文言文翻译知识点及技巧

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

例2.先生之恩,生死而肉骨也。
译文:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!
例3.余意其怨我甚,不敢以书相闻。
译文:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。
例4 国家以萧何之任付君,君居守而忧乱。 例5 吴下业业,若军果行,恐必致乱。 例6 良淳劝富人出粟振之
①竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。 ②夫晋,何厌之有?
例: ⒈赵惠文王十六年 ⒉庐陵文天祥 ⒊左司马曹无伤使人言于项羽曰
㈡删
把无实义或没必要译出的衬词、虚 词、偏义副词中无实意的一方等删 去。
如:夫赵强而燕弱 (发语词) 城北徐公,齐国之美丽者也 (语气助词)
师道之不传也久矣
“其闻道也固先乎吾”
(结构助词) (句中停顿助词)
备他盗之出入与非常也
(偏义副词)
⒊竖子,不足与 谋。 (之) ⒋今以钟磬置 水中。 (于)
(省略宾语) (省略介词)
㈥贯:
指要根据上下文语境,灵活贯通地 翻译。这个“贯”就是“意译”。
①太史公牛马走,司马迁再拜言: —司马迁《报任安书》 (注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦词) 译:太史公、愿为您效犬马之劳的司马迁拜了又拜说
故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
请你来解题:依次找出留删换调补的地方。 有为齐王画者客 调 曰:“画孰最难 客有为齐王画者,齐王问 (他)
留 者?” 曰:“ (客) (画)
(画) 曰:“
犬、马最难。”“孰最易 者?”

鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,
旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
课后练习
阅读下面一段文言文,翻译相关句子。
梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之 子侄昆弟之状。邑丈人有之市而醉归者。 黎丘之鬼,效其子之状,扶而道苦之。丈 人归,酒醒而诮其子,曰:“吾为汝父也, 岂谓不慈哉!我醉,汝道苦我,何故?”其 子泣而触地曰:“孽无此事也 ! 昔也往责 于东邑,人可问也。”其父信之。 《吕氏春秋· 疑似》
例1:夫圣人者,不凝滞于物,而能与世
推移。
译文:道德修养达到最高境界的人,不为事物 所拘束,而能够和世事转变(自己的想法)。
例2:一夫不耕,或受之饥。
译文:一个男子不耕作,(就)有人 要挨饿 。
例3:玄情无远虑,好冒夜出入, 今取之正须一夫力耳。
例1. 疏屈平而信上官大夫
译文:疏远屈平却信任上官大夫。
永州的野外出产一种奇怪的蛇, 它的身体是黑色的底子,白色的 花纹;它接触到草木,草木全都 枯死;咬到人,没有能够抵抗得 住的。
注意:
古文中使用借喻、借代、用典、互文 等,翻译时要根据上下文灵活、贯通 地译出。指要根据上下文语境,灵活 贯通地翻译。 例:东曦既驾,僵卧长愁。
译文:太阳已经升起来了,(他仍然) 直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。


课后练习
阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求 食。庄子曰:“吾已不食七日矣 ! ”饿者 吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀 我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀 我乎?”
(1)庄子之齐,见饿人而哀之。
(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。
(3) 向使夫子不不食,能其哀我乎?
宾语前置 ⒈夫晋,何厌之有? ⒉竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。 定语后置、状语后置 另外有些不调整就难以理解的句子如互文: 例:⒈主人下马客在船 ⒉秦时明月汉时关
㈤补:补出文句中省略了的内容(主语、
谓语、宾语、介词等)
例:
( 你) ⒈沛公谓张良曰:“ 度我至军中,公乃入。” (省略主语)
(鼓) (鼓) ⒉夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰,三 而竭 。 (省略谓语)
㈢换
翻译时把古代词汇换成现代汉语。 基本模式是把单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词 换成现代汉语。
疏远、信任(单换双)
例: ⒈疏屈平而信上官大夫。
⒉上官大夫与之同列,争宠而心害其能。 嫉妒(古今异义) ⒊天下云集响应,赢粮而景从。 如同云一样(名作状)
㈣调
调整语序。文言文中一些特殊句式:如宾 语前置、定语后置、状语后置、主谓倒 装等,要按照现代汉语的语法规范调整 语序。
①时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友, 以女妻侃子瞻。
考场样卷
0分
1分
1分
“考什么”
理解并 翻译 文中句子
古文翻译要求以直译为主,并保持 语意通畅。要注意原文用词造句和表
达方式的特点。能力层级为B级。
——《2013年考试说明》
翻译文言文的标准是: 信 达 雅
“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实, 不可以随意增减内容。 “达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范 及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句 顺。 “雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文 的风格。
译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。
你记住了么
字字落实留删换
文从句顺调补贯
例1 甘宁字兴霸,巴郡临江人也。
译文:甘宁字兴霸,是巴郡临江人。
例2 太子与梁王共车入朝。
译文:太子和梁王共乘一辆车入朝。
例3 至和元年七月某日,临川王某记。
例4 后三十年,契丹萧太师与灌会
例5 张康国荐于徽宗
例6 太祖欲官之,以亲老辞 例7 后随周瑜攻曹仁于南郡,未拔
译:有什么满足的?
译:一把竹椅,用来坐;一张木榻用来睡觉
③“甚矣,汝之不惠!”
④秦始皇帝葬于骊山之阿。 ⑤是以后世无传焉,臣未之闻也。
译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)
例1:曹公,豺虎也。
曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
例2:永州之野产异蛇,黑质而白 章;触草木,尽死;以啮(niè) 人,无御之者。
文言翻译的原则: 直译为主wk.baidu.com译为辅
不遗漏,也不能多余。
意译:意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎
直译: 直译为主字字落实:忠实于原文意思,
现代汉语的表达习惯,没有语病。 六字法:留 删 换 调 补 贯
六字翻译法方法指津
㈠留
凡朝代、年号、人名、地名、书名、器 物名、官职等专有名词或现代汉语也通用 的词,皆保留不动。
明确目标 突破方法
1.以课本词句为突破口,掌握高 考文言句子翻译的方法技巧。 2.在已掌握文言文翻译的一般方 法和技巧基础上,加强采点得分 意识。
试翻译下面语段:
客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最
难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易
者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知
也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,
相关文档
最新文档