北京语言大学法语翻译硕士考研介绍2018
2011年北京外国语大学翻译硕士法语(二外法语)真题及详解【圣才出品】
![2011年北京外国语大学翻译硕士法语(二外法语)真题及详解【圣才出品】](https://img.taocdn.com/s3/m/b99de96fa300a6c30d229f6c.png)
2011年北京外国语大学翻译硕士法语(二外法语)真题及详解Partie Ⅰ: Structure grammaticale et vocabulaire (35 points)1. C’est une question _____ je m’intéresse beaucoup. Il est très difficile d’y répondre en trois mots.A. àlaquelleB. de laquelleC. dontD. que【答案】A【解析】句意:这是个让我很感兴趣的问题。
我们很难用两三句话来解答这个问题。
s’int éresser àqch对某事感兴趣。
2. Si tu vois les plats qu’elle a _____ , tu n’hésiterais pas àvenir.A. préparéB. préparéeC. préparésD. préparées【答案】C【解析】句意:如果你看到她准备的菜,你就会毫不犹豫地来。
此处为复合过去时,直接宾语提前,需要进行配合。
3. Tu te souviens encore du jour _____ tu es arrivée àBeijing pour la première fois?A. queB. quandC. oùD. dont【答案】C【解析】句意:你还记得你第一次来北京的那一天吗?因为先行词是jour,所以用où来引导。
4. J’ai appris le français _____ deux ans.A. pendantB. depuisC. pourD. dans【答案】A【解析】句意:我学过两年法语。
北外翻译硕士各细分专业考试科目介绍
![北外翻译硕士各细分专业考试科目介绍](https://img.taocdn.com/s3/m/02a2d590e53a580216fcfed4.png)
北外翻译硕士各细分专业考试科目介绍翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。
2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。
翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、泰语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;北外翻译硕士的专业考试科目如下:英语笔译、英语口译方向:考试科目:①101政治②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、246西班牙语选一)③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识俄语笔译、俄语口译方向考试科目:①101政治②211翻译硕士英语③358俄语翻译基础④448汉语写作与百科知识日语口译方向:考试科目:①101政治②211翻译硕士英语③359日语翻译基础④448汉语写作与百科知识法语笔译、法语口译方向:考试科目:①101政治②211翻译硕士英语③360法语翻译基础④448汉语写作与百科知识德语口译方向:考试科目:①101政治②211翻译硕士英语③361德语翻译基础④448汉语写作与百科知识朝鲜语口译方向:考试科目:①101政治②211翻译硕士英语③362朝鲜语翻译基础④448汉语写作与百科知识西班牙语笔译、西班牙语口译方向:考试科目:①101政治②211翻译硕士英语③361西班牙语翻译基础④448汉语写作与百科知识泰语口译方向:考试科目:①101政治②211翻译硕士英语③361泰语翻译基础④448汉语写作与百科知识提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
北京语言大学翻译硕士考研经验考研心得
![北京语言大学翻译硕士考研经验考研心得](https://img.taocdn.com/s3/m/882a26c2a0116c175e0e483a.png)
北京语言大学翻译硕士考研经验考研心得育明教育阿姜搜集整理,欢迎关注“专业考研”搜狐个人主页一直都打算写点东西记录一下自己的考研历程,却因为各种突发状况,直到看到那张金黄色闪闪发光的录取通知书,才开始提笔.我本科学校普通一本,完全是因为喜欢外语学校的文化氛围才决定考研.后来也细想过,很多人没必要因为找个好工作而读研,本科毕业,外贸类或翻译类的工作很好找,二线城市月薪3000左右.个人觉得,考研,兴趣最重要.真正着手考研是在去年5月份,第一步就是确定学校和专业.经过实地考察还有对几所学校考题的研究,决定报考北京语言大学翻译硕士专业.暑假前一直在忙着搜集备考资料,考研论坛,考研帮,北语外语用群还有其他一些专业相关的群、辅导班.第一步就是搜集北语真题和复习资料.北语的真题只有回忆版,在考研论坛上都可以找到.研究真题再备考很关键,可以大概找出学校的出题侧重点,北语侧重经济时政类,这样复习时可以有所筛选,会减负.翻硕英语:有单选、完型、阅读和作文.单选侧重考语法,自我认为按着专四语法特训书或者三笔综合里的语法应用,词组选用,改错部分准备就okay,因为我语法基础打的还好,所以基本没有复习这块.完型有选择和填词两部分,一定要对好题号,今年貌似有人没有看到填词部分.这块我主要看的becpart5还有《三笔综合》.还有就是放宽心,一般填词不会太难.阅读有3篇选择,2篇理解性作答.我看的《专八阅读180篇》(里边有社会生活、文教、政治等方向划分,缺点是答案无译文,不方便纠正自己的理解);星火考点精梳可以练理解性阅读.还有就是多读些《经济学人》,可以扩大阅读量,提高阅读速度(复试阅读重建大纲文章有时就出于此).作文的话,个人认为,考前一个月多积累些好的句型词汇,看下《专八考试精品范文100篇》就可以搞定了.真题方面,我买的《翻译硕士英语真题解析》,天津科技翻译出版社公司出版的,里面很多名校的真题.{翻硕题量大,一定要注意时间安排}翻译英语分词汇翻译和段落翻译.第一步还是先研究真题,分析下重点复习方向.词汇方面:中国日报特色词汇,官网的新词新译(新闻热词、流行新词、分类词汇),《翻译硕士考研真题详解之短语翻译》,chinadaily软件,中国日报政治经济板块,文化版和社会生活版.段落翻译上,我觉得最先不要急着每天翻译多少文章,先把翻译理论基础打好,武峰十二天和常玉田的翻译技巧很受用.多看几遍内化成自己的之后再谈自己翻译.重要的不是翻译量,而是在翻译过程中跟译家对比,其好的地方,内化成自己的,自己译的不好的,查出原因,予以改正.北语英译汉侧重实用文,汉译英大多是文学方向,我看的是《专八翻译》和三笔.政府报告也很有必要看看背背.百科知识分名词解释,改错,公文写作和大作文.名词解释每年必考节日、宗教、作品及作家,机构.有增加环境、科技方面的倾向.我主要看的是李国正的百科知识考点精编与真题解析,分类很详细,内容很全,淘宝有卖,.我也对比了下北语真题,与时事无关的考点大多都在书上可以找到,缺点就是2013年以后没有更新了.还有《中国文摘》的潮词、热点板块.后来买过淘宝名词解释冲刺用的资料,比如《百科知识考点精编与真题解析》《汉语写作与百科知识真题解析》(主要省去了自己总结时事类词语的时间.改错没有说明什么类型错误及错误个数,大概是有五个句子,可以按高中语文改错处理.公文写作考前半个月注意总结下格式、结构,再看几篇范文就好.大作文平时多看些时事及评论,多总结些素材,我用的是高考作文素材.还有就是中国译协的官网,翻译论坛部分也会有一些翻译技巧还有对翻译的理解看法.政治方面,我就是反面教材了,暑假过了一遍讲义,九月份以后就再看过一遍精简版讲义,背了背肖四任五,做了做《肖1000》,就忐忑地奔赴战场了,自认为战果不错,但运气成分太大.劝诫大家一定严格紧跟周比周边同学的脚步,多看几遍讲义,多做些选择题.前期按照身边同学和考研班进度走,临考前一个半月的时候背下选择题出题点.考前二十天背下肖四和一些押题(不要把注意力仅仅放在一个押题人身上,涉猎要广).成绩下来后,比我预料的好很多.总分373,政治63,硕士英语72,翻译基础116,百,122.有经验有教训,在这还是着重提醒学弟学妹好好把握暑假,不然开学后的时间会很紧张,压力会很大,我也为此在大四逃过很多课哈哈.个人觉得暑假打好词汇(专八或gre)和翻译理论技巧基础.百科和词汇翻译方面把固定的考点总结在本上,以便后期背诵.开学后就做好练习巩固任务.北语很重要的特点就是什么都晚.出复试线晚,复试晚,出结果晚,寄送通知书还晚,很考验大家耐性的,大家既然选择了北语,就一定耐住性子,好好加油.。
2018北语翻硕考研权威解析
![2018北语翻硕考研权威解析](https://img.taocdn.com/s3/m/c01562ea700abb68a982fb2b.png)
2018北语翻硕考研权威解析2018年北语翻硕考研的同学们估计要开始备考了,本文系统介绍了北语翻译硕士考研难度,北语翻译硕士就业,北语翻译硕士考研辅导,北语翻译硕士考研参考书,北语翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北语翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北语翻译硕士考研机构!凯程考研咨询电话400-050-3680.一、北语翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?就近些年的考研情况看,北语翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一,2015年北语翻译硕士招生人数为65人,总体来说,北语翻译硕士招生人数多,考试难度也不算太高。
每年都有大量二本三本的学生考取,根据凯程从北语研究生院内部的统计数据得知,北语翻译硕士的考生中94%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
二、北语翻译硕士就业怎么样?据统计,2014届北语翻译硕士毕业生毕业去向:英语笔译毕业生共41人,其中16人成功签约,25人其他就业;法语口译毕业生共11人,其中6人成功签约,5人其他就业,就业率达100%。
对于翻译硕士专业,大家最关心一点就是今后就业的方向问题,翻译硕士的就业方向不仅广泛而且专业性质都很明确,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
北京外国语大学法语翻译硕士考研真题,参考书,状元笔记,考研参考书笔记
![北京外国语大学法语翻译硕士考研真题,参考书,状元笔记,考研参考书笔记](https://img.taocdn.com/s3/m/8cf9ad563b3567ec102d8ab8.png)
育明教育官网
北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导
=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!
育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!
2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书
《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版
三、法国古典主义文学
(一)法国古典主义戏剧三大师
1、莫里哀(让—巴蒂斯特•波克兰)——《伪君子》《吝啬鬼》《可笑的女才子》
2、高乃依——《熙德》
3、 拉辛——《昂多马格》《菲德拉》
注:古典主义的特点——维护王权,崇尚理性,模仿古人。
讲求“三一律”——一个剧本只能有一个情节;剧情只能发生在同一地点;时间不能超出一昼夜。
(二)寓言大师拉封丹——十二卷寓言,共二百四十多则。
七、十八世纪法国“光明世纪”与启蒙运动
1、孟德斯鸠——书信体小说《波斯人信札》
2、伏尔泰——法国启蒙运动的领袖和导师,哲理小说《老实人》
3、狄德罗——小说《修女》《拉摩的侄儿》
4、卢梭——小说《新爱洛绮丝》《爱弥尔》;自传《忏悔录》
(以上四位属于“百科全书派”,他们共同编写了《百科全书》)
5、博马舍——剧本《塞雅勒的理发师》《费加罗的婚礼》(拿破仑说,法国大革命是从《费加罗的婚礼》公演那天开始的。
)。
北京语言大学翻硕考研难度分析
![北京语言大学翻硕考研难度分析](https://img.taocdn.com/s3/m/a2de632cb90d6c85ec3ac6e9.png)
北京语言大学翻硕考研难度分析本文系统介绍北语翻译硕士考研难度,北语翻译硕士就业,北语翻译硕士考研辅导,北语翻译硕士考研参考书,北语翻译硕士专业课五大方面的问题。
一、北语翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像北语这样的著名学校。
总体来说,北语翻译硕士招生量大,考试难度不高,2018年北语翻译硕士的招生人数为145人。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从北语研究生院内部的统计数据得知,北语翻译硕士的考生中92%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
二、北语翻译硕士就业怎么样?翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。
有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。
口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。
初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。
随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。
因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。
北京语言大学作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士专业学位研究生的培养也走在全国的前列。
据了解,北语的笔译方向翻译硕士主要进行文学翻译方向的培养。
开设的课程包括文学翻译、影视翻译、广告翻译等,对学生要求较高。
2015年北京语言大学法语翻硕法语口译考研经验考试招生人数及复试分数线
![2015年北京语言大学法语翻硕法语口译考研经验考试招生人数及复试分数线](https://img.taocdn.com/s3/m/b9e43df1700abb68a982fbf1.png)
2015年北京语言大学法语口译考研经验介绍育明教育学院考研经验谈我知道每个人在决定考研的时候都是两眼一抓瞎,毫无头绪,我来说下自己的经验,希望对大家有帮助~~能给后来的学弟学妹们有所借鉴和启示~我是10月中下旬正式进入认真复习的,相比别人很晚。
如果你的接受能力比较弱的话最好提前点,只要努力认真,踏踏实实,总会有收获。
研究真题真的非常重要,可以看出老师的出题思路出题方向等,甚至可以猜测出老师会出什么样的题,比如说这次复试,我赌刘和平阿姨一定考塞浦路斯危机,欧债危机!果然如此丫丫呀!还有在初试的时候我就准备了三篇作文练笔,欧债、环保、全球气候变暖,果真初试作文考了欧债,复试考环保,所以刘和平阿姨就是喜欢考全球热点问题。
硕士法语和法语翻译参考书目和网站:法语教材四册《高级法语阅读》天津大学出版社(较简单,复习初期练习)《法语笔译综合能力三级》十八大报告中法文对照版《法国概况》王秀丽编《法语专业八级考试指南》上海外语教育出版社(题不错)1、基础很重要,我花了一个月的时间把四本法语教材上的课后翻译练习全部做了一遍,背诵四本书上的单词和词组,5、6两册书没多看,只是把书上罗列的生词组都摘抄了下来背诵。
实事证明真的很又用。
就靠这个办法,专八考了优秀2、阅读能力提高,我是天天看法语新闻,主要是lemonde和lefigaro,去网站上把热点头条新闻,打印下来,每天看两三篇,是非常认真的看,把生词都查出来摘抄下来,三个月下来词汇量扩大的真不是一点点,还有各方面的能力的提高,如语感、阅读速度等等。
《法语笔译综合能力三级》上面的阅读也非常好,可以练笔。
3、翻译能力提高,还是看新闻,从每天搜罗的新闻中抽出一段做翻译,法语400-500字左右的把,主要是经济类的,一个星期练一到两篇,切记一开始不要查字典,当翻完了查的时候也要记住法语和中文意思,不要光看中文的,因为考试会要求用法语解释词组意思。
汉译法的话也是看新闻做翻译练习,尽量找老师帮你改,把译文改的符合法国人的说话习惯。
北京外国语大学法语翻译硕士考研真题解析,保送人数
![北京外国语大学法语翻译硕士考研真题解析,保送人数](https://img.taocdn.com/s3/m/db38bc1710a6f524ccbf85e7.png)
翻译得分点1-1-2修辞四,灵活安排句式1以中、短句为主2以主动句为主3气势连贯4简明、清晰1以中、短句为主2以主动句为主3气势连贯育明教育孙老师解读:翻译硕士报考院校选择遵循原则随着现阶段的专业硕士越来越受欢迎,以及就业趋势的引导,翻译专业硕士愈加受欢迎。
今天,就为想要报考翻译硕士的同学解析一下翻译硕士的择校问题。
翻译专业硕士专业招生院校截止今年一共有158所学校,这么多的学校我们应该如何选择那?我们认为有以下三个原则,内心召唤;客观衡量自己的实力;综合考察学校的实力。
第一个原则是听从自己内心的召唤:就是在报考前问清楚自己喜欢哪个学校?以后想去哪里就业?哪个学校是我最向往的?因为只有自己喜欢的才会付出全部的心血,去努力得到。
比如你喜欢北京大学,喜欢以后留在北京发展,那你可能就要付出比考其他学校的考生更多的努力才可以达到自己的目标。
第二个原则是客观衡量自身的实力,人都有梦想,但是如果不顾自身能力的梦想那是妄想。
同时也不能一味的求稳妥的妄自菲薄。
所以我们建议考生选择的学校要“蹦一下可以摸得着”而不是“累死都够不到”或者“伸手可得”学校。
第三个原则是考察学校的综合实力,包括它在翻译界的科研实力、学术资源、人脉资源、区位优势等。
这也是很重要的。
比如上海外国语大学在上海地区是绝对的老大,学生有很高的社会美誉度,就业比较容易,但是到了北京,则北京外国语大学的学生才更受欢迎。
在对学校的认识上,需要注意如下几点:(一)批次划分仅与招考院校申报翻译硕士专业项目、教育部高等教育司翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会审批先后顺序有关,与院校翻译硕士师资实力无直接关系。
第二、三批院校在第一批试点院校积累的丰富经验上开设翻译硕士专业,往往具有更大的优势,因此同学们在选择招考院校时,不要将批次作为唯一的参考项。
(二)根据我国高等国民教育序列划分和158所翻译硕士招考院校实际,可将翻译硕士招考院校分为综合类、专门类两大类,综合类下设大综合(国家级院校、省(自治区、直辖市)院校、市级院校),小综合(师范类院校、民族类院校);专门类下设文史大类(语言类、外交类、政法类院校),理工大类(理工类、科技类、财经类、交通类、工业类、石油地质类、海事类、航空航天类、农林类、电力类、科研院所类)。
2015年北京语言大学法语口译硕士复试分数线为359分
![2015年北京语言大学法语口译硕士复试分数线为359分](https://img.taocdn.com/s3/m/c11f07f4770bf78a6529544f.png)
2015年北京语言大学法语口译硕士复试分数线为359分2015年北京语言大学法语口译硕士复试分数线总分为359分,其中单科≥52(满分100分),单科≥78(满分>100)专业代码专业名称学科门类总分单科(满分=100分)单科(满分>100分)030206 国际政治法学362 42 63030206 国际政治(国际经济)法学308 42 63030505 思想政治教育法学300 42 63 040102 课程与教学论教育学324 44 132 040201 基础心理学教育学320 44 132 050101 文艺学文学358 52 78050102 语言学及应用语言学文学350 52 78050103 汉语言文字学文学345 52 78 050104 中国古典文献学文学345 52 78 050105 中国古代文学文学345 52 78 050106 中国当代文学文学372 52 78050107 中国少数民族语言文学文学345 52 78050108 比较文学与世界文学文学353 52 78050201 英语语言文学文学370 52 78 050203 法语语言文学文学354 52 78 050204 德语语言文学文学345 52 78 050205 日语语言文学文学347 52 78050207 西班牙语语言文学文学377 52 78050208 阿拉伯语语言文学文学390 52 78050209 欧洲语言文学文学363 52 78 050210 亚非语言文学文学359 52 78050211 外国语言学及应用语言学文学379 52 780602L3 专门史历史学300 42 126081201 计算机系统结构工学280 38 57081202 计算机软件与理论工学280 38 57081203 计算机应用技术工学325 38 57045300 汉语国际教育汉语国际教育335 44 66055101 英语笔译翻译362 52 78 055102 英语口译翻译363 52 78 055105 日语笔译翻译373 52 78 055106 日语口译翻译375 52 78 055107 法语笔译翻译351 52 78 055108 法语口译翻译359 52 78 055111 朝鲜语笔译翻译388 52 78 055112 朝鲜语口译翻译345 52 78 085212 软件工程工程323 38 57 125300 会计会计160 40 80。
北京外国语大学泰语、西语、法语等专业小语种考研介绍
![北京外国语大学泰语、西语、法语等专业小语种考研介绍](https://img.taocdn.com/s3/m/d33a3357312b3169a451a4f1.png)
1-2
① ② ③ ④ 101 政治 241 二外英语 671 西班牙语基础 871 西班牙语专业
2-3
2-3
050208 阿拉伯语 语言文学
8 6 6
① ② ③ ④ ① ② ③ ④ ① ② ③ ④ ① ② ③ ④ ① ② ③ ④ ① ② ③ ④ ① ② ③ ④ ① ② ③ ④ 101 政治 241 二外英语 691 罗马尼亚语基础 891 罗马尼亚语专业 101 政治 241 二外英语 690 匈牙利语基础 890 匈牙利语专业 101 政治 241 二外英语 692 意大利语基础 892 意大利语专业 101 政治 241 二外英语 693 葡萄牙语基础 893 葡萄牙语专业 101 政治 241 二外英语 694 泰国语基础 894 泰国语专业 101 政治 241 二外英语 695 豪萨语基础 895 豪萨语专业 101 政治 241 二外英语 696 土耳其语基础 896 土耳其语专业 101 政治 241 二外英语 697 老挝语基础 897 老挝语专业 ① ② ③ ④ 101 政治 241 二外英语 681 基础阿拉伯语 881 阿拉伯语应用实践能力
l、Franç oise Ploquin 等,钱培鑫、陈伟译, 《法国文学大手笔》 ,上海译 文出版社,2002 年 2、张放、晶尼, 《法国文学选集》 ,外语教学与研究出版社,2000 年 1.许钧, 《翻译论》 ,湖北教育出版社,2003 年。 2.曹德明(总主编)《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》“法 , ( 语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材) ,外文出版社,2005 年。 l.吴国庆, 《战后法国政治史》 ,社会科学文献出版社,1990 年。 2.请关注近两年的法国时政、法国与欧盟关系的时事。 1. Busch, Albert/Stenschke, Oliver 2008: Germanistische Linguistik. 2. Auflage. Tübingen. 2. Knapp, Karlfried et. Al 2004: Angewandte Linguistik. Tübingen/Basel. 3. Linke, Angelika/Nussbaumer, Markus/Portmann, Paul R. 2004: Studienbuch Linguistik (= Reihe Germanistische Linguistik 121). 5., erweiterte Auflage. Tübingen. 4. 何自然/陈新仁 2008: 《当代语用学》 北京: 外语教学与研究出版社 , 。 5. 钱敏汝 2001: 《篇章语用学概论》, 北京: 外语教学与研究出版社。 6. 叶蜚声/徐通锵 2009: 《语言学纲要》, 北京: 北京大学出版社。
北京外国语大学翻译硕士法语口笔译考研448汉语写作与百科知识
![北京外国语大学翻译硕士法语口笔译考研448汉语写作与百科知识](https://img.taocdn.com/s3/m/3f02c638ee06eff9aef807d6.png)
北京外国语大学翻译硕士法语口笔译考研448汉语写作与百科知识西西弗斯:西西弗受到众神的惩罚,众神让他永不停息地推着一块沉重的巨石上山。
当西西弗斯将巨石推至山顶时,石头便会不可阻挡地滚下山去。
西西弗斯便这样周而复始地推石头上山。
美狄亚:希腊神话中科尔喀斯国王的女儿,她帮助伊阿宋取得了金羊毛。
当她跟随伊阿宋从亚尔古船上逃走时,看见父亲追来,她便把兄弟的身体砍成碎块,抛入海中。
她父亲忙于收尸,没有追上他们。
几年后,伊阿宋变了心,娶了新妻。
她叫儿子将一件遍染磷火性毒药的新衣送给伊阿宋的新妻,新妻着衣,即被烧死。
美狄亚亲手杀死了自己两个孩子,带着他们的尸体到了雅典。
雅典国王给了她一个避难所。
喻指阴险、毒辣的女人。
尘土之身:出自《圣经》。
亚当、夏娃偷吃了知善恶树的果子,触怒了上帝,被赶出伊甸园。
上帝诅咒:人必须遭受土地的折磨。
人要从田里收获果实充饥,而田里将长满荆棘和蒺藜,人必须终身劳作,地里才会长出庄稼养活人类,直到归了土;人从泥土而来,本是尘土,死后仍归于尘土。
故后常称人为尘土之身。
认识自己:出自希腊神话。
奥维德的《爱经》里有这样的话:“阿波罗说:”快把你的弟子领到我的殿里来罢,他们可以在那儿念那全世界闻名的铭文:凡人,认识你自己。
‘“古希腊人认为”认识自己“才能富于智慧,得福免祸。
喝了忘川的水:忘川是希腊神话中阴间的一条河流。
人死后亡灵堕入阴间,只要喝了这河里的水,就会忘记过去的一切,故称为忘川。
比喻遗忘了不该遗忘的事情。
家可爱,家最好:出自《伊索寓言》。
宙斯结婚,邀请动物都来参加。
惟独乌龟未来。
宙斯问他为何不来赴宴。
乌龟说:“家可爱,家最好。
”宙斯很生气,就罚他驮着自己的家行走。
指许多人宁愿在家简朴度日,也不愿做客过豪华的生活。
进来的人们,把一切希望抛弃吧:出自意大利诗人但丁《神曲。
地狱篇》。
诗人描绘了地狱门口的凄惨情景。
地狱的门上写着:“你们走进这里的,把一切希望抛在后面吧!”后比喻绝望无助的境地。
北京外国语大学法语翻译硕士专业考研解读2018
![北京外国语大学法语翻译硕士专业考研解读2018](https://img.taocdn.com/s3/m/06b7dbb8b0717fd5360cdc66.png)
北京外国语大学法语翻译硕士考研介绍一、专业简介北京外国语大学法语专业建于1950年,是新中国成立后开设的全国第一个法语专业,法语系现有法语专业教师28人,其中75%拥有博士学位。
法语系硕士研究生分为学术型与应用型。
学术型研究生学制3年,分为法语文学、语言学与应用语言学、翻译理论与实践和法语国家与地区研究四个学科方向。
翻译专业应用型研究生学制2年,分为口译和笔译两个方向。
二、招生情况、考试科目以及参考书目参考书目:(A3)法语笔译(A4)法语口译1、邵炜:《汉法口译教程——教你从容地表达》,北京:外语教学与研究出版社,2012年。
2、塞莱斯科维奇,勒代雷著,闫素伟,邵炜译:《口译训练指南》,北京:中国对外翻译出版公司,2011年。
3、刘宓庆:《当代翻译理论》,北京:中国对外翻译出版公司,1999年。
翻译硕士英语:1、《新编大学英语》NEW COLLEGE ENGLISH (1-5册)浙江大学编著外语教学与研究出版社。
2、《新编大学英语语法》外语教学与研究出版社。
三、分数线及录取情况2017年法语翻译硕士专业的复试分数线:专业代码名称研究方向所属院系拟招生人数考试科目055107法语笔译(A4)法语笔译003法语系12101政治211翻译硕士英语360法语翻译基础448汉语写作与百科知识055108法语口译(A5)法语口译政治、外语单科线专业单科线两门专业科目成绩要求(总分或单科)总分5380236345录取情况:2017年,北京外国语大学法语语言文学专业共招生10人,其中包括推免5人。
最终录取7名口译生和3名笔译生。
四、学制及学费北京外国语大学法语翻译硕士专业学制为2年,每年每生学费20000元。
北京外国语大学法语专业考研介绍2018
![北京外国语大学法语专业考研介绍2018](https://img.taocdn.com/s3/m/ea9f85b90029bd64783e2c6c.png)
Points, 2013.
3、Georges Duby, Histoire de la France : des origines à nos 复试用书
jours. Paris : Larousse, 2006.
北鼎教育,专注北外考研及全国外NEW COLLEGE ENGLISH (1-5 册)浙江大学编著 外语教学与研究出 版社。 2、《新编大学英语语法》外语教学与研究出版社。
三、分数线及录取情况
2017 年法语语言文学专业的复试分数线:
政治、外语单科线 53
专业单科线 80
两门专业科目成绩要 求(总分或单科)
217
总分 345
录取情况:
2017 年,北京外国语大学法语语言文学专业共招生 10 人,其中包括推免 6 人。参加 全国硕士研究生统一考试,进入复试的人数为 8 人,最终录取 4 人。
初试用书 复试用书
公司,2001 年。
1、吴国庆:《战后法国政治史(1945-2002)(第 2 版)》,北京:
社会科学文献出版社,2004 年。 初试用书
(16)法语国家 2、Guy Carcassonne. La Constitution. 11ème édition. Paris :
与地区研究
四、学制及学费 北京外国语大学法语语言文学专业学制为 3 年,每年每生学费 8000 元。
二、招生情况、考试科目以及参考书目
专业代码名称
050203 法语语言文学
研究方向 (13)法语语言学与应 用语言学 (14)法语国家文学
(15)法语翻译理论与 实践
(16)法语国家与地区 研究
所属院系 003 法语系
拟招生人数 12
考试科目
北京外国语大学法语翻译硕士招生情况及备考策略
![北京外国语大学法语翻译硕士招生情况及备考策略](https://img.taocdn.com/s3/m/c18d8fd94028915f804dc2d7.png)
北京外国语大学法语翻译硕士招生情况及备考策略北京外国语大学的法语翻译专业硕士分两个方向,一个是法语口译,一个是法语笔译。
2016年,共招生13人,其中5人保研,8人考研。
这13人中,有5名口译生,8名笔译生。
2017级招生情况比较特殊,计划招生12人,经过推免、以及研究生考试两重筛选,入学时有7名口译生,3名笔译生,总共10名学生,其中5名是考研考上来的。
需要注意的是,口译生和笔译生在初试时面临的考核完全相同。
那么下面,我同大家分享一下关于初试的情况。
初试的科目有四门:政治、翻译硕士法语、法语翻译基础和汉语写作与百科知识。
考分比值如下。
这四门里面,只有政治是国家统一命题。
大家要注意的是,政治一定要过线,才可能被录取。
不过,就这两年(16和17级)的情况来说,政治分数不计入最后的成绩排名,这一点相比考北大、复旦的法语系硕士,还是要轻松一些。
但是政治一定一定要过线!翻译硕士法语是2018年4月才发布通知改动的科目。
虽然没有样题,但是希望大家能够参考别的学校的翻译硕士法语真题进行复习,或者根据专业八级的书目打好基础。
翻译硕士法语满分只有100分,但是大家一定一定要过线。
法语翻译基础和汉语写作与百科知识这两门专业科目是计入最后总成绩的科目,每门满分都是150分,合起来300分。
近几年竞争越来越激烈,所以大家一定要重视这两门课,分数越高越好。
在准备mti的考试前,选择好的参考书目也非常重要。
在政治这门课上,可以选择肖秀荣、大纲、风中劲草,英语的话,可以用专四专八的真题来练手。
汉语写作与百科知识考察我们的知识储备和汉语表达能力,重在积累,但是也可以参考一下《跨考硕士》,了解题型和答题方法。
法语这一块,有很多类型的书可以参考,例如法语笔译实务、《法语》等。
大家考前一定要翻一翻《法语》的谚语部分,这书是北外法语本科生的教材,考研时候的谚语很多就出自这里。
现在我们来看看法语学生最关心的法语翻译基础这门科目。
这个科目考的是我们的笔译能力和文本理解能力。
北京外国语大学(北外)法语翻译硕士考研真题、真题解析、复试参(精)
![北京外国语大学(北外)法语翻译硕士考研真题、真题解析、复试参(精)](https://img.taocdn.com/s3/m/c723e025580216fc700afdc4.png)
北京外国语大学法语翻译硕士考研信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北外法语MTI招生信息、参考书、分数线、复试流程、就业信息、真题法语系:法语口译法语笔译招生人数:12人学制:2年学费:为20000元/年1.考试科目:1、思想政治理论2、翻译硕士英语3、法语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★★★育明教育解析:北外法语翻译硕士分为口译和笔译。
选择北外法语翻译硕士的同学要注意,北外初试就有对于二外的考查,难度也是比较大的,对于二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这点提醒大家在备考法语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。
2.分数线:2016年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是53分两门专业课(法语翻译基础、汉语写作与百科知识223分总分350分2015年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是52分两门专业课(法语翻译基础、汉语写作与百科知识210分总分345分2014年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是55分两门专业课(法语翻译基础、汉语写作与百科知识218分总分350分★★★★育明教育解析:从分数线上看,北外法语翻译硕士对于思想政治理论和翻译硕士英语的要求相对比较稳定,过线就可以,但是同学们尽量把分数提高,在总分上占有优势,两门专业课北外有单独的划线,这几年的分数线基本在210——230分左右,从这看出北外对于专业课是十分看重的,同学们一定要认真准备,认真的对待,这也是拉开距离的地方.3.参考书:翻译硕士英语:《新编大学英语》(1-5册,浙江大学编著,外语教学与研究出版社《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社法语翻译基础李志清(总主编:《新大学法语》(1-3册,高等教育出版社,1993-1994年。
李志清(总主编:《新大学法语(第二版》(1-3册,高等教育出版社,2011年。
北语考研复试班-北京语言大学法语语言文学考研复试经验分享
![北语考研复试班-北京语言大学法语语言文学考研复试经验分享](https://img.taocdn.com/s3/m/b0fdb41d87c24028915fc3a5.png)
北语考研复试班-北京语言大学法语语言文学考研复试经验分享北京语言大学是中国教育部直属高等学校,是在周恩来总理的亲自关怀下建立的,创办于1962年。
1964年6月定名为北京语言学院,1974年毛泽东主席为学校题写校名,1996年6月更名为北京语言文化大学,2002年校名简化为北京语言大学。
北京语言大学是中国唯一一所以对来华留学生进行汉语、中华文化教育为主要任务的国际型大学,素有“小联合国”之称。
学校对中国学生进行外语、中文、信息科学、经济、艺术等专业教育,同时承担着培养汉语师资、出国留学预备人员出国前的外语培训工作等任务。
经过五十多年的发展,北语已经发展成为一所以语言文化教育和语言文化研究为特色和优势的综合类国际型大学,是我国中外语言、文化研究的学术重镇和培养各领域优秀人才的摇篮。
2014年,学校明确了建设世界一流语言大学的奋斗目标和构筑四大学术方阵的战略构想。
启道考研复试班根据历年辅导经验,编辑整理以下关于考研复试相关内容,希望能对广大复试学子有所帮助,提前预祝大家复试金榜题名!专业介绍法语文学含法语国家及地区的文学。
主要研究十八世纪以来法语文学的流派、作家、作品、文学审美价值和社会认识价值。
招生人数与考试科目北京语言大学法语语言文学有4个研究方向。
考试科目:①101思想政治理论②241 二外英语③728 基础法语④830 法语语言学、法国文学与文化复试时间地点复试时间:2018 年 3 月 27 日—3 月 30 日请考生们 3 月 27 日按时报到,不按时参加复试者,视为自动放弃复试资格。
复试内容1.外语听力和口语测试(占复试成绩的20%)2.专业综合面试(占复试成绩的30%)专业综合面试旨在对复试考生的专业知识和分析能力等素质进行考察与测试。
专业综合面试由各专业组成复试小组,每组由三位到五位研究生指导教师参加,按百分制分别打分。
3.专业综合笔试(占复试成绩的50%)考试时间120 分钟。
考试内容涉及本专业若干课程的知识,按百分制打分。
法语翻译硕士——北京外国语大学2017年法语翻译硕士考研真题、参考书、报录比
![法语翻译硕士——北京外国语大学2017年法语翻译硕士考研真题、参考书、报录比](https://img.taocdn.com/s3/m/3100647ea45177232f60a247.png)
北京外国语大学法语翻译硕士考研信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北外法语MTI招生信息、参考书、分数线、复试流程、就业信息、真题法语系:法语口译法语笔译招生人数:12人学制:2年学费:为20000元/年1.考试科目:1、思想政治理论2、翻译硕士英语3、法语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★★★育明教育解析:北外法语翻译硕士分为口译和笔译。
选择北外法语翻译硕士的同学要注意,北外初试就有对于二外的考查,难度也是比较大的,对于二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这点提醒大家在备考法语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。
2.分数线:2016年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是53分两门专业课(法语翻译基础、汉语写作与百科知识)223分总分350分2015年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是52分两门专业课(法语翻译基础、汉语写作与百科知识)210分总分345分2014年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是55分两门专业课(法语翻译基础、汉语写作与百科知识)218分总分350分★★★★育明教育解析:从分数线上看,北外法语翻译硕士对于思想政治理论和翻译硕士英语的要求相对比较稳定,过线就可以,但是同学们尽量把分数提高,在总分上占有优势,两门专业课北外有单独的划线,这几年的分数线基本在210——230分左右,从这看出北外对于专业课是十分看重的,同学们一定要认真准备,认真的对待,这也是拉开距离的地方.3.参考书:翻译硕士英语:《新编大学英语》(1-5册),浙江大学编著,外语教学与研究出版社《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社法语翻译基础李志清(总主编):《新大学法语》(1-3册),高等教育出版社,1993-1994年。
李志清(总主编):《新大学法语(第二版)》(1-3册),高等教育出版社,2011年。
北语考研复试班-北京语言大学法语笔译考研复试经验分享
![北语考研复试班-北京语言大学法语笔译考研复试经验分享](https://img.taocdn.com/s3/m/7481f6df941ea76e58fa049a.png)
北语考研复试班-北京语言大学法语笔译考研复试经验分享北京语言大学是中国教育部直属高等学校,是在周恩来总理的亲自关怀下建立的,创办于1962年。
1964年6月定名为北京语言学院,1974年毛泽东主席为学校题写校名,1996年6月更名为北京语言文化大学,2002年校名简化为北京语言大学。
北京语言大学是中国唯一一所以对来华留学生进行汉语、中华文化教育为主要任务的国际型大学,素有“小联合国”之称。
学校对中国学生进行外语、中文、信息科学、经济、艺术等专业教育,同时承担着培养汉语师资、出国留学预备人员出国前的外语培训工作等任务。
经过五十多年的发展,北语已经发展成为一所以语言文化教育和语言文化研究为特色和优势的综合类国际型大学,是我国中外语言、文化研究的学术重镇和培养各领域优秀人才的摇篮。
2014年,学校明确了建设世界一流语言大学的奋斗目标和构筑四大学术方阵的战略构想。
启道考研复试班根据历年辅导经验,编辑整理以下关于考研复试相关内容,希望能对广大复试学子有所帮助,提前预祝大家复试金榜题名!专业介绍此专业为专业硕士。
专业硕士和学术学位处于同一层次,培养方向各有侧重。
专业硕士主要面向经济社会产业部门专业需求,培养各行各业特定职业的专业人才,其目的重在知识、技术的应用能力。
(专业硕士)法语笔译是(专业硕士)翻译下的二级学科专业。
其主要研究方向是各类文体的法汉双向口译。
在大力拓宽法语国家历史、政治、经济、文化等方面的知识的基础上,通过大量的实践,研究如何熟练地在两种语言和文化之间转换,掌握跨语言和文化交流的原则和技巧。
招生人数与考试科目北京语言大学法语笔译有2个研究方向。
考试科目:①101 思想政治理论②214 翻译硕士法语③360 法语翻译基础④448 汉语写作与百科知识复试时间地点复试时间:2018 年 3 月 27 日—3 月 30 日请考生们 3 月 27 日按时报到,不按时参加复试者,视为自动放弃复试资格。
2018年北语翻硕真题解析
![2018年北语翻硕真题解析](https://img.taocdn.com/s3/m/e9fa2e34b4daa58da0114af1.png)
2018年北语翻硕真题解析2018年北语翻硕真题分析2018年考研初试已经结束,不论结果,学习上的努力和奋斗都没法抹去。
词汇,语法,阅读,作文......哪一个令你头疼?今天老师整理了2018年北语翻硕真题给大家。
一.题型分析总体来看,北语的211今年考察了四种题型:单选(10*10)完型(20*20)阅读(3*40)作文(30)其中阅读分为三种题型,选择,主观,另外增加了新题型summary,以下会进行具体分析。
二.考察内容1.单选:从北语的历年的真题来看,今年211的单选一改往年风格,前几年侧重考语法,今年侧重词汇,包括近义词,形近词辨析。
另外侧重对题干的理解(entitle present credit;arise arouse这种)2.完型:前十道是有选项完型,主要考语法,比如有选动词的进行时还是过去分词形式,还考察了介词;后十道是无选项完型,这就比较考察基础了,很多同学都在这一题空很多,词汇量任何时候都很重要。
3.阅读:俗话说,得阅读者得天下,这肯定是至理名言。
北语的阅读今年是有三道大题,而且增加了新题型:A、选择(5*10)关于转基因实验的一篇文章,大致内容是其可以拯救濒危物种,治疗疾病,但实验风险性不可控。
B、主观题阅读(3*15)3道主观题篇幅长度A4纸4面;主要讲了Modern existentialism现代存在主义的诞生。
三位年轻哲学家在巴黎一间小酒馆里的交谈,三位中有一对情侣在法国读书(一女B**一男S**),另一位在德国上学,给这对情侣介绍了新的哲学研究角度。
不同于以往探究抽象的理论,而是研究大家经历过的事情,探究所研究的对象是否真实存在是没有意义的,而是应该研究它为什么存在,且concentrate on who are they being and let them present themselves.?题目一简要概述the birth of modern existentialism题目二列举提到的(现象主义还是存在主义?)哲学家并概述他们的观点题目三文章最后提到B为了探索哲学买完书后迫不及待read it when walked across the street 与Kants encountered *someone的事例类比问为什么可以类比?C、Summary(新题型)no less than 100 words;Second major criticism of fantasy is childish……篇幅跟第二题差不多4、作文(no less than 300 words)关于professional translators misunderstand the source text.The cause and the effect给了一段材料让你概括misundersta三. 19年考生复习建议整体来看,今年的题很活,而且很考察英语基本功,尤其是对篇章的理解和概括能力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
北京语言大学法语翻译硕士介绍
一、招生情况、考试科目以及参考书目
注:北京语言大学法语翻译硕士专业初试不提供参考书目
翻译学复试:
综合笔试:法译中,中译法。
听说测试:听力综述,命题口头作文。
专业综合面试:一般性问题;命题演讲;翻译研究问题。
翻译学复试参考书目:
《翻译学》(谭载喜主编,湖北教育出版社)《翻译论》(许钧主编,译林出版社)《当代国外翻译理论导读》(谢天振主编,南开大学出版社)《中西翻译思想比较研究》(刘宓庆主编,中国出版集团公司出版)等。
法语笔译专业复试:
综合笔试:法译中,中译法。
听说测试:听力综述,命题口头作文。
专业综合面试:一般性问题;命题演讲;笔译热点话题讨论。
专业名称/代码方向招生人数
考试科目翻译学0502Z2
02翻译学法语
3
101思想政治理论241二外英语
737翻译基础(法语方向)842
翻译理论(法语方向)
法语笔译05510701法语笔译02本地化管理
6
101思想政治理论214翻译硕士法语360法语翻译基础
448汉语写作与百科知识
法语口译055108
8
法语口译专业复试:
综合笔试:法译中,中译法。
听说测试:听力与复述,视译
专业综合面试:一般性问题;社会热点话题讨论;视译或者复述。
二、报考条件
(1)国家承认学历的应届本科毕业生(录取当年9月1日前须取得国家承认的本科毕业证书。
含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生,及自学考试和网络教育届时可毕业本科生)。
(2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员。
(3)获得国家承认的高职高专毕业学历后满2年(从毕业后到录取当年9月1日)或2年以上,达到与大学本科毕业生同等学力,同时还需提供到普通高校进修本科课程10门以上的成绩单(教务处盖章有效),须在公开刊物上发表一篇以上(包括一篇)与所报考专业相关的学术论文(署名前2位);复试时加试两门所报专业大学本科主干课程。
(4)国家承认学历的本科结业生,按本科毕业生同等学力身份报考。
(5)已获硕士、博士学位的人员。
三、分数线
2017年的复试分数线为:53/80/345。