,但一定要放下。
We may be able to forget the old thing, but we should put it away.10. 世界上难以自拔的,除了牙齿,还有爱情。
One can not help himself falling in love as he can not help himself to touch his nose with his own mouth.11. 即使是不成熟的尝试,也胜于胎死腹中的策略。
网络流行语大全及翻译
网络流行语大全及翻译一、汉字谐音人不叫人,叫----淫我不叫我,叫----偶年轻人不叫年轻人,叫----小P孩蟑螂不叫蟑螂,叫----小强什么不叫什么,叫----虾米不要不叫不要,叫----表喜欢不叫喜欢,叫----稀饭这样子不叫这样子,叫----酱紫好不叫好,叫----强强不叫强,叫----弓虽纸牌游戏不叫纸牌游戏,叫----杀人被无数蚊子咬了不叫被无数蚊子咬了,叫----~~~新蚊连啵~~~毛片不叫毛片,叫----av追女孩不叫追女孩,叫----把MM看MM不叫看MM,叫----鉴定好看不叫好看,叫----养眼兴奋不叫兴奋,叫----high**不叫**,叫----日吃喝不叫吃喝,叫----腐败请人吃饭不叫请客,叫----反腐败看不懂不叫看不懂,叫--晕不满不叫不满,叫--靠见面不叫见面,叫--聚会有钱佬不叫有钱佬,叫--VIP提意见不叫提意见,叫--拍砖支持不叫支持,叫--顶强烈支持不叫强烈支持,叫--狂顶不忠不叫不忠,叫--外遇追女孩不叫追女孩,叫--泡妞吃不叫吃,叫--撮羡慕不叫羡慕,叫--流口水乐一乐不叫乐一乐,叫--happy跳舞不叫跳舞,叫--蹦的东西不叫东西,叫--东东别人请吃饭不叫请吃饭,叫--饭局特兴奋不叫特兴奋,叫--至high有本领不叫有本领,叫--有料倒霉不叫倒霉,叫--衰单身女人不叫单身女人,叫--小资单身男人不叫单身男人,叫--钻石王老五网上丑女不叫丑女--叫恐龙网上丑男不叫丑男--叫青蛙网上高手不叫高手--叫大虾网上低手不叫低手--叫菜鸟看帖不叫看帖——叫瞧瞧去不错不叫不错叫8错祝你快乐不叫祝你快乐.........叫猪你快乐不要不叫不要——叫表二、数字谐音4242:是啊是啊 7456:气死我了 748:去死吧 886,88:再见 847:别生气 987:就不去,就不去 55555:哭771:亲亲你881:抱抱你520:我爱你1314:一生一世1414:意思意思。
中国网络热词的英译
中国网络热词的英译随着互联网的普及,中国网络上涌现了许多独特的网络热词,这些词语常常反映了当前社会文化和时事动态。
今天我们就来盘点一些最近比较热门的中国网络热词,并给它们做一个英文翻译。
1. 脑洞大开(nǎo dòng dà kāi)这个热词源自于网络小说和百度贴吧,用来形容一个人的想象力非常丰富、创造性非常高,有很多奇思妙想,通常与一些不切实际的、超出常规思维的想法相关。
它的英文翻译可以是 "mind-blowing" 或 "thinking out of the box"。
例句:他的创意真是脑洞大开,我从来没想到过这样的点子。
2. 拍砖(pāi zhuān)这个词来源于网络论坛,用来形容对某人的言论或创作进行批评和指责。
它的英文翻译可以是 "throw shade" 或 "shoot down".例句:他发了一篇文章,结果被网友们拍砖得体无完肤。
3. 尬聊(gà liáo)这个词用来形容一种尴尬的交谈气氛,通常是指同事或朋友之间的交流出现了尴尬的沉默或话题谈不到一起。
它的英文翻译可以是 "awkward chat" 或 "cringy conversation"。
例句:我们在饭局上不知道聊什么,结果就变成了一场尬聊。
4. 加鸡腿(jiā jī tuǐ)这个词源自王者荣耀游戏,在游戏中代表为队友加速、帮助其获得更多的金币和经验。
在网络用语中,它被用来形容对别人的创意或行为表示认可和支持。
它的英文翻译可以是"give a thumbs up"。
例句:你的创意太棒了,我一定要给你加鸡腿!5. 小鲜肉(xiǎo xiān ròu)这个词用来形容那些年轻、俊美的男性明星,通常指年龄在20到30岁之间,具有清新、阳光的外表和形象。
网络流行语翻译大全
网络流行语翻译大全中文英文1.神马都是浮云It’s all fleeting cloud。
2.山寨fake, counterfeit, copycat3.宅男Otaku (“homebody”in English);geek4.被雷倒(到)了in shock5.纠结ambivalent6.忐忑anxious7.悲催 a tear-inducingmisery8.坑爹the reverse of one’s expectation9.哥只是传说Brother is only a legend。
10.伤不起vulnerable; be prone to getting hurt11.你懂的It goeswithout saying that…12.吐槽disclose one’s secret13.小清新like [好似] a breath of fresh air14.穿越剧time-travel TV drama15.至于你信不信,反正我是信了。
Whether you believe it or not, I am convinced。
16.拼爹daddy-is-the-key; parents privilege competition17.做人呢,最重要是开心。
Happiness is theway。
18.卖萌act cute19.腹黑scheming20.折翼的天使an angel with brokenwings21.淡定calm; unruffled22.羡慕嫉妒恨envious, jealous and hateful23.团购group purchasing24.微博Microblog25.富二代rich second generation26.林来疯Linsanity27.凡客体Vanclize/Vancl Style28.微博控twuilt (来自于twitter和guilt两个字,表示不发微博心里就内疚)29.海归(海龟) overseas returnee30.搏出位be a famewhore; seek attention31.自主招生university autonomous enrollment32.北约、华约BeijingUniversity-led enrollment allianceTsinghuaUniversity-led enrollment alliance33.犀利哥Brother Sharp34.蚁族ant-like graduates35.范儿style36.萝莉Lolita37.秒杀seckill; speed kill38.剩女leftover ladies; 3Swomen (3S=single, seventies, stuck)39.蜗居dwelling narrowness; a bedsitter40.人肉搜索human flesh search engine文案编辑词条B 添加义项?文案,原指放书的桌子,后来指在桌子上写字的人。
热门网络词语翻译
热门网络词语翻译女汉子:iron lady ; career lady高端大气上档次: executive distinguished VIP抹布女:to be blinded by love淡定:calm down ;chill out画皮:deceitful beauty我晕:faint,You are killing me .你真二:You down低调:keep it down极品:one of a kind .土豪:Beverly Hillbillies ; rich rednecks学霸:Egg head (贬义)萌:cute and adorable毒舌:sharp tongue必须的:It is a snap.你怎么看:what is your opinion ?百里挑一:one in a millionHe /She is a keeper .(形容人,很高的评价)1、喜大普奔The news is so exhilarating that everyone is celebrating and spreading it to the rest of the world .(喜闻乐见、大快人心、普天同庆、奔走相告的缩略形式)2、IMHOIn My Humnle Opinion恕我直言,我的拙见;依愚人之见;个人认为例句:IMHO many BW application developers lack data warehousing education.在我看来,许多BW开发者缺乏必要的数据仓库背景知识。
3、肿么办what should ido即"怎么办"的意思,用于表达一种幽默的效果。
4、重口味hardcore(美国电影里常用这个词表示重口味或有点变态的事情)maniac, 对某种属性有疯狂偏好,或者重口味的otaku, 萝莉。
5、捉急worry;anxious“着急”的意思,为江苏地区的方言6、骚年youngster;1. 就是"少年"的谐音啦.然而由于其带了"骚"字,该词就有了一种有趣的意味,受到了大家的喜爱.Sao years;show year7、躺着也中枪do nothing and also disaster;通常用于形容自己什么也没做,却还是给击中,被打击了.简单地说就是"非常倒霉"的意思啦,类似于"喝凉水也塞牙".MRandson;调情大师: 躺着也中枪(MRandson ) 经济危机时,中小企业是首当其冲的受害者。
网络热词翻译
1.table banking(饭桌金融):你可以在和大伙儿出去吃饭时替大家付账,然后其他人把现金给你,这就叫table banking(饭桌金融).2.selfie addict(自拍瘾君子):自拍不但会上瘾,而且自拍瘾还是一种病。
一名19岁男孩就因为自拍成瘾而试图自杀,原因是拍不出完美的自拍照,所以,喜欢自拍的姑娘或小伙子们要小心成为selfie addict(自拍瘾君子)3.Fat talk(肥胖谈话):指女同胞之间以抱怨身材不好为话题的闲聊,虽然她们本身都并不算胖。
4.textpectation(短信期待):当给一个你很在意的人发完短信后,你会开始频繁地看手机,看是否收到了回复,随着回复的延迟,你也不由自主地越来越焦躁,这就是textpectation(短信期待)。
5.“韩流”(hallyu):是针对本世纪以来韩国文化在亚洲其他国家受到热捧的现象而造出的新词。
6.web shy(网络羞涩):很多现代人都喜欢在网上晒自己的个人生活,但是也有例外——就是那些只看不评论、不分享个人图片和信息,总是默默飘过的“潜水一族”,英文表达称之为web shy(网络羞涩)。
7.Desk potato(译为“桌边神游族”):指整天坐在书桌边,却不见有任何事情完成的人,通常都是因为他们成天都在上网闲逛或玩游戏。
Gossip magnet指引发大量八卦传闻的人或物,即“八卦焦点”。
8.Budget wife/husband 经济适用女/男经济适用女(budget wife)是经济适用男(budget husband)的对照版。
“经济适用男”一词来源于“经济适用房”,由名字可以看出,经济适用男的经济实力不如那些“钻石男”,但这种平凡却能保证稳定。
他们不管从经济上还是情感上都比较可靠。
9.Bromeo 男闺蜜男闺蜜就是因为共处时间甚至长于你的女性朋友而遭到嫉妒的男性朋友。
他是你最忠实的朋友之一,在任何情况下都会毫不犹豫地支持你。
流行话翻译文言文
一、网络用语“点赞”
译:嘉许其言,曰“点赞”。
二、流行语“吃瓜群众”
译:观者如云,如食瓜之众。
三、网络用语“打call”
译:鼓掌而呼,以示支持。
四、流行语“火”
译:声名远播,如烈火燎原。
五、网络用语“我太难了”译:吾苦矣,难矣。
六、流行语“杠精”
译:强词夺理之人,如木之杠。
七、网络用语“社会人”
译:处世圆滑,深谙世事之人。
八、流行语“躺平”
译:放任自流,不复努力。
九、网络用语“内卷”
译:互相倾轧,竞相攀比。
十、流行语“人均”
译:平均之数,如人皆然。
十一、网络用语“搞事”
译:生事端,起纷争。
十二、流行语“掉san值”
译:失态,举止失措。
十三、网络用语“神仙”
译:非凡之人,如神仙一般。
十四、流行语“云顶”
译:最高峰,如云之巅。
十五、网络用语“网红”
译:网络红人,如明星一般。
十六、流行语“饭圈”
译:粉丝圈,如食之圈。
十七、网络用语“欧气”
译:好运,如欧洲人之气。
十八、流行语“工具人”
译:为人所用之工具,如器物。
十九、网络用语“暴击”
译:猛烈打击,如暴风骤雨。
二十、流行语“打工人”
译:辛勤劳动者,如工匠。
此二十则流行语,虽为现代言语,然译为文言,亦不失其韵味。
文言文之美,在于其简洁、含蓄,而流行语之翻译,亦需讲究韵味,方能使古风与今风相得益彰。
愿读者在阅读之余,能体会文言文之妙,亦能领略流行语之趣。
网络热词文言文翻译
夫网络热词,盖自互联网兴,而世人之言语亦随之而变。
今取其中若干,译为文言,以飨后世。
一、网红译:网红,谓网络之上,才貌双全,能吸引众多粉丝之人也。
古语曰:“才子佳人,红颜薄命。
”然在网络,红颜不薄,而才子佳人,亦得广受欢迎。
二、带货译:带货,谓推销商品,使众人购买也。
古有“贩卖”,今则曰“带货”,意亦相通。
盖贩卖虽旧,而带货则更添新意。
三、点赞译:点赞,谓对人或事表示赞同,以手指按于屏幕之上,如古之击掌,以示嘉许。
古有“嘉许”一词,意同今日之点赞。
四、打call译:打call,原为日本流行语,意为大声呼喊,以示支持。
译为文言,可作“大声赞之”或“欢呼喝彩”。
古有“欢呼雀跃”之语,与此意相近。
五、白嫖译:白嫖,谓不付费而享用他人之劳作。
古有“白食”,意同今日之白嫖。
然文言中更有“不劳而获”之词,以形容此等行为。
六、黑粉译:黑粉,谓对某明星或公众人物恶意攻击,散布谣言之人。
古有“谄谀”,今则曰“黑粉”。
谄谀者,以言辞阿谀奉承,黑粉亦以言辞攻讦他人。
七、吃瓜译:吃瓜,谓关注他人之事,如同古时观看戏文,以观其热闹。
古有“观剧”一词,意同今日之吃瓜。
八、追剧译:追剧,谓连续观看电视剧,如同古时之“夜观星象”,以求得乐趣。
古有“夜观天象”,今则曰“追剧”。
九、躺平译:躺平,谓放弃努力,不再追求进步。
古有“闲云野鹤”,意同今日之躺平。
闲云野鹤,乃指那些超然物外,不求名利之人。
十、佛系译:佛系,谓心态平和,不问世事。
古有“释然”,意同今日之佛系。
释然,谓心无挂碍,安然自得。
网络热词,虽多新意,然究其本质,不过古汉语之演变而已。
今译为文言,既可传承古汉语之美,亦能体现时代之变迁。
夫文言之美,在于其韵律与意境,网络热词之译释,亦当追求此二者,以飨后世。
现代字词翻译文言文
吾辈生于现代,常与诸多新词新语相随。
然文言文,乃我国传统文化之瑰宝,蕴含着丰富的历史和文化内涵。
为使古文焕发新活力,今将现代常用字词翻译成文言文,以飨读者。
一、网络用语1. 斜杠青年(斜杠青年,指拥有多重身份、多元职业的年轻人。
)翻译:斜杠之青年,具多身份,涉多元职业。
2. 网红(网红,指在网络上拥有大量粉丝、关注度极高的人。
)翻译:网中之红,粉丝众多,关注极广。
3. 吃瓜群众(吃瓜群众,指对他人事物评头论足、议论纷纷的人。
)翻译:食瓜之众,评他人事,议论纷纷。
二、生活用语1. 高大上(高大上,指事物品质高、地位高、形象好。
)翻译:高而大,上而善。
2. 爆炸性新闻(爆炸性新闻,指具有极大影响力、引起广泛关注的事件。
)翻译:爆炸之新闻,影响力大,关注广。
3. 好嗨哦(好嗨哦,表示非常高兴、兴奋。
)翻译:乐甚也。
三、经济用语1. 资本运作(资本运作,指运用资本进行投资、融资等活动。
)翻译:运用资本,以投资、融资。
2. 红利(红利,指企业或个人因投资、经营等获得的收益。
)翻译:收益之利。
3. 创业创新(创业创新,指创立新企业、提出新理念、进行技术创新。
)翻译:创立新业,创新理念,技术创新。
四、教育用语1. 补课班(补课班,指为帮助学生提高成绩而开设的辅导班。
)翻译:辅导之班,助学生提高成绩。
2. 逆袭(逆袭,指在逆境中崛起、实现人生转折。
)翻译:逆境中崛起,实现人生转折。
3. 学霸(学霸,指学习成绩优秀、学习能力强的学生。
)翻译:学而有霸,成绩优秀,能力出众。
五、文化用语1. 跨界(跨界,指不同领域、行业之间的交流、融合。
)翻译:跨领域、行业,交流、融合。
2. 时尚达人(时尚达人,指在时尚领域有独特见解、影响力的人。
)翻译:时尚之达人,有独到见解,影响力大。
3. 潮流(潮流,指社会上流行的风气、趋势。
)翻译:流行之风气、趋势。
通过以上翻译,我们既领略了现代字词的风采,又感受到了文言文的韵味。
愿我们在传承和发扬传统文化的同时,也能与时俱进,创新表达。
中国网络热词的英译
中国网络热词的英译随着互联网的普及和全球化的发展,中国网络上出现了许多独特的网络热词,这些热词不仅反映了中国的文化和社会现状,也对外国人了解中国有所帮助。
本文将介绍一些中国网络热词的英译,希望能够帮助英语使用者更好地理解中国网络文化。
1. 爱豆(Ài dòu) – Idol“爱豆”一词在中国年轻人中非常流行,指的是自己所喜爱的偶像。
这个词可以用来形容任何一个年轻人所喜爱的歌手、演员或者其他公众人物。
在中国的娱乐圈中,有很多粉丝会追逐自己的“爱豆”,甚至形成了一些偶像团体。
将“爱豆”翻译为“idol”是最贴切的。
2. 摸鱼(Mō yú) – Slack off“摸鱼”一词最初是用来指代渔民摸鱼捕鱼,在网络用语中则指的是在工作或学习时间中偷懒、混时间。
这个词在中国年轻人中非常流行,可以用来形容那些在上班或上课时偷懒、不认真工作的人。
将“摸鱼”翻译为“slack off”是最合适的。
3. 吃土(Chī tǔ) – Eating dirt“吃土”一词是近年来流行起来的网络用语,用来形容生活贫困、生活困难的人。
这个词语来源于年轻人之间的自嘲和调侃,用来形容自己过得很苦、很穷。
由于“吃土”一词的独特性,很难找到一个精准的英文翻译。
但是将其翻译为“eating dirt”能够表达其意思。
4. 脑洞大开(Nǎo dòng dà kāi) – Mind blown“脑洞大开”是一个非常有趣的网络用语,形容某个想法或者创意非常的独特、非常的惊艳。
这个词可以用来形容一些非常有创意的作品或者设计,也可以用来形容一些出人意料的事件。
将“脑洞大开”翻译为“mind blown”是最符合其意思的。
5. 心动(Xīn dòng) – Heartbeat“心动”一词流行于青少年之间,指的是因为人或事物而感到激动或者激动。
它可以用来形容看到喜欢的东西或者听到喜欢的音乐时的感受。
最新网络用语翻译
下午茶 high tea 微博 Microblog 裸婚 naked wedding 亚健康 sub-health 愤青 young cynic 灵魂伴侣 soul mate 小白脸 toy boy 人肉搜索 flesh search 公司政治 company politics 剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨 copycat 异地恋 long-distance relationship 钻石王老五 diamond bachelor 时尚达人 fashion icon 御宅 otaku 上相的,上镜头的 photogenic 脑残体 leetspeak 学术界 academic circle 哈证族certificate maniac 偶像派 idol type 熟女 cougar(源自电影Cougar Club)挑食者picky-eater 伪球迷 fake fans 紧身服 straitjacket 团购 group buying 家庭暴力family/domestic volience 炫富 flaunt wealth 决堤 breaching of the dike 上市 list share 赌球 soccer gambling 桑拿天 sauna weather 自杀 Dutch act 假发票 fake invoice 二房东 middleman landlord 入园难 kindergarten crunch 生态补偿 ecological compensation 金砖四国 BRIC countries 笑料 laughing stock 泰国香米 Thai fragrant rice 学历造假 fabricate academic credentials 泄洪 release flood waters 狂热的 gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 暗淡前景 bleak prospects 惊悚电影 slasher flick 房奴车奴 mortgage slave 上课开小差 zone out 万事通 know-it-all 毕业典礼 commencement 散伙饭 farewell dinner 毕业旅行 after-graduation trip 节能高效的 fuel-efficient 具有时效性的 time-efficient 死记硬背cramming 很想赢 be hungry for success 面子工程 face job 指甲油 nail varnish 学历门槛 academic threshold 王牌主播 mainstay TV host 招牌菜 signature dishes 非正常死亡 excess death 影视翻拍 plays reshooting 四大文学名著 the four masterpieces of literature 城市热岛效应 urban heat island effect 逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work 一线城市 first-tier cities 高考 the National College Entrance Examines 录取分数线 admission scores 老爷车 vintage car 保障性住房indemnificatory housing 一决高下 Duke it out 差别电价 differential power prices 囤积居奇 hoarding and profiteering 灰色市场 Grey market 反倾销 anti-dumping 经济二次探底 double dip 吃白食的人 freeloader 橙色预警 orange signal warning 公关 public relation 不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day 吉利的日子 saints' days 人肉搜索 flesh search 廉租房 low rent housing 限价房 capped-price housing 经适房affordable housing 替罪羔羊 whipping boy 对口支援 partner assistance 扫把星 jinx最终消费品 final consumption goods 原材料 raw material 制成品 manufactured goods 重工业 heavy industry 贸易顺差 trade surplus 外汇储备 foreign exchange reserve 潮人:trendsetter 发烧友: fancier 骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave 蹦迪:disco dancing 电脑游戏迷:gamer 家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman 麦霸:Mic king / Mic queen 型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation 另类:offbeat 菜鸟:rookie “色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal 娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking 80后:80's generation 百搭:all-match 肚皮舞:belly dance 片前广告:cinemads 角色扮演:cosplay 情侣装:couples dress 电子书:e-book 电子杂志:e-zine 胎教:fetal education 限时抢购:flash sale 合租:flat-share 期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo 团购:group purchase 健商:HQ 扎啤:jug beer 八卦,丑闻:kiss and tell 低腰牛仔裤:low-rise jeans 泡泡袜:loose socks 裸妆:nude look 普拉提:Pilates 透视装:see-through dress 扫货:shopping spree 烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods 热裤:tight pants 舌钉:tongue pin 纳米技术:nanotechnology 通灵:psychic 文凭热 degree craze 反腐败 anti-corruption 联合军演 joint military drill 财政赤字 budget deficit 拜倒在某人的石榴裙下 throw oneself at sb's feet 打破记录 break a record 创造新纪录 create a new record 终生学习 lifelong learning 天气保险 weather insurance 正妹 hotty 对某人念念不忘 get the hots for 希望把好运带来给自己 touch wood 婚外恋 extramarital love; extramarital affair 职场冷暴力 emotional office abuse 赞助费sponsorship fee 抚恤金 financial compensation,compensation payment 草莓族Strawberry generation 草根总统 grassroots president 点唱机 juke box 笨手笨脚 have two left feet 演艺圈 Showbiz 核遏制力 nuclear deterrence 试点,试运行 on a trial basis 精疲力竭 be dead on one's feet 软禁 be under house arrest 拼车 car-pooling 解除好友关系 unfriend v. 暴走 go ballistic 婚检 premarital check-up 天书 mumbo-jumbo 情意绵绵的 lovey-dovey 漂亮女人 tomato(俚语);妖娆女子 cheese cake 懦夫 quitter(俚语)母校 alma mater 非难 a kick in the pants 黑马 black horse 挥金如土 spend money like water 试镜 screen test 访谈节目 chat show 智力竞赛节目 quiz show 武侠片 martial arts film 封面报道 cover story 跳槽 jump ship 闪婚 flash marriage 闪电约会 speeddating 闪电恋爱 whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头crunch time 健身 bodybuilding 遮阳伞 parasol 人渣 scouring 头等舱 first-class cabin 世界遗产名录 the world heritage list 乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死 euthanasia 私生子 an illegitimate child; a love child。
中国网络热词的英译
中国网络热词的英译1. “996”工作制英文翻译:“996” working system解释:指一种工作制度,即早上9点上班,晚上9点下班,一周工作6天。
此热词流行于中国科技公司。
2. “躺平”解释:指一种消极抵抗的生活态度,即不追求事业和物质的增长,过平淡的生活。
3. “佛系”英文翻译:“Buddhist-style”解释:指一种不焦虑,不急功近利,淡泊名利的生活方式。
英文翻译:“996.ICU”解释:指“996”工作制会导致员工身心健康受到威胁,甚至有可能出现意外事故(ICU即重症监护室)。
此热词源于码云网站的一篇项目讨论,现已发展成为一个开源项目和社会运动。
5. “碎片化”解释:指信息和时间被分割成小块,无法形成有意义完整的整体,这种状态被认为是现代社会的一种普遍现象,造成了人们的分心和压力。
6. “潮妹子”解释:指时尚潮流女性。
7. “葛优瘫”解释:指一种类似于演员葛优在电影中的独特表演风格,即无精打采地躺在沙发上看电视,形象懒散。
8. “薅羊毛”解释:指在购物、电影、酒店等消费领域通过一些特殊手段获取优惠的行为。
9. “老铁”解释:指朋友、兄弟、好伙伴等之间的亲密称呼,类似于英语中的“bro”。
10. “真香”解释:指非常美好、惬意、令人愉悦的感受。
解释:指员工抵制“996”工作制的行动,要求更合理的工作时间和条件。
解释:指一种喜欢钻牛角尖,不达目的不罢休的人。
英文翻译:“Small fresh”解释:指一种清新自然的生活态度和风格,通常表现为淡雅、自然、简约的元素。
14. “咸鱼翻身”解释:指人们在失败后重新崛起,摆脱困境,取得成功的过程。
英文翻译:“Internet celebrity”解释:指通过网络传播和社交媒体获得广泛关注度,成为一种新兴的文化现象。
16. “脑洞大开”英文翻译:“Horizon broadening”解释:指思维开阔,创意丰富,具有前瞻性的文化创意现象。
17. “宅男/宅女”英文翻译:“Otaku”解释:指喜欢待在家里,不爱社交和外出的男女性格特征。
网络用语大全及解释
网络用语大全及解释网络用语是随着互联网的发展而产生的一种特殊语言现象,它在网络交流中得到广泛应用,成为了网络交流中的一种特殊语言形式。
网络用语的出现不仅丰富了网络交流的方式,也给人们的生活带来了便利。
下面将为大家介绍一些常见的网络用语及其解释。
1. LOL。
LOL是英文“Laugh Out Loud”的缩写,意为大声笑。
在网络交流中,当我们觉得某件事情很好笑时,就可以用LOL来表达自己的笑声。
2. TMD。
TMD是“他妈的”的缩写,用来表示愤怒、不满或者惊讶的情绪。
在网络交流中,TMD通常用来表达对某件事情或者某个人的不满情绪。
3. THX。
THX是英文“thanks”的缩写,意为谢谢。
在网络交流中,当别人给予帮助或者表达善意时,我们可以用THX来表示自己的感谢之情。
4. GG。
GG是英文“Good Game”的缩写,意为好游戏。
在网络游戏中,当一场比赛结束后,我们可以用GG来表示对对手的尊重和祝贺。
5. JK。
JK是英文“Just Kidding”的缩写,意为开玩笑。
在网络交流中,当我们说了一句玩笑话或者开玩笑的话时,可以用JK来表示自己并不是认真的。
6. BTW。
BTW是英文“By The Way”的缩写,意为顺便说一下。
在网络交流中,当我们想要在谈论一个话题的同时顺便提及另一个话题时,可以用BTW来引出另一个话题。
7. AFK。
AFK是英文“Away From Keyboard”的缩写,意为离开键盘。
在网络交流中,当我们需要暂时离开一下键盘时,可以用AFK来告知对方。
8. BRB。
BRB是英文“Be Right Back”的缩写,意为马上回来。
在网络交流中,当我们需要离开一段时间但很快会回来时,可以用BRB来告知对方。
9. FWIW。
FWIW是英文“For What It's Worth”的缩写,意为就这么说吧。
在网络交流中,当我们想要表达自己的建议或者看法时,可以用FWIW来引出自己的观点。
网络用语大全及解释
网络用语大全及解释前言随着互联网的飞速发展,网络已经成为人们生活中不可或缺的一部分。
在网络交流中,人们已经形成了一套独特的网络用语系统,这些网络用语通常由缩写、短语或特定词汇组成。
本文将介绍一些常用的网络用语,并解释其含义。
1. LOLLOL是“Laugh Out Loud”的缩写,意为大声笑。
在网络聊天中,当用户觉得某个消息或者事件非常有趣时,就会使用LOL来表达笑声。
2. ROFLROFL是“Rolling On the Floor Laughing”的缩写,意为在地上打滚笑。
和LOL类似,ROFL用于表达对某件事情非常有趣的笑声。
3. BTWBTW是“By The Way”的缩写,意为顺便说一下。
当用户在聊天或讨论过程中想要提及一个与当前话题相关但并不直接相关的事情时,就会使用BTW。
4. FYIFYI是“For Your Information”的缩写,意为供您参考。
当用户想要向其他人提供一些信息或者建议时,会使用FYI来引起对方的注意。
5. TTYLTTYL是“Talk To You Later”的缩写,意为以后再聊。
当用户在聊天中需要离开一段时间时,会使用TTYL来告知对方,表示希望以后再继续聊天。
6. BRBBRB是“Be Right Back”的缩写,意为马上回来。
和TTYL类似,当用户需要离开一段时间,但预计不会太久时,会使用BRB向对方表示稍后回来。
7. AFKAFK是“Away From Keyboard”的缩写,意为离开键盘。
当用户需要暂时离开聊天或者在线游戏时,会使用AFK来告知其他人。
8. NSFWNSFW是“Not Safe For Work”的缩写,意为不适合工作环境。
当用户在聊天或讨论中要发送一些可能包含不适合工作场合的内容时,会使用NSFW来提醒对方注意。
9. OPOP是“Original Poster”的缩写,意为原始发布者。
在论坛或社交媒体上,当用户想要引用或者回复原始发布者的内容时,会使用OP来指代原始发布者。
网络用语大全及解释
网络用语大全及解释网络用语是指在网络交流中常用的一些特殊语言,它们通常是由英文字母、数字、符号等组成的简短词语或短语。
网络用语的使用使得网络交流更加简洁、便捷,同时也展现了网络文化的独特魅力。
下面我们将介绍一些常见的网络用语及其解释。
1. LOL。
LOL是Laugh Out Loud的缩写,意思是大声笑。
在网络交流中,当我们看到或听到一些很有趣的事情时,可以用LOL来表示自己的开心之情。
2. BTW。
BTW是By The Way的缩写,意思是顺便说一下。
在网络聊天中,当我们想要提及一个与当前话题相关但又不是主要内容的事情时,可以用BTW引出。
3. TTYL。
TTYL是Talk To You Later的缩写,意思是待会儿再聊。
在网络交流中,当我们需要暂时离开,但又希望与对方保持联系时,可以用TTYL表示稍后再聊。
4. AFK。
AFK是Away From Keyboard的缩写,意思是离开键盘。
在网络游戏或聊天中,当我们需要离开一会儿时,可以用AFK告知对方自己暂时不在。
5. BRB。
BRB是Be Right Back的缩写,意思是马上回来。
在网络交流中,当我们需要离开一小会儿,但会尽快回来时,可以用BRB告知对方自己很快会回来。
6. GG。
GG是Good Game的缩写,意思是好游戏。
在网络游戏中,当一场游戏结束后,可以用GG表示对对手的尊重和赞美。
7. IDK。
IDK是I Don't Know的缩写,意思是我不知道。
在网络交流中,当我们不确定某件事情时,可以用IDK表示自己的不确定。
8. IMO。
IMO是In My Opinion的缩写,意思是在我看来。
在网络交流中,当我们想要表达自己的观点时,可以用IMO引出自己的看法。
9. TMI。
TMI是Too Much Information的缩写,意思是信息过多。
在网络交流中,当我们觉得对方提供的信息过于详细或者不合适时,可以用TMI表示信息过多。
流行语翻译译国译民
流行语翻译译国译民
Chinese translation of popular expressions:。
1.996工作制:中国科技公司普遍采用的一种工作时间制度,每周工作6天,每天工作12小时。
2.萌新:指某个领域或社区的新手或初学者。
3.低头族:指沉迷于手机或移动设备的人。
4.宅男/宅女:指喜欢待在家中玩电脑或看电视、不愿外出、交际较少的人。
5.老铁:指朋友或同事,多用于年轻人之间。
6.爆炸头:指比较短的头发中间留长的一段,呈现出爆炸的效果。
7.养生:指注意健康,多运动,少熬夜,多吃蔬菜水果的生活方式。
8.蓝瘦香菇:源自一位广东网友的语音转文字视频,意为“非常伤心”。
9.马路杀手:指常常发生交通事故的交叉路口或路段。
10.餐桌上的礼仪:指在用餐时需要遵守的规矩和习惯。
流行网络词语大全及解释
流行网络词语大全及解释1、真香——是指一个人下定决心不去或去做一件事情,最后的行为却截然相反。
主要用来表示某人预计的事情和最后的结果截然不同的一种心理状态,有打脸的意思。
2、犬兔一豹——本义是指一只狗和一只兔子加起来都抵不过一只豹子,后引申为形容这个人是逻辑鬼才,非常厉害。
3、是个狼人——由“是个狠人”演变而来的,意思是“比狠人再狠‘一点’”。
通常用来调侃某人做事不按常理出牌,却又能取得奇效,给人一种出乎意外的很厉害的感觉。
4、好嗨哟——好嗨哟这个词来自于一首歌,一首网络歌曲,随后,经过短视频达人改编并配合十分魔性的表演,引得许多人模仿,用于表达很高兴和兴奋的状态。
5、咱也不知道,咱也不敢问——带有冷笑话意味,原意指看到不理解或者没办法解释的事情时的调侃,后来演变为调侃某个人或者某件事比较中二,逗比。
6、大山鸡丝——鸡丝很常见,大山鸡丝一听上去就非常名贵稀有,本义是一道菜名,引申为不可多得的.稀缺的。
7、我太难了——“我太难了”出自“快手”视频网站上的一个“土味视频”。
视频配了一曲忧伤的音乐,主播眉头紧锁,眼神空洞,一边说着“我太难了,老铁,最近压力很大”。
8、纯马小雪——来源于一只叫“小雪”的纯种马,多用于形容在不知情的情况下被按头分配外号。
9、巨婴——巨婴,本是指体形巨大的婴儿。
近年来,人们用“巨婴”指心理滞留在婴儿阶段的成年人。
这类人以自我为中心,缺乏规则意识,没有道德约束,一旦出现超乎自己预期的情况,就会情绪失控,产生过激的非理性行为,给社会带来灾难性后果。
10、小朋友,你是否有很多问号——出自于周杰伦的歌曲《听哈哈哈话》,被大家开始各种疯狂地玩梗,通常可以适用于各种话题之中,主要使用场景是在你不懂到底是什么意思的时候也可以直接来这么一句“小朋友你是不是有很多问号”。
11、不忘初心——不忘初心的意思就是,不要忘记自己最初的心愿,其实,每个人都有一颗初心的种子,都应当寻找初心.牢记初心.保持初心,为实现自己的小目标努力奋斗,为实现中国梦添砖加瓦。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
网络流行语翻译大全:卖萌小清新英文逐个说
网络流行语翻译大全:卖萌小清新英文逐个说:“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时
下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。
这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来
一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。
此外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)
往往反应了许多现实的社会问题,是对这些问题凝练的调侃。
“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。
这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。
此
外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)往往反应了许多现实的社会问题,是对这些
问题凝练的调侃。
?
高中生可以通过熟悉这些新鲜词来让自己想起一些社会现象、社会事件,并将它们作为事例佐证自己的作文。
哲学家维特根斯坦(LudwigWittgenstein)曾
说:“我语言的极限就是我世界的极限。
我所知道的东西仅是我可以用语言表述
的。
”(Thelimitsofmylan-
guagearethelimitsofmyworld.AllIknowiswhatIhavewordsfor。
)因此,当学生们常
常抱怨举例困难时,不妨用这其中部分现成而短小精悍的词来提示自己,那么作
文举例会变得左右逢源。
?
笔者罗列了近年来活跃于青少年唇间的中文新鲜词40例,并提供了它们的英语说法。
这些译文有些来自权威英语媒体如《中国日报》、《上海日报》,
有些来自于笔者对众多网络翻译的精心筛选,其余则是笔者自己的翻译如“纠结”、“忐忑”、“淡定”等。
可以说,与其看着学生草率地将这些中文流行词翻译成英文并
运用于作文中,还不如尊重他们的选择,并将标准的讲法告知他们。
由于笔者水
平有限,译文中有不妥之处,欢迎读者朋友不吝指正。
?
中文英文?
1.神马都是浮云It’sallf leetingcloud。
?
2.山寨fake,counterfeit,copycat?
3.宅男Otaku(“homebody”inEnglish);geek?
4.被雷倒(到)了inshock?
5.纠结ambivalent?
6.忐忑anxious?
7.悲催atear-inducingmisery?
8.坑爹thereverseofone’sexpectation?
9.哥只是传说Brotherisonlyalegend。
?
10.伤不起vulnerable;bepronetogettinghurt?
11.你懂的Itgoeswithoutsayingthat…?
12.吐槽discloseone’ssecret?
13.小清新like[好似]abreathoffreshair?
14.穿越剧time-travelTVdrama?
15.至于你信不信,反正我是信了。
Whetheryoubelieveitornot,Iamconvinced。
?
16.拼爹daddy-is-the-key;parentsprivilegecompetition?
17.做人呢,最重要是开心。
Happinessistheway。
?
18.卖萌actcute?
19.腹黑scheming?
20.折翼的天使anangelwithbrokenwings?
21.淡定calm;unruffled?
22.羡慕嫉妒恨envious,jealousandhateful?
23.团购grouppurchasing?
24.微博Microblog?
25.富二代richsecondgeneration?
26.林来疯Linsanity?
27.凡客体Vanclize/VanclStyle?
28.微博控twuilt(来自于twitter和guilt两个字,表示不发微博心里就内疚)?
29.海归(海龟)overseasreturnee?
30.搏出位beafamewhore;seekattention?
31.自主招生universityautonomousenrollment?
32.北约、华约BeijingUniversity-ledenrollmentalliance?
TsinghuaUniversity-ledenrollmentalliance?
33.犀利哥BrotherSharp?
34.蚁族ant-likegraduates?
35.范儿style?
36.萝莉Lolita?
37.秒杀seckill;speedkill?
38.剩女leftoverladies;3Swomen(3S=single,seventies,stuck)?
39.蜗居dwellingnarrowness;abedsitter?
40.人肉搜索humanfleshsearchengine?。