论英汉翻译中的正话反说与反话正说

论英汉翻译中的正话反说与反话正说
论英汉翻译中的正话反说与反话正说

论英汉翻译中的正话反说与反话正说

吴英才;

【期刊名称】《科教导刊:电子版》

【年(卷),期】2014(000)032

【摘要】英汉翻译过程中,根据情况不同需要用到许多不同的技巧。本文论述英汉翻译中一个十分重要的技巧。英语和汉语都有肯定与否定之分,但是由于英语和汉语的思维方式和表达习惯不同,便产生了两种语言各自独特的表达形式,在翻译实践中,就会涉及到正反说表达的转换,原文中正说的句子在翻译时必须处理成反说,反之亦然。因此,在准确理解原文的基础上,灵活运用正话反说与反话正说这一重要的翻译技巧,是确保译文语义明晰、文从字顺的关键。

【总页数】2页(P.87-88)

【关键词】英汉翻译正话反说反话正说;正反译反正译

【作者】吴英才;

【作者单位】江西师范大学外国语学院,江西南昌330022;

【正文语种】英文

【中图分类】H315.9

【相关文献】

1.英汉翻译中的正说反译和反说正译的探讨 [J], 岳淑珍

2.英汉翻译中的正话反说与反话正说 [J], 王倩

3.论英汉翻译中的正话反说与反话正说 [J], 吴英才

4.抽词翻译法在英汉翻译中的妙用——以《综合教程》中的英汉翻译为例[J],

相关主题
相关文档
最新文档