论英汉翻译中的正话反说与反话正说
![论英汉翻译中的正话反说与反话正说](https://img.360docs.net/img89/1g2jb3t7gt53cmusu5jrw64sh07njxj7-91.webp)
![论英汉翻译中的正话反说与反话正说](https://img.360docs.net/img89/1g2jb3t7gt53cmusu5jrw64sh07njxj7-92.webp)
论英汉翻译中的正话反说与反话正说
吴英才;
【期刊名称】《科教导刊:电子版》
【年(卷),期】2014(000)032
【摘要】英汉翻译过程中,根据情况不同需要用到许多不同的技巧。本文论述英汉翻译中一个十分重要的技巧。英语和汉语都有肯定与否定之分,但是由于英语和汉语的思维方式和表达习惯不同,便产生了两种语言各自独特的表达形式,在翻译实践中,就会涉及到正反说表达的转换,原文中正说的句子在翻译时必须处理成反说,反之亦然。因此,在准确理解原文的基础上,灵活运用正话反说与反话正说这一重要的翻译技巧,是确保译文语义明晰、文从字顺的关键。
【总页数】2页(P.87-88)
【关键词】英汉翻译正话反说反话正说;正反译反正译
【作者】吴英才;
【作者单位】江西师范大学外国语学院,江西南昌330022;
【正文语种】英文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.英汉翻译中的正说反译和反说正译的探讨 [J], 岳淑珍
2.英汉翻译中的正话反说与反话正说 [J], 王倩
3.论英汉翻译中的正话反说与反话正说 [J], 吴英才
4.抽词翻译法在英汉翻译中的妙用——以《综合教程》中的英汉翻译为例[J],
相关主题