外贸英语函电期末复习
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
函电翻译练习
1. We owe your name and address to the Commercial Counselor's Office of the British Embassy in Beijing, who have informed us that you are in the market for jeans.
得知贵公司行名和地址我们要感激英国驻大使馆商务参赞处,他们告知我们你公司拟购买牛仔裤。
2.Your letter of March 5 addressed to our Dalian Branch Office has been passed on to us for attention and reply, as the captioned goods come under the range of our business activities.
你方3月5日致我分公司的函已转交我公司办理答复,因为标题项下的货物属于我们的经营围。
3.This kind of product is suitable for top grade apartment, office, bedroom, hotel, sport places and outdoor recreation ground.
该产品适合高档公寓住宅、办公室、卧室、宾馆饭店、体育场所及户外娱乐场所。
4.Huzhou writing brush together with Hui ink sticks, Xuan paper and Duan ink slabs are called the four treasures of the study in China, which are the important symbols of Chinese long and splendid civilization.
徽毫与徽墨、宣纸、端砚并称为“中国文房四宝”,是中华文明悠久灿烂的重要特征。
5.With the adherence of “Perfect Service to Customers” as production idea and “Quality First” as principle of business, we will endeavor to provide better products and after-sale services for global customers based on ISO 9001:2000
公司遵循“完美顾客服务”的生产理念,坚持“质量为先”的商业原则。我们将在ISO9001:2000(国际质量管理和体系认证)基础上始终如一为全球客户提供更加优质的产品及售后服务。
6.As we are in urgent need of the goods, we find it necessary to stress the importance of making punctual shipment within the validity of the L/C; any delay in shipment would be harmful to our future business.
由于我们急需此货,我们认为有必要重申在信用证有效期按时装运的重要性,装运方面的任何延误都将给我们以后的交易带来损失。
7.The new regulations on quotas may make it difficult for us to execute your order.
有关配额的新规章可能给我们执行你方订单带来困难
8.This is our S/C No.007. If you find the contents therein agreeable, please counter-sign and return one copy for our records. 这是我方第007号销售合同,如你方认为合同容无误,请会签并退回一份供我方归档。
9.Emphasis has, however, to be laid on the point that shipment must be made within the validity of the L/C, as no extension will be considered. 由于不能考虑展期信用证,因此我们重申你方必须在信用证有效期完成装运。
10.We have considered your proposal to pay a 30-day letter of credit. 我们认真研究了你方提出的以见票后30天的信用证付款的建议。
11.We must stress that this departure from our usual practice relates to this transaction only. We cannot regard it as setting a precedent for future transactions. 我们必须重申这次变更仅限于本次交易,决不能作为今后交易的先
例。
12.We propose either cash against documents on arrival of goods货到凭单付款, or drawing 开汇票on us at three months’ sight. 我们提议以货到凭单付现或开具见票三个月付款的汇票向我方索款。
14.We regret to say that we must adhere to our usual practice and sincerely hope that this will not affect our future business relations. 非常抱歉我们必须要坚持我们的习惯做法并真诚地希望不要因此而影响你我未来的贸易关系。
15.Since both these contracts are less than GB£1,000 in value, we would like you to ship the goods to us on a cash against documents (CAD) basis. 因为这两笔合同的金额折合均不足1000英镑,因此我们希望你方能按交单付款方式发货。
16.An importer in Sweden asks us to send him a trial delivery for sales on D/A terms.
瑞典一进口商要求我们按承兑交单方式运去一批试销商品。
17.Please do your utmost to expedite its establishment, so that we may execute the order within the prescribed time. 请立即赶开该信用证以便使此订单得以顺利执行。
18.In order to avoid subsequent amendments, please see to it that the L/C stipulations are in strict conformity with the terms of the contract. 为避免随后的修证,请务必做到信用证的条款与合同条款完全一致。
19.On 3 April, we sent you an irrevocable letter of credit which expires on 30 June. 我方已于4月3日寄给你们不可撤销的信用证,该信用证有效期截止为6月30日。
20.As direct sailings to Liverpool are infrequent, we have to ship via London more often than not. 由于直达你港的直达班轮稀少,我们不得不经常在伦敦转船。
21.We are pleased to inform you that L/C No.666 issued by the Chartered Bank of Liverpool for our S/C No.111 has just received. However, on examining the clauses, we regretfully find that certain points are not in conformity with the terms stipulated in the contract. 现高兴地通知,你方由利物浦麦加利银行开出的、用以支付有关我方第111号售货合同的第666号信用证刚刚收到。但经审核后,我们遗憾地发现某些地方与合同规定的条款不符。
22.As there is no direct sailings from Dalian to your port during April / May, it is imperative for you to delete the clause “by direct steamer ”and insert the wording “Partial shipment and transshipment are allowed”. 由于四、五月份没有从驶往你港的直达轮,请取消“用直达轮”条款,加上“允许分批和转船”字样。
23.Please amend L/C No.2356 to read (1) “ metric ton”, as was contracted, instead of “ long ton”, (2) extend shipment date to the end of September and allow partial shipment信用证2356号,请修改:(一)按合同,长吨改为公吨;(二)展装运期到九月底并准许分运转船。
24.The packing for Istanbul should be in wooden cases of 112 pounds net, each containing 7 pounds x 16 packets. 对运往伊斯坦布尔的货物应用木箱包装,每箱净重112磅,装16小包,每包重7磅。
25.As some parts of the machines are susceptible to shock, the machines must