骆家辉北外演讲全文

合集下载

骆家辉州长就职演讲(最终版)

骆家辉州长就职演讲(最终版)

骆家辉州长就职演讲(最终版)第一篇:骆家辉州长就职演讲(最终版)马歇尔大使:下午好。

下午好,欢迎光临。

我作为礼宾司司长很高兴欢迎诸位来到国务院条约厅参加下一任美国驻中华人民共和国大使骆家辉的宣誓就职仪式。

(掌声)今天下午由尊敬的国务卿希拉里·克林顿主持仪式,我们感到非常荣幸。

我们今天也非常高兴地与新大使的家人–他的夫人蒙娜、可爱的女儿埃米莉和马德琳及儿子迪伦一起出席仪式。

(掌声)请大家与我一起向诸位贵宾表示欢迎。

(掌声)今天下午我们的仪式先请国务卿致词,然后主持我们新大使的宣誓就职仪式,接着是签署委任状,最后请骆家辉大使发表讲话。

it is now my great pleasure and honor to introduce the secretary of state.现在,我很高兴,也很荣幸地请国务卿发表讲话。

国务卿克林顿:我非常高兴,这一天终于来到了。

(笑声)我尤其要感谢加里、蒙娜和他们的子女及你们大家,感谢你们的耐心和执着,使我们大家都能在这里出席骆家辉任我国驻中华人民共和国大使的宣誓就职仪式。

本届政府即将派遣加里和他幸福美满的一家前往中国,今天是令人兴奋和自豪的一天。

我特别欢迎代办和外交界其他人士以及如此众多来自本届政府的朋友。

本无庸赘言,但我还是要说,我国与中国的关系是一种极为重要的关系,我们认为双方关系具有非凡的实质意义,对我们在21世纪共同享有什么样的未来有十分重大的意义。

我们两国都是纷繁多样、国土广袤的国家,但有着不同的历史和不同的政治制度。

然而,我们知道增进相互了解,共同努力和一起解决问题的重要性,而这也是我们全力以赴要做的事。

我相信骆家辉是落实奥巴马总统和胡锦涛主席关于发展积极、合作和全面关系的承诺的恰当人选。

加里前往北京赴任之际,战略与经济对话有大量后续工作需要我们做,还面对着很多棘手的问题和挑战。

但我知道,加里已为应对这些难题做好了充分的准备。

and there’s hardly anyone we could be sending who has a reputation for working as hard as gary locke.i’ve known gary a lon g time, andsome of you have known him even longer, and you know that he has the reputation of being an extraordinarily hard worker.when he was a state representative, a seattle newspaper once called him, and i quote, “the man who mistook his life for the legislature.”(laughter.)but that was before mona.(laughter.)because i knew gary before mona.(laughter.)and mona, we’re really glad that you’re also going to beijing.(laughter.)骆家辉以勤奋工作著称,很难有人能像他那样可担此重任。

评价理论视角下的骆家辉北外演讲分析

评价理论视角下的骆家辉北外演讲分析

c o e a o d it ro n ce n s o p r t n a n e c n e td e s i n o
4 0年来 , 我们两 国一直在增强 我们 的合作和相互联 系。
Smi r i l l h n td S ae n h n h r n itr s n a y,te U i t ts a d C ia s a a ne e ti e e man an n e c d p o p rt r u d t ewo d iti i g p a e a r s e y a o n r . n i h l
TO ) 的选择资源 J 。 IN ” 4 2
12 介入 系统 .
评价理论在系统功 能语言 学的基 础上对话 语 的对话性 特征进行 了有益 的探索 。Mat rn认为 , 人系统 是用 来描述 i 介
那些把某一话语或语篇建构 为一个 多声 的场所 的意义类型 , 这一多声性 的场所混杂 了对先前话语 、 不同观点的话语 以及 ( 作者 ) 期待产生的话语 【 。王振华认 为 , 2 语言使用 者利用 介入手段调节对所说 或所 写内容所 承担 的责任 和义务。语
明 自己的观点 是大家所 知道 和认 同的 , 以使话语显得 更客观

样—— 我们很感谢 。 演讲 者 通 过 使 用 具 有 评 价 意 义 性 的 词 汇 “ rtu ” ga f el

wr ” wl m ” a “ e o e 表达 了来 到故 乡 中国的喜悦 之情 以及对 m c
射 、 外投 射和领域投射 。通过使 用借 言 , 言使用 者可 以 话 语 推卸或摆脱责任 , 同时能让所说的话显得十分客观 l。 ”
( N A E N ) 级 差 ( R D A I N) E G G ME T 和 G A U T O 。它们 又 分 别次

美国商务部部长骆家辉的演讲准备稿-CLEANENERG

美国商务部部长骆家辉的演讲准备稿-CLEANENERG

以下是骆家辉部长今天在上海美国商会和美中贸易全国委员会主办的午餐会上的演讲全文。

美国商务部部长骆家辉的演讲准备稿JW 万豪酒店 | 中国上海2010年5月19日,星期三准备稿谢谢您的热情介绍。

我很高兴能够来到上海,并有机会与一个多年来为扩大美中贸易付出巨大努力的组织面对面交流。

本周我的中国之行恰逢奥巴马总统刚刚宣布国家出口计划,其目标是在2015年之前使美国的出口增长一倍,此次的贸易代表团是奥巴马政府的第一个内阁级贸易代表团。

与我同行的二十多家美国企业将为实现总统制定的这一目标发挥重要作用。

这些规模大小不一的企业来自不同行业。

但综合起来,他们充分代表了美国在一下领域的最先进水平:•清洁能源产生;•能源效率;和•电力储存、输送和分配等领域的最先进水平。

我热切盼望帮助这些企业拓展在中国的业务,因为中国是全世界最大的消费者市场和增长速度最快的清洁能源市场。

毫无疑问,对于代表团中的这些企业来说,这是一个重要的商业机会,对它们未来在中国的合作伙伴来说也是如此。

但是,首先我要谈谈美国、中国和整个世界所面临的能源挑战的本质。

这是我们这个时代的决定性挑战... ...这个问题是压倒一切的,它将决定我们星球的命运、经济的前景和国家的未来。

要理解我们所面临的能源挑战的未来,可以借助于回顾我们今天相聚的这座美好的城市并不久远的过去。

我记得我第一次来上海,那是1989年的夏天,当时我参加了华盛顿州的一个教育代表团。

到达机场后,我们坐着一辆颠簸摇摆、头灯微弱的俄罗斯产巴士进了城。

而当我们挤进市中心时,我记得我对自己说:“我这辈子从来没见过这么多自行车。

”男女老少……他们都是踩着自行车,穿梭在这座当年蒙着薄尘的工业城市。

那时,已有吊车开始点缀着天际线了,但我从未想到,就在20年后上海将成为地球上最具活力的国际化都市区之一。

我第一次来上海时,没有摩天大厦。

…今天,有400多幢。

而那些自行车道也被高架道路所替代,人流和商业活动在高架路上高速流转。

骆家辉在东西方中心会议上的讲话(中英对照)

骆家辉在东西方中心会议上的讲话(中英对照)

骆家辉在东西方中心会议上的讲话(中英对照)Thank you very much, Karen, for the introduction. And to all of you, welcome to Beijing.非常感谢凯伦的介绍。

感谢大家,欢迎来到北京。

I want to especially thank Mr. Gao from China Daily for your remarks and for your endorsement of the East West Center. And I take it from your remarks that while you did study hard, you also enjoyed Hawaii.我要特别感谢“中国日报”高先生的发言,以及您对东西方中心的认可。

我从您的发言中感受到:尽管你在那里的学习很认真,但是你在夏威夷也很享受。

I also want to thank Chairman Tsujimura and the President of the Association, Ned Schultz, for the invitation to speak to all of you. It’s great to know that we have such strong partnerships between the East West Center with Peking University. Beida is actually enjoying its first day of the school year and some 35,000 students are flooding this campus and the associated campus, and it’s great to see the parents and the students here. Beida has such a great history of education and educating and turning out the future business and government leaders of China and indeed the world.我也要感谢苏吉母拉主席和协会会长埃德·舒尔茨邀请我给大家讲话。

口译资料 美驻中国大使骆家辉在家乡台山的演讲

口译资料 美驻中国大使骆家辉在家乡台山的演讲

骆家辉家乡演讲Dajia hao! Hi, I'm Gary Locke, US ambassador to China. And I'm really proud to be able to communicate with our netizen friends throughout southern China.大家好!嗨,我是骆家辉,美国驻华大使,我真的很自豪,能与我们在中国南方各地的网民朋友们交流。

I'll let you know that shortly I'll be traveling to Guangzhou, and during that visit I'll also have the opportunity to visit our ancestral village or "Laojia". It's our first time visiting the family village, meeting with relatives since becoming ambassador and arriving here in China. I'm specially pleased to be traveling to Guangzhou and Guangdong province because it is the land of my ancestors. It's where my father and my grandfather were born.我想让你们知道我很快就要去广州,而且在这次访问中,我们还有机会访问我们的老家。

自从我成为大使来到中国,这是我们第一次访问家族村,与亲戚们见面。

我特别高兴将前往广东省的广州市,因为它是我们祖先的土地,是我父亲和祖父的出生地。

And indeed southern China is really the source of the early immigrants from China to the United States. It was the early Chinese from that part of China that worked on the transcontinental railroads in the United States, worked in the gold mines, the lumber camps, the coalmines and then became merchants throughout many of the cities. Chinese Americans have really contributed incredibly to the success and prosperity of America. And Chinese Americans now hold great positions throughout all aspects of US society as academicians, as business leaders, as political leaders and as scientists and as artists.事实上,中国南部确实是中国到美国早期移民的发源地,正是来自这个地区的中国人,曾在美国横贯大陆的铁路、金矿、木材营地和煤矿上工作,并且后来成为许多城市中的商人,华裔美国人真正为美国的成功和繁荣作出了令人难以置信的贡献。

骆家辉演讲-珠三角创新与知识产权

骆家辉演讲-珠三角创新与知识产权

2009年10月27日,美国商务部长骆家辉在广州香格里拉酒店举行的"珠江三角洲创新与知识产权"国际论坛上发表主题演说,以下是讲话全文。

Good morning.早上好。

Thank you Ambassador Huntsman.谢谢洪大使。

This year marks the 60th Anniversary of the People's Republic of China. In the last few decades, hundreds of millions of Chinese have joined the global middle class as China has become a destination for capital, for ideas and for innovation.今年是中华人民共和国成立60周年。

在过去几十年里,随着中国成为吸引资本、创意和创新的热土,数亿中国人已加入全球中产阶层的行列。

And one of the best illustrations of this transformation is China's burgeoning trade relationship with the United States. We are one another's second-biggest trading partners. In the past 20 years, U.S. exports to China have increased by a factor of 12; while U.S. imports from China have increased almost 30-fold. The pace of change right here in Guangdong Province is a most striking illustration of this.而最能体现这种转变的事情之一,就是中国与美国之间迅速发展的贸易关系。

骆家辉演讲中英文

骆家辉演讲中英文

骆家辉北外演讲全文(中英)4来源:杜建春的日志骆家辉北外演讲全文(中英)4We have worked hard over the last few years to lay this foundation:过去几年来,我们在努力打好这个基础:• Through launching the Strategic and Economic Dialogue;•通过开展战略与经济对话;• Through a rapid pace of meetings between our most senior leaders;•通过我们最高层领导人之间频繁的会面;• Through expanding our cooperation between our states, provinces, and cities; •通过扩展我们的国家、省市之间的合作;• And, through increasing the number of exchanges between the Chinese and American peoples.•以及,通过增加中美人民之间的交流。

All of these mechanisms will help us increase mutual understanding and trust, which will be crucial to advancing our relationship in the 21st century.所有这些机制将帮助我们增进相互了解和信任,它们在推进我们在21世纪的关系上将是至关重要的。

This reality was confirmed earlier this year when President Obama and President Hu pledged to expand bilateral cooperation on a range of issues and when Vice President Biden spoke about this cooperation during his recent trip to China.今年早些时候奥巴马总统和胡主席共同承诺的在一系列问题上扩大双边合作以及副总统拜登在他最近的中国之行中谈及的这种合作,便是上述现实的证明。

骆家辉北外演讲全文(中英)

骆家辉北外演讲全文(中英)

Remarks by U.S. Ambassador to China, Gary Locke美国驻华大使骆家辉演讲稿Beijing Foreign Studies University北京外国语大学September 9, 20112011年9月9日President Chen, faculty and students of Beijing Foreign Studies University:陈校长,北京外国语大学的教职员工和同学们:Thank you for inviting me here today. It is truly an honor to be here, and I congratulate you on celebrating your 70th anniversary.感谢你们今天邀请我来这里。

非常荣幸来到这里,并祝贺你们70周年校庆。

The start of a school year marks a new beginning for students. And so it’s fitting that I’m here to talk about a new beginning of my own.新学年的开始,对学生们来说标志着一个新起点,所以也正适合我在这儿谈谈我自己的新起点。

I want to say how grateful I am for the warm welcome that my family and I have received from the Chinese people.我要说,我非常感谢中国人民对我家人和我的热情欢迎。

As you know, my ancestral home is in Taishan in Guangdong province. Since our arrival, the people of China have made my entire family feel, simply put: at home — And we are grateful.正如你们所知,我的祖籍在广东省台山。

骆家辉就职演讲

骆家辉就职演讲

AMBASSADOR MARSHALL: Well, good afternoon. Good afternoon and welcome. It is my pleasure as the chief of protocol to welcome you to the State Department’s Treaty Room for the swearing-in of Gary Locke to be the next Ambassador to the People’s Republic of China. (Applause.) We are very privileged this afternoon to have the Secretary of State, the Honorable Hillary Rodham Clinton, officiating the ceremony, but we’re also very happy to have the new ambassador’s family with us today –his wife Mona, his lovely daughters Emily and Madeline, and his son Dylan. (Applause.)马歇尔大使:下午好。

下午好,欢迎光临。

我作为礼宾司司长很高兴欢迎诸位来到国务院条约厅参加下一任美国驻中华人民国大使骆家辉的宣誓就职仪式。

(掌声)今天下午由尊敬的国务卿希拉里·克林顿主持仪式,我们感到非常荣幸。

我们今天也非常高兴地与新大使的家人–他的夫人蒙娜、可爱的女儿埃米莉和马德琳及儿子迪伦一起出席仪式。

(掌声)We are also very happy t o have join us the chargé from the Embassy of the Peoples Republic of China Republic of China and his wife Shi Ling. I would also like to acknowledge the ambassador of Kuwait and Mrs. Al Sabah; the ambassador of Japan Ambassador Fujisaki; the U.S. Trade Representative Ambassador Ron Kirk; Acting Deputy Secretary of Commerce Dr. Rebecca Blank; former ambassador to China, the Honorable James Sasser; former NSC senior director and former ambassador to Namibia, the Honorable Jeffrey Bader; as well as many, many other current and former official ambassadors who are with us today.我们还很高兴地邀请到中华人民国驻美国使馆代办和夫人石玲(音译)与我们一起出席这个仪式。

骆家辉州长就职演讲

骆家辉州长就职演讲

马歇尔大使:下午好。

下午好,欢迎光临。

我作为礼宾司司长很高兴欢迎诸位来到国务院条约厅参加下一任美国驻中华人民共和国大使骆家辉的宣誓就职仪式。

(掌声)今天下午由尊敬的国务卿希拉里·克林顿主持仪式,我们感到非常荣幸。

我们今天也非常高兴地与新大使的家人–他的夫人蒙娜、可爱的女儿埃米莉和马德琳及儿子迪伦一起出席仪式。

(掌声)请大家与我一起向诸位贵宾表示欢迎。

(掌声)今天下午我们的仪式先请国务卿致词,然后主持我们新大使的宣誓就职仪式,接着是签署委任状,最后请骆家辉大使发表讲话。

it is now my great pleasure and honor to introduce the secretary of state.现在,我很高兴,也很荣幸地请国务卿发表讲话。

国务卿克林顿:我非常高兴,这一天终于来到了。

(笑声)我尤其要感谢加里、蒙娜和他们的子女及你们大家,感谢你们的耐心和执着,使我们大家都能在这里出席骆家辉任我国驻中华人民共和国大使的宣誓就职仪式。

本届政府即将派遣加里和他幸福美满的一家前往中国,今天是令人兴奋和自豪的一天。

我特别欢迎代办和外交界其他人士以及如此众多来自本届政府的朋友。

本无庸赘言,但我还是要说,我国与中国的关系是一种极为重要的关系,我们认为双方关系具有非凡的实质意义,对我们在21世纪共同享有什么样的未来有十分重大的意义。

我们两国都是纷繁多样、国土广袤的国家,但有着不同的历史和不同的政治制度。

然而,我们知道增进相互了解,共同努力和一起解决问题的重要性,而这也是我们全力以赴要做的事。

我相信骆家辉是落实奥巴马总统和胡锦涛主席关于发展积极、合作和全面关系的承诺的恰当人选。

加里前往北京赴任之际,战略与经济对话有大量后续工作需要我们做,还面对着很多棘手的问题和挑战。

但我知道,加里已为应对这些难题做好了充分的准备。

and there’s hardly anyone we could be sending who has a reputation for workingas hard as gary locke. i’ve known gary a long time, and some of you have known himeven longer, and you know that he has the reputation of being an extraordinarily hardworker. when he was a state representative, a seattle newspaper once called him,and i quote, “the man who mistook his life for the legislature.” (laughter.) butthat was before mona. (laughter.) because i knew gary before mona. (laughter.)and mona, we’re really glad that you’re also going to beijing. (laughter.) 骆家辉以勤奋工作著称,很难有人能像他那样可担此重任。

2019-2020-美国驻中华人民共和国大使骆家辉在大使官邸媒体见面会的讲话word版本 (2页)

2019-2020-美国驻中华人民共和国大使骆家辉在大使官邸媒体见面会的讲话word版本 (2页)

2019-2020-美国驻中华人民共和国大使骆家辉在大使官邸媒体见面会的讲话word版本本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==美国驻中华人民共和国大使骆家辉在大使官邸媒体见面会的讲话Remarks by Ambassador Locke at Residence Press GatheringBeijing , ChinaAugust 14, 201X美国驻中华人民共和国大使骆家辉在大使官邸媒体见面会的讲话201X年8月14日中国,北京Welcome to the U . S . Ambassador & rsquo ; s residence . Thank you all very much for coming here on a hot Sunday afternoon in Beijing & ndash ; don & rsquo ; t worry , we have some refreshments waiting for you .欢迎来到美国大使官邸。

非常谢谢你们大家,在北京一个炎热的周日下午来到这里& mdash ;& mdash ;不用担心,我们已经为你们准备了一些茶点。

Let me begin by saying how deeply honored I am to have this opportunity to serve the President and the people of the United States of America . My wife Mona and our children Emily , Dylan , and Madeline are all very excited to move here to Beijing to build new friendships between the people of the United States and China and to continue to expand our two countries & rsquo ; growing cooperation on key bilateral and international issues .首先,我深感荣幸能有这个机会为美利坚合众国的总统和人民服务。

骆家辉人大演讲 中英文版

骆家辉人大演讲  中英文版

不久后,北京和中国其他主要城市相继开始监测并公布自己的PM2.5数据。在最近几个月,中央政府和北京政府还为此进一步制定了改善空气质量的综合性计划。
信息的自由流通还对改善治理,特别是打击腐败祸患至关重要。我对普通中国公民在过去几年中利用因特网举报涉嫌的腐败事件印象特别深刻。在美国,我们也通过要求政府官员每年公开申报其资产来打击贪污行为。要求必须提供这一信息使收贿受贿和其他腐败行为更难以藏匿。
经过世世代代的努力,我们美国的法院已确立,无人可凌驾于法律之上,即使美利坚合众国总统也是如此。在1974年美国诉尼克松(Nixon)一案中,最高法院(Supreme Court)不顾尼克松总统的竭力反对,命令白宫(White House)公布在总统办公室内录制的谈话录音带。这些录音带披露的信息使白宫掩盖非法活动的行为昭然若揭,最终导致尼克松总统辞职。我们的法律和政治体系再一次证明,没有人可凌驾于法律之上,即使美国最有权势的人也不例外。
多谢您,朱教授。
我很高兴在我作为美国驻华大使的任期结束前重返人民大学。我在中国最令人难忘的一些经历就是访问各大学。我感到特别高兴得是,去年能在这里举办模拟法庭竞赛(Moot Court competition)期间发表讲话。
你们有些人可能已经知道,我将很快回美国与家人团聚,这样我的两个大孩子能在那里完成高中学业。把整个家搬回美国不是一个容易的决定,但这是我和我的家人一起作出的决定。我妻子和孩子们对于离开这里感到难过;中国人民一直非常热情和友好。我们一家人对我们祖先的国度有了一些了解和探索,令人感到欣喜和激动。
中国本身的法律传统和历史远比我们悠久,在很多方面与美国不同,但也纳入了法律面前人人平等的观念。远在公元前4世纪的秦国,著名的中国政治家和改革派商鞅在《商君书》中阐述了他的法律哲学。他确立的最重要的学说之一体现为他的一句名言:“王子犯法与庶民同罪”。因此,在2,300多年前的中国,法律面前人人平等的原则就已经提出并得到公认。

骆家辉就职演讲

骆家辉就职演讲

Mr. President, Mr. Speaker, Madam Chief Justice, distinguished justices of the Supreme Court, statewide elected officials, members of the Washington State Legislature, other elected officials, members of the Consular Corps, fellow citizens, and friends of Washington state across America and around the world.I am humbled by the honor of serving as your governor. And I am deeply grateful to all those who have made our American tradition of freedom and democracy possible.I also want to express my gratitude to members of my family, and to introduce them to you. First I'd like you to meet my father, Jimmy Locke, who fought in World War II and participated in the Normandy invasion. I'd like you to meet my mother, Julie, who raised five children, learned English along with me when I started kindergarten, and who returned to school at Seattle Community College when she was nearly 60. And I'd like to introduce my brothers and sisters Marian Monwai, Jannie Chow, Jeffrey Locke and Rita Yoshihara. And finally, it is my greatest pleasure to introduce Washington's new First Lady, Mona Lee Locke. This truly is a wonderful day for the Locke family.One of my ancestors - a distant cousin, actually - was a merchant who immigrated to Olympia in 1874 and became a leader of the Chinese-American community just a few blocks from this state capitol. He acted as a bridge between the Chinese and white communities, and became friends with the other downtown merchants, and with the sheriff, William Billings.In 1886, an anti-immigrant, anti-Chinese mob threatened to burn down the Chinese settlement here. But what happened next is a story that every Washington resident ought to know: Sheriff Billings deputized scores of Olympia's merchants and civic leaders. And those citizen deputies stood between the angry mob and the Chinese neighborhood at Fifth and Water streets. Faced by the sheriff and the leading citizens of Olympia, the mob gradually dispersed. Not a single shot was fired, nor a single Chinese house burned.For the Locke family, that incident helped establish a deep faith in the essential goodness of mainstream American values:- The values that reject extremism and division, and embrace fairness and moral progress;- The value of working together as a community; and- The values of hard work, hope, enterprise and opportunity.Just a few years after that Olympia show of courage, my grandfather came to America to work as a "house boy" for the Yeager family, who lived in a house that's still standing, less than a mile from here.His purpose was to get an education, and so the Yeager family agreed to teach him English in return for his work. Like everyone else in our family, my grandfather studied and worked hard, and he eventually became the head chef at Virginia Mason Hospital in Seattle.So although I may be standing less than a mile from where our family started its life in America, we've come a long way. Our journey was possible because of the courage of Sheriff Billings and the heroes of Olympia history. And our journey was successful because the Locke family embraces three values: Get a good education, work hard and take care of each other.Our family history is more the norm than the exception. There is Governor Rosellini, this state's first Italian-American governor, whose parents migrated to America at the beginning of this century.There is Representative Paul Zellinsky, whose grandfather was a Russian sea captain.There is Senator Dan McDonald, whose ancestors were among the pioneer families of this state.And there is Senator Rosa Franklin, whose family rose from slavery in South Carolina to civic leadership in Tacoma.There are millions of families like mine, and millions of people like me - people whose ancestors dreamed the American Dream and worked hard to make it come true. And today, on Martin Luther King's birthday, we are taking another step toward that dream.In the 108 years since Washington became a state, we have gone from riding horses to flying in jets; from sending telegrams to sending e-mail; and from woodstoves to microwave ovens.Can anyone even guess what the next hundred years will bring? We already know that computers will think, that telephones and television will merge, and that biotechnology will reveal the secrets of our genetic code. Many of our children will produce goods and services that haven't even been invented yet. For us, the challenge is to embrace change rather than to fear it. We have no time to waste.To keep the American Dream alive in a high-tech and unpredictable future, we have to raise our sights, and our standards. We must raise our sights above the partisanship, the prejudice, and the arrogance that keep us from acknowledging our common humanity and our common future. And we must raise our standards of academic achievement, of government productivity and customer service, of the careful preservation of the natural environment we cherish, and of our determination to protect the well-being of Washington's working families.The principles that will guide me in this quest for higher standards - and the principles that will guide my response to legislative proposals - are clear and simple.- My first principle is that education is the great equalizer that makes hope and opportunity possible. That's why I am passionately committed to developing a world-class system of education.In the last century, the drafters of our Constitution made the education of children the "paramount duty" of the state. But learning is not just for kids anymore. For the next century, the paramount duty of this state will be to create an education system for lifelong learning - a system that every person regardless of age can plug into for basic skills, professional advancement or personal enrichment.- My second principle is to promote civility, mutual respect and unity, and to oppose measures that divide, disrespect, or diminish our humanity. I want our state to build on the mainstream values of equal protection and equal opportunity, and to reject hate, violence and bigotry. And I want our state to be known as a place where elected officials lead by example.- My third principle is to judge every public policy by whether it helps or hurts Washington's working families. Everyone who works hard and lives responsibly ought to be rewarded with economic security, the opportunity to learn and to advance in their chosen field of work, and the peace of mind that comes from knowing that the essential services their families need - like health care insurance and child care - will be affordable and accessible. And every senior citizen who has spent a lifetime contributing to the freedom and prosperity we enjoy deserves dignity and security.- My fourth principle is to protect our environment, so that future generations enjoy the same natural beauty and abundance we cherish today.These principles require self-discipline, and a commitment not to settle for quick fixes, Band-Aids, or political expediency. To help us live up to these principles, Iintend to set clear, challenging goals, and to measure our progress toward achieving those goals. Everyone in state government will be held accountable for achieving results - not for convening meetings, creating commissions, or following reams of clumsy regulations.I want to liberate the creativity and expertise of every state employee, and to make working for government as prestigious as building airplanes, designing software, or inventing new medical technologies.I call on every state employee to search for new and better ways of doing our work, to strive toward a higher level of customer service to citizens, and to show greater respect for every hard-earned tax dollar that we collect.In fact, let's take a moment to thank both state and local government employees for the truly heroic work they've done during the storms of the past few weeks.They made visible something too many of us often don't see: that we truly can't live without basic government services, and that these services are provided by people - our dedicated public employees. In the storm and its aftermath, those public employees focused on helping citizens and solving problems and they achieved results.Now it's time to harness that same energy and sense of urgency to solve problems and achieve results in our education system. We have to do a better job of making our schools safe, and ensuring that students respect their teachers, and each other.We must hold both schools and students accountable for learning, not just for following all the rules or sitting through the required number of classes. We will not break our promise to raise academic standards. Every third grader must read at the third grade level, and every high school graduate must master basic academic skills and knowledge.To meet these ambitious goals, our schools need a stable base of funding, including the ability to pass school levies with the same simple majority that it takes to pass bond measures to build other public facilities.But money alone is not the whole solution. Greater accountability - coupled with more local control and more flexibility are also essential to school improvement. To meet the growing demand for education in our colleges and universities, my administration will present a proposal to increase enrollments, to improve quality, and to provide more management flexibility while insisting on greater productivity and accountability.To do all this, we will make education the first priority in every budget we write. That will not be easy. Developing a quality education system depends on the soundness of our fiscal and tax policies.That's why it's so important to write budgets that are sustainable beyond the current biennium. And that's why we ought to maintain a prudent reserve, so we'll have funds to see us through a recession without cutting schools or vital services.This year, a balanced approach to budgeting will also include tax relief. In the last biennium, we gave almost a billion dollars in tax breaks to business. Isn't it time to help working families? To me, that means property tax relief for middle-class homeowners.Of course, I also support rolling back the business and occupation tax to pre-1993 levels. We raised that tax in a time of fiscal emergency. That emergency has passed, and it's important that we keep faith with the business community by repealing the increase.We also have a host of other problems that urgently need our attention. We need to agree on a bipartisan, comprehensive plan to invest in our transportation system, on which all our jobs and our economic growth depend.Our farmers need good highways and rail systems to get their crops to market. Our commuters must have transit and carpool lanes, so they can spend more time with their children and less time stuck in traffic. Our ports need a transportation system that supports the growth of our international trade, which generates so many of our new jobs. There is a great deal the state can and must do to secure our competitive position in the world economy. We have an opportunity to improve Washington's international trade climate. I'm committed to establishing strong personal relationships with overseas government and business leaders to help Washington companies expand existing export markets and establish new ones.It's also time to stop procrastinating and make some tough decisions about how to use and protect our water resources, which have been tangled in a web of conflicts and controversies year after year. And it's time to fine-tune our commitments to manage growth, to protect fish and wildlife, and to preserve the vitality of our farms and our forest products industry.As a result of last year's federal welfare reform legislation, we have a once-in-a-lifetime chance to redesign our social safety net, so that it reflects our mainstream values of hard work, hope and opportunity. If we do this right, wecan reduce poverty and protect children - and that ought to be our purpose.So I will propose a system that puts work first - a system designed to help people in need build on their strengths rather than be paralyzed by their problems. To make welfare reform succeed, we need to become partners with the business community to find jobs and to improve training programs, so that every entry-level job in Washington is the first step on a career ladder rather than a treadmill that keeps the poor stuck in place. And to make work the solution to poverty, we will make sure that work pays better than public assistance.At the same time, we have a duty to ensure that the ill, elderly and disabled live with dignity, and that legal immigrants are accorded equal treatment and equal protection.And finally, we have already waited too long to fix our juvenile justice system - a system that lets kids get away with too much; that misses too many opportunities to turn kids around; and a system that leaves too many of us vulnerable to violent and dangerous young criminals.To procrastinate on any one of these issues - from education to water to juvenile justice - is to court disaster. The clock is ticking. A new century is coming at us like a bullet train. And it's up to us to either rise to these challenges, or to watch as that train passes by.If we cultivate the habit of genuine partnership - partnership entered with a commitment to solving problems and achieving results - we can accomplish all our goals.Students, parents and teachers can create the best schools in the world. Community leaders, local and state governments can shape a transportation system second to none. And farmers, city-dwellers, tribal governments and developers can, if they work as real partners, untangle the web of water disputes and find ways to protect this precious resource.We must all come together, work together, and stay together until our work is complete. Let's work as hard as our parents and grandparents did. Let's match their record of accomplishment, and their level of responsibility to the next generation.As most of you already know, Mona and I are expecting our first child in March. So in very rapid succession, I will be blessed with two titles that carry immense responsibility and immense honor: Governor and Dad.As the advent of fatherhood gets closer, I am more and more conscious that everything I do as governor - and everything we do together - we do for our children.Our child will be a child of the 21st Century. He or she will come of age in a world that we can scarcely imagine. But it is his or her world that we must now work together to create. For our children and yours, I want to foster a new century of personal responsibility, of community, and of hope and optimism.Please help me carry on the Locke family tradition of focusing on those three crucial values: get a good education, work hard, and take care of each other.With your hand in partnership, and with an abiding faith in the essential goodness of the people of our great state, I want to devote the next four years to making the American Dream come true for children whose faces we have yet to see.Thank you.。

z骆家辉上任致辞

z骆家辉上任致辞

骆家辉上任致辞:我和家庭代表美国价值观(高清)
8月14日,新任美国驻华大使骆家辉先生(Gary Locke)抵京履新之初,携夫人与三个孩子在官邸会见媒体并做简短致辞。

中新社记者刘震摄
资料图:骆家辉抵达北京,行李手提肩扛,拒乘大使专车,骆家辉一家就像普通家庭出游。

摄/记者吴海浪
环球网记者李亮报道 8月14日,美国新任驻华大使骆家辉在其北京官邸举行了到中国之后的首次媒体见面会。

他向到场的数十位中外记者发表了简短的演讲,并回答了记者们的提问。

他的妻子与三个孩子也出席了见面会。

虽然于13日才低调抵京,但出现在官邸院子中央的骆家辉与家人的神情轻松愉快。

作为美国历史上首任华裔驻华大使,骆家辉首先用中文连说两次“欢迎”,然后用英语发表了一个简短的演讲。

在演讲中,他回顾了2011年中美多次高层互访,还首次提到了他个人身份的三个关键词,即中国移民之子、美国及美国价值观。

“在个人层面上,能作为中国移民的孩子,代表美国——我出生的土地,以及我的家庭珍视的美国价值观,站在你们面前,我感到即谦卑又荣幸”。

他说,“我的父母,我的妻子,我们的孩子,我们本人都直接代表美国以及美国作为自由、平等和机会之土地的希望。

”其后,他再次强调说:“我以官方身份,作为服务于总统和美国人民的美国驻华大使,将代表的正是这些永久希望和价值观。


其后,骆家辉的妻子莫纳也用不太流利的中文向到场的记者表示了感谢。

她与三个孩子一直站在骆家辉身旁,与这位美国新任驻华大使一起迎接“在中国的冒险和挑战”。

与三个孩子在官邸会见媒体并做简短致辞。

致美国新任驻华大使骆家辉先生的一封信

致美国新任驻华大使骆家辉先生的一封信

致美国新任驻华大使骆家辉先生的一封信尊敬的骆家辉先生:您好!我是来自对外经济贸易大学的一名中国学生,很荣幸有这样的机会与您进行交流。

首先,在您即将就任美国驻华大使之际向您致以最真诚的问候,北京欢迎您!1972年,美国总统尼克松对中国进行了历史性的访问,拉开了中美两国改善关系的帷幕,这一事件深刻地影响了世界历史进程。

如今,作为世界上最大的发展国家和发达国家,中美两国关系始终牵动着人们的心弦,也是全世界共同瞩目的焦点。

而两国间贸易往来的日益频繁成为联系中美关系发展的纽带。

您在任美国商务部长期间,为金融危机后重塑美国贸易形象,创造美国所需更多就业岗位和经济活力作出了巨大努力,成绩有目共睹。

您对中美贸易情况的了解以及两年商务部长的工作经验必将对提振中美贸易与投资产生积极效应。

作为财经类院校学生,我愿就我所学相关知识与您进行些许交流,愿您指正。

中美贸易的发展历史是源远流长而曲折回环的。

早在1784年从美国波斯顿首航的美国“中国皇后号”,打开了中美交往的大门,从此,一条割不断的纽带联系起大洋两岸独特的两个国家。

清朝末期,封建王朝的日益腐朽使得中美贸易的天平发生倾斜。

中国不复盛世,而美国在战争中逐步发展,在双边贸易中发挥主导作用。

新中国诞生后,意识形态的斗争导致美国为首的西方国家对新中国采取了经济上封锁,直至中美建交,两国贸易终于柳暗花明又一村。

1984年,一个手拿可口可乐的中国青年登上了美国《时代》周刊的封面,杂志的标题是“中国的新面孔”。

如今,在有着13亿人口的中国,人均饮用的可口可乐产品已达24罐。

苹果电脑、薯条汉堡、好莱坞电影等“舶来品”早以成为青年一代的生活点滴。

据统计1977年-2008年,中美贸易额从2.9亿美元增加到3337.4亿元,今天,中美双方已互为第二大贸易伙伴。

中美经贸关系持续发展使两国人民得到了实实在在的利益,但与此同时我们不能忽视,问题依然存在。

在WTO框架下,中美两国作为世界上两大经济体,结成较强的互补性、紧密性、广泛性的经济联系,虽然符合两国之间的利益,但鉴于当前中美贸易不平衡的持续性和扩大性,导致的两国经贸摩擦不断加剧并升级,因而在某种特定的背景下,不排除会成为中美之间政治经济关系恶化的触媒。

美国驻华大使骆家辉辞职声明(英汉对照)

美国驻华大使骆家辉辞职声明(英汉对照)

美国驻华大使骆家辉辞职声明(英汉对照)美国驻华大使骆家辉辞职声明(英汉对照)美国驻中国大使骆家辉20日上午发表声明宣布辞职。

他声明中称担任驻华大使是他的荣耀,他为美国外交官员在中国的工作感到骄傲。

以下是声明中英文全文。

Serving as the U.S. Ambassador to China has been the honor of a lifetime.I am profoundly grateful to President Obama for providing me the opportunity to serve as his representative in Beijing these past two and a half years and to be the first Chinese-American to hold this position. Helping manage one of the most vitally important bilateral relationships for the United States, with so many critical American interests at stake, has been an immense and rewarding challenge. And living in China while representing the United States has truly been an exciting privilege for our entire family.担任驻华大使是我一生的荣耀,我非常感谢总统奥巴马给予我到北京履职的机会。

在过去的两年半时间里,我是第一个担任此职位的华裔。

为美国帮助管理世界上最重要的双边关系之一、处理与国家利益息息相关的重大事宜,这是一个巨大的、有回报的挑战。

骆家辉演讲

骆家辉演讲

正文骆家辉在华首次公开演讲:欢迎强大的中国新华网 2011-09-09 14:44:47驻华大使骆家辉9日在北京外国语大学演讲。

据报道,骆家辉仍然穿着一件蓝衬衫,但这次在外面添加了西装,站在500多名师生面前,看上去更为庄重。

“大家好,”骆家辉用一句简单而实用的中文向在座的听众致以问候。

正式履新一个多月,外界原以为这位华裔大使的中文会有所进步,但三个字过后,他还是换成了更为流利的英语。

骆家辉演讲的题目为《中美关系的未来》,照着演讲稿进行阐述,他将1个小时的规定时间“锁定地”准确无误。

习惯了脱稿演讲的美国政客,首次公开亮相,却显得相当谨慎。

演讲中,骆家辉不仅讲述了自己与中国的渊源,还从经贸、军事、和全球安全等议题分析了中国两国分享着共同利益的这一现实。

“美中两国在不断地加强合作和交流已经长达40年。

原因很简单,我们有着共同的利益”,骆家辉说。

“今天世界上出现这么多问题,如果两国不合作,难题根本得不到解决。

”骆家辉说,“美国欢迎中国崛起,在国际议题上扮演更重要的角色。

但我拒绝的一种说法是,中美之间正在进行着‘零和’竞争,就是一方倒下才能让另一方崛起。

”作为美国第一个出使中国的华裔,骆家辉表达了他对自己大使生涯的信心,并承诺会尽其所能加强美中之间的合作,在未来的美中关系中发挥作用。

谈到自己的血统,据说是“初唐四杰”之一骆宾王第三十六代玄孙的骆家辉重新踏上东方的土地,他却已代表另一个国家。

骆家辉说:“我以我的中国血统为自豪,我以我的祖先自豪,以华裔为美国的贡献而自豪。

但我是百分之百的美国人。

我生在美国,长在美国,并将尽心尽力、满怀热忱地为美国争取利益。

”骆家辉透露,他将在未来几周内与商业领袖就经贸联系上展开会谈,也将致力于在人权、宗教自由和民主社会问题上促进两国间的对话。

他话锋一转,开始赞赏中国的“开放度”,例如从邓小平倡导的改革开放以来,中国发生了巨大变化,而现在进入到互联网时代,给予中国人更多自由表达意见的平台和机会。

美国驻华大使骆家辉演讲稿

美国驻华大使骆家辉演讲稿

Remarks by U.S. Ambassador to China, Gary Locke美国驻华大使骆家辉演讲稿Beijing Foreign Studies University北京外国语大学September 9, 20112011年9月9日[en]President Chen, faculty and students of Beijing Foreign Studies University:[/en][cn]陈校长,北京外国语大学的教职员工和同学们:[/cn][en]Thank you for inviting me here today. It is truly an honor to be here, and I congratulate you on celebrating your 70th anniversary.[/en][cn]感谢你们今天邀请我来这里。

非常荣幸来到这里,并祝贺你们70周年校庆。

[/cn][en]The start of a school year marks a new beginning for students. And so it’s fitting that I’m here to talk about a new beginning of my own.[/en][cn]新学年的开始,对学生们来说标志着一个新起点,所以也正适合我在这儿谈谈我自己的新起点。

[/cn][en]I want to say how grateful I am for the warm welcome that my family and I have received from the Chinese people.[/en][cn]我要说,我非常感谢中国人民对我家人和我的热情欢迎。

[/cn] [en]As you know, my ancestral home is in Taishan in Guangdong province. Since our arrival, the people of China have made my entire family feel, simply put: at home — And we are grateful.[/en][cn]正如你们所知,我的祖籍在广东省台山。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Remarks by U.S. Ambassador to China, Gary Locke
美国驻华大使骆家辉演讲稿
President Chen, faculty and students of Beijing Foreign Studies University:陈校长,北京外国语大学的教职员工和同学们:
Thank you for inviting me here today. It is truly an honor to be here, a nd I congratulate you on celebrating your 70th anniversary.
感谢你们今天邀请我来这里。

非常荣幸来到这里,并祝贺你们70周年校庆。

The start of a school year marks a new beginning for students. And so i t’s fitting that I’m here to talk about a new beginning of my own.
新学年的开始,对学生们来说标志着一个新起点,所以也正适合我在这儿谈谈我自己的新起点。

I want to say how grateful I am for the warm welcome that my family a nd I have received from the Chinese people.
我要说,我非常感谢中国人民对我家人和我的热情欢迎。

As you know, my ancestral home is in Taishan in Guangdong province. Since our arrival, the people of China have made my entire family feel, s imply put: at home —And we are grateful.
正如你们所知,我的祖籍在广东省台山。

从自我们抵达以后,中国人民就让我们全家人感觉,简单地说,像在家里一样——我们很感谢。

I know that there are very high expectations for my tenure as ambassad or.
我知道人们对我作为大使的任期有着非常高的期望。

I understand why: I am the first Chinese-American to hold this post. An d I do have a proven record:
我知道为什么。

我是第一个担任此职的华裔美国人。

并且,我确实有着过硬的经历:
• As a governor;
•作为一名州长;
• As Commerce Secretary; and
•作为商务部长;还有
• As a man who has mastered the art of buying his ow n coffee AND car rying his own luggage!
•作为一个掌握了自己买咖啡和自己背包这门艺术的男人。

I will do the best I can as U.S. Ambassador.
作为美国大使,我会尽自己最大努力。

And although there is much work ahead to strengthen and expand U.S.-C hina cooperation —and to manage our differences wh en we don’t see e ye-to-eye —I begin my ambassadorship with confidence that the overall state of our relationship is strong.
尽管还要做很多工作来加强和扩大美中合作,并且要在我们意见不一时处理好我们的分歧,但在上任之际,我坚信我们的整体关系是强劲有力的。

One thing I do know is that the people in this room will have a lot of in fluence in the future of the U.S.-China relationship.
我所确知的一点是,这里在座的人将来会对美中关系有很大的影响力。

For 70 years, Beijing Foreign Studies University has been a training groun d for hundreds of China’s top leaders, including my friend and YOUR am bassador to the U.S., Zhang Yesui.
70年来,北京外国语大学一直是数以百计的中国高层领导人的培训基地,包括我的朋友及你们的驻美大使张业遂。

Whatever your careers, in the years ahead, you will be the international f ace of China, and your choices will determine the steps China takes in c onfronting its own —and the w orld’s —challenges.
在未来岁月中,无论你们从事什么职业,你们将是中国的国际形象,你们的选择将决定中国在面对自己及世界的挑战时采取什么样的步骤。

But today, I’d like to discuss the steps I believe we must all take in stre ngthening the US- China relationship.
不过,今天我想讨论我相信在加强美中关系中我们所有人都必须采取的步骤。

相关文档
最新文档