安徒生短篇童话故事-童话故事五篇

合集下载

安徒生短篇童话故事精选五篇

安徒生短篇童话故事精选五篇

安徒生短篇童话故事精选五篇童话故事情节比较丰富,有利于发挥孩子的奇思妙想,能够激发孩子的想象力,能够加深孩子的记忆力。

下面就是小编给大家带来的童话故事,希望能帮助到大家!童话故事1倔巫婆读到了一个老太太用铁棒来磨针的故事,故事里说,老太太是世界上最有毅力的人,真是不得了!倔巫婆决定要做这样不得了的人!让大家好好看看。

她到城里的铁匠那儿买了的一根铁棒,开始在路口的石头上磨针。

她想,不管谁路过这里,一定都会问:“你在干什么呀?”“我在磨针啊!”“哇,这么大的铁棒磨成针,你真是太厉害啦!以后我们要叫你不得了巫婆啦!”但是,事情跟倔巫婆的期待总是不大一样,每一个经过的巫婆,她们说的话都差不多:“你要用针,我借给你好啦,这样磨,磨到哪一年?”“你要用针,去买一根好啦,这样磨,磨到哪一年?”“你要用针,拿根小棒棒磨好啦,这样磨,磨到哪一年?”倔巫婆气呼呼,谁都不理,心里想:“只要我真的把它磨成针,你们就该佩服我了,佩服得五体投地!”磨呀磨呀磨,磨呀磨呀磨……倔巫婆常常不吃饭,不睡觉,天天磨,月月磨,磨得披头散发,磨得咬牙切齿,磨得昏天黑地,磨得晕头转向。

有一天她终于昏倒在路边,巫婆们七手八脚把她抬回了家,给她灌水喝,让她躺在床上好好睡觉。

很多天以后,倔巫婆醒来了,她拿起铁棒,发现它才磨下去一小半,“不行!我要接着干!”她扛着大铁棒出了门,要让大家看看,她是不会放弃的。

但是,巫婆们都商量好了,为了让倔巫婆不再受罪,她们一见她就说:“针已经磨好啦,不错嘛,不错嘛……”倔巫婆看着大铁棒,将信将疑,可不是吗?她都花了大半年的工夫,难道还没有磨成针吗?倔巫婆非常高兴,她举着大铁棒,“好,我要用这根针来缝新裙子!”巫婆们一听,目瞪口呆,只能看着她扛着大铁棒回家缝裙子。

倔巫婆的裙子非常难做,每一“针”下去,都非常艰难,而且布料上会出现一个大窟窿;这根大“针”也没有针眼,她得用手把线穿过去,这个倒不算难,谁让窟窿那么大呢?一个夏天过去,一个秋天过去,当冬天到来时,倔巫婆终于穿着她的新裙子出门了,你可以说这是一条非常时尚的窟窿裙,非常另类,酷得不得了。

安徒生童话故事集优秀5篇

安徒生童话故事集优秀5篇

安徒生童话故事集优秀5篇最新安徒生童话故事集5 篇一衬衫领子从前有一位漂亮的绅士;他所有的动产只是一个脱靴器和一把梳子。

但他有一个世界上最好的衬衫领子。

我们现在所要听到的就是关于这个领子的故事。

衬衫领子的年纪已经很大,足够考虑结婚的问题。

事又凑巧,他和袜带在一块儿混在水里洗。

我的天!衬衫领子说,我从来没有看到过这么苗条和细嫩、这么迷人和温柔的人儿。

请问你尊姓大名?这个我可不能告诉你!袜带说。

你府上在什么地方?衬衫领子问。

不过袜带是非常害羞的。

要回答这样一个问题,她觉得非常困难。

我想你是一根腰带吧?衬衫领子说,一种内衣的腰带!亲爱的小姐,我可以看出,你既有用,又可以做装饰品!你不应该跟我讲话!袜带说。

我想,我没有给你任何理由这样做!咳,一个长得像你这样美丽的人儿,衬衫领子说,就是足够的理由了。

请不要走得离我太近!袜带说,你很像一个男人!我还是一个漂亮的绅士呢!衬衫领子说。

我有一个脱靴器和一把梳子!这完全不是真话,因为这两件东西是属于他的主人的。

他不过是在吹牛罢了。

请不要走得离我太近!袜带说,我不习惯于这种行为。

这简直是在装腔作势!衬衫领子说。

这时他们就从水里被取出来,上了浆,挂在一张椅子上晒,最后就被拿到一个熨斗板上。

现在一个滚热的熨斗来了。

太太!衬衫领子说,亲爱的寡妇太太,我现在颇感到有些热了。

我现在变成了另外一个人;我的皱纹全没有了。

你烫穿了我的身体,噢,我要向你求婚!你这个老破烂!熨斗说。

同时很骄傲地在衬衫领子上走过去,因为她想象自己是一架火车头,拖着一长串列车,在铁轨上驰过去你这个老破烂!衬衫领子的边缘上有些破损。

因此有一把剪纸的剪刀就来把这些破损的地方剪平。

哎哟!衬衫领子说,你一定是一个芭蕾舞舞蹈家!你的腿子伸得那么直啊!我从来没有看见过这样美丽的姿态!世界上没有任何人能模仿你!这一点我知道!剪刀说。

你配得上做一个伯爵夫人!衬衫领子说。

我全部的财产是一位漂亮绅士,一个脱靴器和一把梳子。

我只是希望再有一个伯爵的头衔!难道他还想求婚不成?剪刀说。

安徒生的童话故事最新5篇

安徒生的童话故事最新5篇

安徒生的童话故事最新5篇儿童在一定时期,故事对他们来说是相当有吸引力的,而且还可以从中获得很多的启发和知识。

下面小编给大家介绍关于安徒生的童话故事,方便大家学习。

安徒生的童话故事1世界上没有谁能像奥列·路却埃那样,会讲那么多的故事——他才会讲呢!①他是丹麦小孩子的一个好朋友。

谁都认识他。

在丹麦文中他叫奥列·路却埃(OleLukCie),“奥列”是丹麦极普通的人名,“路却埃”是丹麦文里Lukke和Cie两个字的简写,意思是“闭起眼睛”。

天黑了以后,当孩子们还乖乖地坐在桌子旁边或坐在凳子上的时候,奥列·路却埃就来了。

他轻轻地走上楼梯,因为他是穿着袜子走路的;他不声不响地把门推开,于是“嘘!”他在孩子的眼睛里喷了一点甜蜜的牛奶——只是一点儿,一丁点儿,但已足够使他们张不开眼睛。

这样他们就看不见他了。

他在他们背后偷偷地走着,轻柔地吹着他们的脖子,于是他们的脑袋便感到昏沉。

啊,是的!但这并不会伤害他们,因为奥列·路却埃是非常心疼小孩子的。

他只是要求他们放安静些,而这只有等他们被送上床以后才能做到:他必须等他们安静下来以后才能对他们讲故事。

当孩子们睡着了以后,奥列·路却埃就在床边坐上来。

他穿的衣服是很漂亮的:他的上衣是绸子做的,不过什么颜色却很难讲,因为它一会儿发红,一会儿发绿,一会儿发蓝——完全看他怎样转动而定。

他的每条胳膊下面夹着一把伞。

一把伞上绘着图画;他就把这把伞在好孩子上面撑开,使他们一整夜都能梦得见美丽的故事。

可是另外一把伞上面什么也没有画:他把这把伞在那些顽皮的孩子上面张开,于是这些孩子就睡得非常糊涂,当他们在早晨醒来的时候,觉得什么梦也没有做过。

现在让我们来听听,奥列·路却埃怎样在整个星期中每天晚上来看一个名叫哈尔马的孩子,对他讲了一些什么故事。

那一共有七个故事,因为每个星期有七天。

星期一“听着吧,”奥列·路却埃在晚上把哈尔马送上床以后说;“现在我要装饰一番。

经典安徒生童话故事(通用6篇)

经典安徒生童话故事(通用6篇)

经典安徒生童话故事经典安徒生童话故事(通用6篇)童话故事是指儿童文学的一种体裁,童话中丰富的想象和夸张可以活跃你的思维;那生动的形象、美妙的故事可以帮你认识社会、理解人生,引导你做一个通达事理、明辨是非的人。

下面是小编帮大家整理的经典安徒生童话故事,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

经典安徒生童话故事篇1Yes, in a thousand years people will fly on the wings of steam through the air, over the ocean! The young inhabitants of America will become visitors of old Europe. They will come over to see the monuments and the great cities, which will then be in ruins, just as we in our time make pilgrimages to the tottering splendors of Southern Asia. In a thousand years they will come!The Thames, the Danube, and the Rhine still roll their course, Mont Blanc stands firm with its snow-capped summit, and the Northern Lights gleam over the land of the North; but generation after generation has become dust, whole rows of the mighty of the moment are forgotten, like those who already slumber under the hill on which the rich trader, whose ground it is, has built a bench, on which he can sit and look out across his waving corn fields.“To Europe!” cry the young sons of America; “to the land of our ancestors, the glorious land of monuments and fancy—to Europe!”The ship of the air comes. It is crowded with passengers, for the transit is quicker than by sea. The electro-magnetic wire under the ocean has already telegraphed the number of the aerial caravan. Europe is in sight. It is the coast of Ireland thatthey see, but the passengers are still asleep; they will not be called till they are exactly over England. There they will first step on European shore, in the land of Shakespeare, as the educated call it; in the land of politics, the land of machines, as it is called by others.Here they stay a whole day. That is all the time the busy race can devote to the whole of England and Scotland. Then the journey is continued through the tunnel under the English Channel, to France, the land of Charlemagne and Napoleon. Moliere is named, the learned men talk of the classic school of remote antiquity. There is rejoicing and shouting for the names of heroes, poets, and men of science, whom our time does not know, but who will be born after our time in Paris, the centre of Europe, and elsewhere.The air steamboat flies over the country whence Columbus went forth, where Cortez was born, and where Calderon sang dramas in sounding verse. Beautiful black-eyed women live still in the blooming valleys, and the oldest songs speak of the Cid and the Alhambra.Then through the air, over the sea, to Italy, where once lay old, everlasting Rome. It has vanished! The Campagna lies desert.A single ruined wall is shown as the remains of St. Peter’s, but there is a doubt if this ruin be genuine.Next to Greece, to sleep a night in the grand hotel at the top of Mount Olympus, to say that they have been there; and the journey is continued to the Bosphorus, to rest there a few hours, and see the place where Byzantium lay; and where the legend tells that the harem stood in the time of the Turks, poor fishermen are now spreading their nets.Over the remains of mighty cities on the broad Danube, citieswhich we in our time know not, the travellers pass; but here and there, on the rich sites of those that time shall bring forth, the caravan sometimes descends, and departs thence again.Down below lies Germany, that was once covered with a close net of railway and canals, the region where Luther spoke, where Goethe sang, and Mozart once held the sceptre of harmony. Great names shine there, in science and in art, names that are unknown to us. One day devoted to seeing Germany, and one for the North, the country of Oersted and Linnaeus, and for Norway, the land of the old heroes and the young Normans. Iceland is visited on the journey home. The geysers burn no more, Hecla is an extinct volcano, but the rocky island is still fixed in the midst of the foaming sea, a continual monument of legend and poetry.“There is really a great deal to be seen in Europe,” says the young American, “and we have seen it in a week, according to the directions o f the great traveller” (and here he mentions the name of one of his contemporaries) “in his celebrated work, ‘How to See All Europe in a Week.’”经典安徒生童话故事篇2The country around the town of Kjge is very bare. The town itself lies by the seashore, which is always beautiful, although it might be more beautiful than it is, because all around are flat fields, and a forest a long way off. But one always finds something beautiful in the spot that is one's own home, something for which one longs, even when one is in the most wonderful spot in the world.And we must admit that the outer edge of Kjge, where small, humble gardens line the little stream that flows into the sea, could be very pretty in the summertime. This was the opinion ofthe two small children, Knud and Johanne, who were playing there, crawling under the gooseberry bushes to reach each other.In one of the gardens there stood an elder tree, in the other an old willow, and under the latter the children were especially fond of playing. Although the tree stood close beside the stream and they might easily have fallen into the water, they were allowed to play there, for the eye of God watches over little ones. Otherwise they would be very badly off indeed. Besides, these two were careful about the water; in fact, the boy was so afraid of it that in the summer he could not be lured into the sea, where the other children were fond of splashing about. As a result, he had to bear the teasing of the others as best he could.But once Johanne, the little girl, dreamed she was out in a boat, and Knud waded out to join her, with the water rising until it closed over his head. And from the moment little Knud heard of this dream he could no longer bear to be called a coward. He might really go into the water now, he said, since Johanne had dreamed it. He never carried that idea into practice, but for all that the dream remained his great pride.Their poor parents often came together, while Knud and Johanne played in the gardens or on the highroad, where a long row of willows had been planted along the ditch. These trees with their polled tops certainly did not look very beautiful, but they were there for use rather than for ornament. The old willow tree in the garden was much lovelier, which was why the children took most delight in sitting under it.In Kjge itself was a great market place, and at fair time this plaza was gay with whole streets of tents, filled with silk ribbons, boots, and everything a person might desire. There were great crowds then, and generally the weather was rainy. One couldeasily smell the odor of peasants' clothes, but this could not destroy the fragrance that streamed from a booth full of honey cakes. And best of all, the man who kept this particular booth came every year during fair time to lodge in the house of little Knud's parents. Consequently, every now and then there was a present of a bit of honey cake, and of course Johanne always received her share.But the best thing of all was that this gingerbread dealer knew all sorts of charming stories and could even tell tales about his own gingerbread cakes. One evening he told a story about them which made such a deep impression on the two children that they never forgot it. For that reason perhaps we should hear it, too, especially since it is not very long."On the shop counter," he said, "there once lay two gingerbread cakes. One was in the shape of a man with a hat on, the other of a maiden with no bonnet but with a blot of yellow on top of her head. Both their faces were on the upper side, for that was the side that was supposed to be looked at, and not the other. Indeed, most people have one side from which they should be viewed. On his left side the man wore a bitter almond for a heart; but the maiden, on the other hand, was honey cake all through. They were placed on the counter as samples, so they remained there for a long time, until at last they fell in love with each other. But neither told the other, which they should have done if they had expected anything to come of it." 'He is a man, so he must speak first,' thought the maiden. But she was quite contented, for she knew in her heart that her love was returned. His thoughts were far more extravagant, which is just like a man. He dreamed that he was a street urchin, and that he had four pennies all his own, and that he bought themaiden and ate her up."So they lay on the counter for days and weeks, and grew dry, but the thoughts of the maiden remained still gentle and womanly." 'It's enough for me that I have lived on the same table with him, ' thought the maiden, and then she broke in two." 'If only she had known of my love she would have held together a little longer,' thought he."So that's the story, and here they are, both of them," said the baker. "They're remarkable for their strange history and for their silent love, which never came to anything. And now they're both for you!" With that he gave Johanne the man, who was still in one piece, and Knud got the broken maiden; but the children had been so touched by the story that they couldn't be so bold as to eat up the lovers.Next day they took them out to the Kjge churchyard, where, winter and summer, lovely ivy covers the church wall like a rich carpet. They stood the two cake figures up among the green leaves in the bright sunshine and told a group of other children the story of the silent love that was useless; that is to say, the love was, for the story was charming, they all found.But when they looked again at the gingerbread couple they found that a mischievous big boy had eaten up the broken maiden. The children cried about that and later - probably so that the poor lover might not be left alone in the world - they ate him up, too. But they never forgot the story. The two children were always together by the elder tree or under the willow, and little Johanne sang the most beautiful songs in a voice as clear as a silver bell. Knud had not a note of music in him, but at least he knew the words of the songs, and that was something. But thepeople of Kjge, even the wife of the hardware merchant, stopped and listened when Johanne sang. "She has a very sweet voice, that little girl," she said.Those were glorious days; but glorious days do not last forever, and finally the neighbors separated. Johanne's mother died, and her father planned to marry again in Copenhagen, where he had been promised a position as messenger, a job supposed to be very profitable. While the neighbors parted with regrets, the children wept bitterly, but the parents promised to write to each other at least once a year.And Knud was made apprentice to a shoemaker, for such a big boy was too old to run around wild any longer; and, furthermore, he was confirmed.Oh, how he would have liked to see little Johanne in Copenhagen on that day of celebration! But he didn't go; and he had never been there, although Kjge is only five Danish miles away. On a clear day Knud could see the distant towers of the city across the bay, and on the day of his confirmation he could even see the golden cross on the tower of the Church of Our Lady glitter in the sun.Ah, how often his thoughts turned toward Johanne! And did she remember him? Yes! At Christmastime a letter came from her father to Knud's parents, saying that they were doing very well in Copenhagen, and Johanne could look forward to a brilliant career on the strength of her lovely voice. She already had a position in the opera house and was already earning a little money, out of which she sent her dear neighbors of Kjge a dollar for a merry Christmas Eve. Johanne herself added a postscript, asking them to drink to her health, and in the same postscript was also written, "Friendly greetings to Knud!"They all wept; but this was all very pleasant, for they were tears of joy that they shed. Knud's thoughts had been with Johanne every day, and now he knew that she also thought of him. The nearer came the end of his apprenticeship, the more clearly did he realize that he was in love with Johanne and that she must be his little wife.When he thought of this a smile brightened his face, and he drew the thread faster than before and pressed his foot against the knee strap. He didn't even pay any attention when he ran the awl deep into one of his fingers. He was determined that he would not play the silent lover, like the two gingerbread cakes. The story had taught him a lesson.Now he was a journeyman, and his knapsack was packed ready for his trip. At last, for the first time in his life, he was to go to Copenhagen, where a master was already expecting him. How surprised and happy Johanne would be to see him! She was just seventeen now, and he nineteen.He wanted to buy a gold ring for her before he left Kjge, but then decided he could get a much nicer one in Copenhagen. And so he took leave of his parents, and on a rainy, windy day in autumn set forth on foot from the town of his birth. The damp leaves were dropping from the trees, and he was wet to the skin when he arrived at his new master's home in the big city of Copenhagen. The following Sunday he would pay a visit to Johanne's father!So, on Sunday he put on the new journeyman's clothes, and the new hat from Kjge that became him very well, for till then he had only worn a cap. He easily found the house he was seeking, and mounted flight after flight of stairs until he became almost dizzy. It seemed terrible to him for people to live piled up on topof each other in this intricate city.Everything in the parlor looked prosperous, and Johanne's father received him in kindly friendship. Knud was a stranger to the new wife, but she too shook hands with him and gave him a cup of coffee."Johanne will be glad to see you," said the father. "You've grown into a nice-looking young man. Yes, wait till you see her. There is a girl who rejoices my heart, and please God she will rejoice it still more. She has her own room now and pays us rent regularly for it!"Then he knocked quite politely at his daughter's door, as if he were a stranger, and they went in.Oh, how pretty it was! he was certain there wasn't such a lovely room in all Kjge; the Queen herself could not be more charmingly lodged. There were carpets, and window curtains that hung quite to the floor, and flowers and pictures, and a velvet chair, and even a mirror as large as a door and so clear there was a danger of walking into it.A glance showed all this to Knud, and yet he could look at nothing but Johanne. She was a full-grown maiden now, quite different from Knud's memories of her, and much more beautiful. There wasn't a girl in Kjge like her. How graceful she was, and with what a strange, unsure gaze she looked at Knud! But that was only for a moment, and then she rushed toward him as if it kiss him. she did not actually do so, but she very nearly did.Yes, she was really happy to see her childhood friend again! There were tears in Johanne's eyes; she had so much to say, and so many questions to ask about everything, from Knud's parents to the elder tree and the willow, which she called Elder Mother and Willow Father just as if they had been human beings; andindeed they might be called so, just as much as the gingerbread cakes. She spoke of them too, and their silent love, and how they had lain on the shop counter and broken in two - and at this she laughed heartily, while the blood rushed to Knud's cheeks and his heart beat faster and faster. No, she had not grown haughty at all.And Knud noticed quite well that it was because of her that her parents invited him to spend the evening. With her won hands she poured out the tea and gave him a cup; and afterward she read aloud to them from a book, and it seemed to Knud that what she read was all about himself and his love, for it matched with his thoughts. Then she sang a simple little song, but her singing made it a real story that seemed to be the outpouring of her very heart.Yes, Knud knew she cared for him. He could not keep tears of joy from rolling down his cheeks, nor could he speak a single word - he seemed struck dumb. But she pressed his hand and murmured, "You have a good heart, Knud. Stay always the way you are now!"That was a magnificent evening; it was impossible to sleep afterward, and accordingly Knud did not sleep.When he had left, Johanne's father had said, "Now, don't forget us altogether. Don't let the whole winter go by before you come to us again!" Knud felt that gave him permission to repeat the call the following Sunday, and determined to do so.But every evening after work - and the working hours lasted until candlelight there - Knud went out into the town. He returned to the street in which Johanne lived, and looked up at her window. It was almost always lighted, and one evening he could even see the shadow of her face quite plainly on the curtain.That was an evening he would never forget. His master's wife did not like his "gallivanting abroad every evening," as she put it, and shook her head ruefully over him; but the master only smiled."He's just a young fellow," he said."On Sunday we shall see each other," Knud thought, "and I shall tell her how she is always in my thoughts and that she must be my little wife. I know I'm only a poor journeyman shoemaker, but I can become a master, and I'll work and save - yes, I'll tell her that! No good comes from a silent love; I've learned that much from the gingerbread!"Sunday came at last, and Knud set out, but to his great disappointment they had to tell him they were all invited out that evening. But as he left Johanne pressed his hand and said, "Have you ever been to the theater? You must go there sometime. I shall be singing on Wednesday, and if you have time that evening I'll send you a ticket. My father knows where you are living."How kind it was of her! And at noon on Wednesday he received a sealed envelope. There were no words inside, but the ticket was there, and that evening Knud went to the theater for the first time in his life. And what did he see? He saw Johanne, looking more charming and beautiful than he ever could have believed possible! To be sure, she was married to a stranger, but that was just in the play; it was only make-believe, as Knud understood very well. If it had been true, he thought, she would never have had the heart to send him a ticket so that he could go and see it. And everybody shouted and applauded, and Knud cried out, "Hurrah!"Even the King was there, smiling at Johanne, and he seemed to delight in her loveliness. How small Knud felt then! Still he loved her dearly, and felt that she loved him, too; but he knew itwas up to the man to speak the first word, as the gingerbread maiden in the story had taught him. Indeed, there was a great deal of truth in that story.So, as soon as Sunday came, he went to see her again, feeling as solemn as if he were going into a church. Johanne was at home alone; it could not have happened more fortunately."I'm glad you came," she said. "I almost sent Father after you, but I felt in my heart that you would be here this evening. I have to tell you that I am leaving for France on Friday; I must study there if I am to become a great artiste!"At those words it seemed to Knud as if the whole room were whirling round and round with him. He felt as if his heart would break; there were no tears in his eyes, but Johanne could not fail to see how stricken he was ."You honest, faithful soul!" she said.And her tenderness loosened his tongue. He told her how much he loved her and begged her to become his little wife. Then he saw Johanne turn pale as she dropped his hand and said seriously and sadly, "Dear Knud, don't make us both unhappy. I shall always be a loving sister to you, one in whom you may trust, but I shall never be anything more."Gently she placed her soft hand on his hot forehead. "God gives us the strength for much," she said, "if only we try to do our best." At that moment her stepmother entered the room, and Johanne said, "Knud is quite heartbroken because I'm going away! Come, be a man," and she laid her hand on his shoulder; it seemed as if they had been talking only of her journey. "You're a child," she laughed, "but now you must be good and reasonable, as you used to be under the willow tree when we were both children!"Knud felt as if the whole world were out of joint, and his thoughts were like a loose thread fluttering in the wind. He remained for tea, though he hardly knew if they had asked him to; and they were kind and gentle, and Johanne poured out his tea and sang to him. Her voice did not have its old tone, but still it was wonderfully beautiful and nearly broke his heart. And then they parted. Knud could not bear to offer his hand, but she took it and said, "Surely you'll shake hands with your sister at parting, old playmate!"She smiled through the tears that were in her own eyes, and repeated the word "brother". Yes, that was supposed to be a great consolation! Such was their parting.She sailed for France, and Knud wandered about the muddy streets of Copenhagen. His comrades in the workshop asked why he was so gloomy and urged him to join them and amuse himself, for he was still a young fellow.So they took him to a dance hall. He saw many pretty girls there, but there was not one to compare with Johanne; here, where he had hoped to forget her, she was more vivid than ever before the eyes of his soul. "God gives us the strength for much," she had said, "if only we try to do our best." Then a devotion came to his mind, and he folded his hands quietly. The violins played, and the girls danced gaily, and suddenly it seemed to him that he should never have brought Johanne into a place like this - for she was there with him, in his heart.Knud ran out and wandered aimlessly through the streets. He passed by the house where she had lived; it was dark there - everywhere were darkness and emptiness and loneliness. The world went in its way, and Knud went his.Winter set in, and the waters froze over; it was as ifeverything were preparing itself for burial. But when spring returned, and the first steamer was to start, an intense longing seized him to go away, far into the world, anywhere - but not too close to France. So he packed his knapsack and wandered deep into Germany, from town to town, finding rest and peace nowhere. It was not until he came to the glorious old city of Nuremberg that he could quiet his restless spirit, and there he decided to stay.Nuremberg is a strange old city, looking as if it had been cut out of an old-fashioned picture book. The streets seem to wander along just as they please. The houses did not like to stand in regular rows. Gables with little towers, arabesques, and pillars lean out over the walks, and from the queer peaked roofs water-spouts, shaped like dragons or long, slim dogs, push out far over the streets.There in the Nuremberg market place stood Knud, his knapsack, on his back. He was beside one of the old fountains, where splendid bronze figures, scriptural and historical, rose up between the gushing jets of water. A pretty little servant girl was just filling her pails, and she gave Knud a refreshing drink; and as her hand was full of roses she gave him one of them, too, and he accepted that as a good sign.From the church near by came the strains of an organ; they rang as familiar to him as the tones of the organ at home in Kjge church, and he entered the great cathedral. The sunlight streamed in through the high stained-glass windows and down between the lofty, slender pillars. His spirit found rest.And Knud found a good master in Nuremberg, and he lived in his house, and there learned to speak German.The old moat around the town of Nuremberg has beenconverted into little kitchen gardens, but the high walls with their heavy towers are standing yet. The ropemaker twists his cords on a wooden gallery along the inside of the town wall, where elderbushes grow out of the cracks and clefts, spreading their green branches over the small, lowly houses below. In one of these houses Knud lived with his master; and over the little garret window where he slept the elder tree waved its branches.Here he lived for a summer and winter. But when spring returned he could bear it no longer, for the elder was blooming and the fragrance of its blossoms carried him back to home and the garden at Kjge. So Knud left that master and found another farther in town, over whose house no elderbush blossomed.His new workshop was close to one of the old stone bridges, by an ever-foaming, low water mill. The stream roared past it, hemmed in by the houses, whose decayed old balconies looked about to topple into the water. No elder grew here - there was not even a little green plant in a flowerpot - but just opposite stood a grand old willow tree that seemed to cling fast to the house, as if it feared being carried away by the stream. It stretched its branches out over the river, just as the willow at Kjge spread its arms across the stream by the gardens of home.Yes, Knud had gone from the Elder Mother to the Willow Father. This tree had something, especially on moonlit evenings, that went straight to his heart, and that something was not of the moonlight but of the old willow tree itself.He could not remain there. Why not? Ask the willow tree; ask the blossoming elder! And so he bade farewell to his kind master and to Nuremberg and traveled on further.To no one did he speak of Johanne, but hid his sorrow in his innermost heart; and he thought of the deep meaning of the oldstory of the gingerbread. Now he understood why the man had a bitter almond for a heart - he himself had felt the bitterness of it. And Johanne, who was always so gentle and smiling, she was only like the honey cake.The strap of Knud's knapsack seemed so tight across his chest that he could scarcely breathe, but even when he loosened it he was not relieved. He saw only half the world around him; the other half he carried within him. That's how it was!Not until he was in sight of the high mountains did the world appear freer to him; now his thoughts were turned outward again, and the tears came into his eyes.The Alps seemed to him like the folded wings of the earth; what if they were to unfold themselves and display their varied pictures of black woods, foaming waters, clouds, and great masses of snow! On the last day, he thought, the world will lift up its mighty wings and mount upward to God, to burst like a soap bubble before the glance of the Highest."Ah," he sighed, "that that last day were here now!"Silently he wandered through a country that seemed to him like an orchard covered with soft turf. From the wooden balconies of the houses girls, busy with their lacemaking, nodded down at him. The summits of the mountains glowed in the red evening sun; and when he saw the blue lakes gleaming through the dark trees, he thought of the seacoast near Kjge, and there was a sadness in his heart - but it was pain no longer.There where the Rhine rolls onward like a great wave, and then bursts into snow-white, gleaming, cloudlike masses, as if clouds were being created there, with the rainbow fluttering like a loose band above them - it was there that he thought of the mill at Kjge, with its rushing, foaming stream.。

短篇安徒生童话故事

短篇安徒生童话故事

短篇安徒生童话故事故事强调情节的生动性和连贯性,较适于口头讲解并描述。

已经发生事。

或者想象故事。

故事你看过多少呢?下面给大家共享一些经典的童话故事,盼望对大家有协助。

短篇安徒生童话故事1从前有一个小女孩——一个特别得意的、美丽的小女孩。

不过她夏天得打着一双赤脚走路,因为她很贫困。

冬天她拖着一双沉重的木鞋,脚背都给磨红了,这是很不好受的。

在村子的正中心住着一个年老的女鞋匠。

她用旧红布匹,坐下来尽她的努力缝出了一双小鞋。

这双鞋的样子相当笨,但是她的用意很好,因为这双鞋是为这个小女孩缝的。

这个小姑娘名叫珈伦。

在她的妈妈入葬的那天,她得到了这双红鞋。

这是她第一次穿。

确实,这不是服丧时穿的东西;但是她却没有别的鞋子穿。

所以她就把一双小赤脚伸进去,跟在一个简陋的棺材后面走。

这时候突然有一辆很大的旧车子开过来了。

车子里坐着一位年老的太太。

她看到了这位小姑娘,特别可怜她,于是就对牧师(注:在旧时的欧洲,孤儿没有家,就由当地的牧师照管。

)说:“把这小姑娘交给我吧,我会待她很好的!”珈伦以为这是因为她那双红鞋的原因。

不过老太太说红鞋很厌烦,所以把这双鞋烧掉了。

不过此时此刻珈伦却穿起干净整齐的衣服来。

她学着读书和做针线,别人都说她很得意。

不过她的镜子说:“你不但得意;你简直是漂亮。

”有一次皇后旅行全国;她带着她的小女儿一道,而这就是一个公主。

老百姓都拥到宫殿门口来看,珈伦也在他们中间。

那位小公主穿着漂亮的白衣服,站在窗子里面,让大家来看她。

她既没有拖着后裾,也没有戴上金王冠,但是她穿着一双华美的红鞣皮鞋。

比起那个女鞋匠为小珈伦做的那双鞋来,这双鞋当然是美丽得多。

世界上没有什么东西能跟红鞋比拟!此时此刻珈伦已经很大,可以受坚信礼了。

她将会有新衣服穿;她也会穿到新鞋子。

城里一个富有的鞋匠把她的小脚量了一下——这件事是在他自己店里、在他自己的一个小房间里做的。

那儿有很多大玻璃架子,里面陈设着很多整齐的鞋子和擦得发亮的靴子。

安徒生童话故事全集精选5篇

安徒生童话故事全集精选5篇

安徒生童话故事全集精选5篇安徒生是丹麦19世纪著名童话作家,世界文学童话创始人。

下面小编给大家介绍关于安徒生童话故事全,方便大家学习。

安徒生童话故事全集1安徒生(HansChristianAndersen1805-1875)丹麦作家。

1805年4月2日生于丹麦菲英岛欧登塞的贫民区。

父亲是个穷鞋匠,曾志愿服役,抗击拿破仑的侵略,退伍后于1816年病故。

当洗衣工的母亲不久即改嫁。

安徒生从小就为贫困所折磨,先后在几家店铺里做学徒,没有受过正规教育。

少年时代即对舞台发生兴趣,幻想当一名歌唱家、演员或剧作家。

1819年在哥本哈根皇家剧院当了一名小配角。

后因嗓子失润被解雇。

从此开始学习写作,但写的剧本完全不适宜于演出,没有为剧院所采用。

1822年得到剧院导演约纳斯·科林的资助,就读于斯莱厄尔瑟的一所文法学校。

这一年他写了《青年的尝试》一书,以威廉·克里斯蒂安·瓦尔特的笔名发表。

这个笔名包括了莎士比亚、安徒生自己和司各特的名字。

1827年发表第一首诗《垂死的小孩》,1829年,他进入哥本哈根大学学习。

他的第一部重要作品《1828和1829年从霍尔门运河至阿迈厄岛东角步行记》于1829年问世。

这是一部富于幽默感的游记,颇有德国作家霍夫曼的文风。

这部游记的出版使安徒生得到了社会的初步承认。

此后他继续从事戏剧创作。

1831年他去德国旅行,归途中写了旅游札记。

1833年去意大利,创作了一部诗剧《埃格内特和美人鱼》和一部以意大利为背景的长篇小说《即兴诗人》(1835)。

小说出版后不久,就被翻译成德文和英文,标志着作者开始享有国际声誉。

他的第一部《讲给孩子们听的故事集》包括《打火匣》、《小克劳斯和大克劳斯》、《豌豆上的公主》和《小意达的花儿》,于1835年春出版。

1837年,在这个集子的基础上增加了两个故事,编成童话集第1卷。

第2卷于1842年完成。

1847年又写了一部《没有画的画册》。

1840至1857年,安徒生访问了挪威、瑞典、德国、法国、意大利、西班牙、葡萄牙、希腊、小亚细亚和非洲,在旅途中写了不少游记,如:《一个诗人的市场》(1842)、《瑞典风光》(1851)、《西班牙纪行》(1863)、《访问葡萄牙》(1866)等。

短篇经典安徒生童话故事

短篇经典安徒生童话故事

短篇经典安徒⽣童话故事童话故事对⽣活的幻想性反映,使其内容极具⼴度。

因为童话有化复杂为单纯、化深奥为浅显的特异功能,所以童话故事对社会⽣活的反映⾯远⽐⼩说要宽⼴得多。

下⾯就是⼩编给⼤家带来的短篇童话故事,希望能帮助到⼤家!短篇童话故事1在某⼀个⼩镇上,住着⼀个和蔼可亲的⽼奶奶。

⽼奶奶的⼿很巧,经常为附近的孩⼦们织⼀些⼿套或是⽑⾐,简简单单的花纹不是特别漂亮,可是暖和得不得了。

冬⽇出门时穿在⾝上,简直像暖炉⼀样,会⼀直暖到⼼⾥边呢。

可是,⽼奶奶却从不收⼈们付给她的钱。

她总是笑呵呵地答道:“不⽤这么客⽓。

我⼀个⼈在家⾥也没什么事做,正好可以帮⼤家织⼏件⾐服,也算报答各位平⽇⾥对我的照顾啊。

”⼀个冬天的夜晚,⽼奶奶的家⾥来了⼏个稀客。

那时,⽼奶奶正戴着⽼花镜,坐在摇椅上织⼀件⽑⾐,屋⼦的门就“嗒嗒”地被敲响了。

“来了来了。

”⽼奶奶应着,放下⼿中的活⼉,打开了门。

门外站着三只⼩狐狸,看到⽼奶奶把门打开了,⼀齐开⼝说道:“您就是那个特别好⼼的⽼奶奶吧。

我们是住在附近⼭⾥狐狸,想让你帮我们织暖和的围⼱。

”“好啊好啊。

”⽼奶奶乐得眼睛都眯成了⼀条缝,“那么就先进来吧。

”三个⼩家伙点点头,⼀个接着⼀个⾛进了⽼奶奶的屋⼦。

⽼奶奶端来三杯热⽓腾腾的茶⽔和三张⼩椅⼦给⼩狐狸们,⾃⼰则坐上摇椅,细⼼地问道:“你们想要什么样的围⼱呢?”⼩狐狸们不约⽽同地回答:“我们要那种长长的,特别特别暖和的围⼱。

”⼩狐狸们啜了⼀⼝⼿中的茶,⼜继续说道:“⽑线我们⾃⼰带来了。

”“拿出来看看吧。

”⽼奶奶好奇地问道,究竟⼭⾥的动物们⽤什么样的⽑线织⾐服呢。

三只⼩狐狸分别从各⾃的⼝袋⾥,掏出了⼀团⾦黄⾊的⽑线。

“是阳光的颜⾊吗?”⽼奶奶惊喜地问道。

“嗯。

”⼩狐狸们回答,“我们最喜欢阳光的颜⾊了。

围上这样的围⼱,⼀定很快就会暖洋洋起来。

”⽼奶奶伸⼿取过⼀团⾦黄⾊的⽑线,仔细地端详着,怎么看,都像是真正的太阳在⼿⼼⾥跳跃着⼀样。

⾦灿灿的光芒柔软地闪耀着,莫名的暖意就从指尖⼀直传到⼼⾥去了。

[安徒生童话故事有哪些]安徒生童话故事有哪些5篇

[安徒生童话故事有哪些]安徒生童话故事有哪些5篇

[安徒生童话故事有哪些]安徒生童话故事有哪些5篇安徒生童话故事有哪些篇(1):安徒生童话一年的故事这是一月的末尾;可怕的暴风雪在外面呼啸。

雪花扫过街道和小巷;窗玻璃外面似乎糊满了一层雪;积雪整块整块地从屋顶上朝下面坠落。

人们东跑西窜起来;你撞到我的怀里,我倒到你的怀里;他们只有紧紧地相互抱住,才能把脚跟站稳。

马车和马好像都扑上了一层白粉似的。

马夫把背靠着车子,逆着风把车往回赶。

车子只能在深雪中慢慢地移动,而行人则在车子挡住了风的一边走。

当暴风雪最后平息下来以后,当房屋之间露出一条小路的时候,人们一碰头,仍然是停下来站着不动。

谁也不愿意先挪开步子,自动站到旁边的深雪里去,让别人通过。

他们这样静静地站着,直到最后大家好像有了默契似地,每人牺牲一条腿,把它伸向深深的雪堆里面去。

天黑的时候,天气变得晴朗起来了。

天空好像是打扫过似的,比以前更高阔、更透明了。

星星似乎都是崭新的,有几颗还是分外地纯净和明亮哩。

天冷得发冻,冻得嗦嗦地响。

这使得积雪的外层一下子就变硬了,明天早晨麻雀就可以在它上面散步。

这些小鸟儿在雪扫过了的地上跑跑跳跳;但是它们找不到任何东西吃,它们的确在挨冻。

“吱吱喳喳!”这一只对另一只说,“人们却把这叫做新年!比起旧年来,它真糟糕透了!我们还不如把那个旧年留下来好。

我感到很不高兴,而且我有不高兴的理由。

”“是的,人们在跑来跑去,在庆贺新年,”一只冻得发抖的小麻雀说。

“他们拿着盆盆罐罐往门上打①,快乐得发狂,因为旧年过去了。

我也很高兴,因为我希望暖和的天气就会到来,但是这个希望落了空——天气比以前冻得更厉害!人们把时间计算错了!”“他们确是弄错了!”第三只麻雀说。

它的年纪老,顶上还有一撮白头发。

“他们有个叫做日历的东西。

这是他们自己的发明,因此每件事情都是照它安排的!但是这样却行不通。

只有春天到来的时候,一年才算开始——这是大自然的规律。

我就是照这办事的。

”“不过春天在什么时候到来呢?”别的几只一齐问。

安徒生童话故事全集(精选5篇)

安徒生童话故事全集(精选5篇)

【导语】童话故事中有⽣动的情节、丰富的情感,同时也蕴含着⼀定的语⾔知识。

童话故事不仅能吸引学⽣进⼊学习情境,也符合学⽣以形象思维为主的⼼理特点和学⽣学习语⾔的认知特点。

孩⼦的世界纯⽩⽆暇,他们对未来世界充满憧憬和幻想,喜欢⼩故事,也爱经典童话故事阅读。

下⾯是整理分享的安徒⽣童话故事,欢迎阅读与借鉴,如果你觉得不错的话可以分享给更多⼩伙伴哦!1.安徒⽣童话故事:穷⼥⼈和她的⼩⾦丝鸟 她是⼀个穷得出奇的⼥⼈,⽼是垂头丧⽓。

她的丈夫死了,当然得埋掉,但她是那么穷困,连买⼀⼝棺材的钱都没有。

谁也不帮助她,连⼀个影⼉也没有。

她只有哭,祈求上帝帮助她——因为上帝对我们所有的⼈总是仁慈的。

窗⼦是开着,⼀只⼩鸟飞进屋⾥来了。

这是⼀只从笼⼦⾥逃出来的⾦丝鸟。

它在⼀些屋顶上飞了⼀阵⼦,现在它钻进这个穷⼥⼈的窗⼦⾥来了。

它栖在死⼈的头上,唱起美丽的歌来。

它似乎想对⼥⼈说:“你不要这样悲哀,瞧,我多快乐!” 穷⼥⼈在⼿掌上放了⼀撮⾯包屑,叫它飞过来。

它向她跳过来。

把⾯包屑啄着吃了。

这景象真逗⼈。

可是,门上响起了敲门声。

⼀个妇⼥⾛进来了。

当她看见了从窗⼦钻进来的这只⼩⾦丝鸟时,她说:“它⼀定是今天报纸上谈到的那只⼩鸟。

它是从街道上的⼀户⼈家飞出来的。

” 这样,这个穷⼥⼈就拿着这只⼩鸟到那户⼈家去。

那家⼈很⾼兴,⼜获得了它。

他们问她从哪⾥找到它的。

她告诉他们,它是从窗外飞进来的。

曾经栖在她死去了的丈夫⾝边,唱出了⼀串那么美丽的歌,使得她不再哭了——尽管她是那么穷困,既没有钱为她的丈夫买⼀⼝棺材,也弄不到东西吃。

这⼀家⼈为她感到很难过。

他们⾮常善良。

他们现在既然⼜找回了⼩鸟,也就很乐意为穷⼥⼈的丈夫买⼀⼝棺材。

他们对这个穷⼥⼈说,她可以每天到他们家⾥来吃饭。

她变得快乐起来,感谢上帝在她最悲哀的时候给她送来了这只⼩⾦丝鸟。

2.安徒⽣童话故事:创造 从前有⼀个年轻⼈,他研究怎样做⼀个诗⼈。

他想在复⼀活节就成为⼀个诗⼈,⽽且要讨⼀个太太,靠写诗来⽣活。

安徒生童话故事精选5篇_儿童童话故事5篇

安徒生童话故事精选5篇_儿童童话故事5篇

安徒⽣童话故事精选5篇_⼉童童话故事5篇⽣活中,我们都喜欢看⼀些故事,⽽你喜欢看安徒⽣童话故事吗?以下是⼩编收集整理的⼏篇关于安徒⽣童话故事精选5篇_⼉童童话故事5篇,欢迎⼤家前来阅读。

安徒⽣童话故事【1】顽⽪的孩⼦从前有⼀位⽼诗⼈——⼀位⾮常和善的⽼诗⼈。

有⼀天晚上,他坐在家⾥,外⾯起了⼀阵可怕的风暴。

⾬在倾盆地下着;不过这位⽼诗⼈坐在炉旁,⼜温暖,⼜舒适。

⽕在熊熊地燎着,苹果烤得咝咝地发响。

“这样的天⽓,外⾯的穷苦⼈⾝上恐怕没有⼀根纱是⼲的了。

”他说,因为他是⼀位⼼肠⾮常好的⽼诗⼈。

“啊,请开门!我⾮常冷,⾐服也全湿透了。

”外⾯有⼀个⼩孩⼦在叫。

他哭起来,敲着门。

这时⾬正在倾盆地下着,风把所有的窗扉吹得呼呼地响。

“你这个可怜的⼩家伙!”⽼诗⼈说;他⾛过去把门开了。

门⼝站着⼀个⼩⼩的孩⼦。

他全⾝没有穿⾐服,⾬⽔从他长长的⾦发上滚下来。

他冻得发抖;如果他没有⾛进来的话,⼀定会在这样的暴风⾬中冻死的。

“你这个可怜的⼩家伙!”⽼诗⼈说,同时拉着他的⼿。

“到我这⼉来吧,我可以使你温暖起来。

我可以给你喝⼀点酒,吃⼀个苹果,因为你是⼀个美丽的孩⼦。

”他的确是很美丽的。

他的眼睛亮得像两颗明亮的星星,他的⾦发虽然有⽔滴下来,可是卷卷曲曲的,⾮常好看。

他像⼀个⼩⼩的天使,不过他冻得惨⽩,全⾝发抖。

他⼿⾥拿着⼀把漂亮的⼸,但是⾬⽔已经把它弄坏了。

涂在那些美丽箭上的⾊彩全都被⾬淋得模糊不清了。

⽼诗⼈坐在炉边,把这⼩孩⼦抱到膝上,把⾬⽔从他的卷发⾥挤出来,把他的⼿放到⾃⼰的⼿⾥暖着,同时为他热了⼀些甜酒。

这孩⼦马上就恢复过来了。

他的双颊也变得红润起来了。

他跳到地上来,围着这位⽼诗⼈跳舞。

“你是⼀个快乐的孩⼦!”⽼诗⼈说。

“你叫什么名字?”“我叫阿穆尔①,”他回答说;“你不认识我吗?我的⼸就在这⼉。

你知道,我就是⽤这把⼸射箭哪!看啊,外⾯天晴了,⽉亮也出来了。

”①阿穆尔(Amor)即希腊神话中的丘⽐特,是罗马神话中爱情之神。

安徒生童话故事(精选15篇)

安徒生童话故事(精选15篇)

安徒生童话故事安徒生童话故事(精选15篇)在日常生活或是工作学习中,大家都经常接触到童话吧,童话故事最大的特征是用丰富的想象力,赋予动物、植物等物体人的感情。

还在苦苦寻找优秀经典的童话故事吗?以下是小编整理的安徒生童话故事,欢迎大家分享。

安徒生童话故事篇1从前,有一个国王和一个王后生了一位世界上最美丽、聪明、善良的公主,那就是我——雅丽公主!在我刚满18岁时,有很多教皇、绅士、国王、王子等一些有身份、有地位的人向我求婚。

于是我下了告示:向我雅丽公主求婚的,必须要经过我选定的一片树森,要凭你们的勇敢、机智渡过,还要回答本公主提出的问题,如果两样都做到了,我就嫁给他!有两位英俊的王子,大王子叫迪亚,小王子叫勇迪。

他俩也是被我的美貌吸引去的。

他们首先来到我指定的树林,到树林里中央时,发现了许多王子、绅士、教皇、国王的尸体,大王子迪亚想退缩,便在小王子准备向前走时逃走了。

在这片树林里,只剩下勇迪一人,他感有点孤单,但他还是奋勇前进。

忽然在他面前出现了一个巨大的猛兽。

勇迪和猛兽打了一天一夜,终于在第二天太阳刚升起时一刀刺死了猛兽,却意外地从身上发现走出树林的地图,勇迪便很快的出来了!这时我才刚起床,发现门前有一位英俊的王子,我被他的英俊潇洒吸引,王子也被我的美丽折服,我们俩就这样盯了一分钟,便问:“你知道如果书被打湿后该怎么做吗?”王子不假思索地说:“先用干毛巾擦干,在用冰冻住,冻三天,就行!”听后我满意地笑了。

第二天,我和勇迪举行了盛大的婚礼,从此我们过着幸福、快乐的生活!安徒生童话故事篇2读了这本书后,我知道《安徒生童话故事》是立足于现实生活,对人类充满了美好愿望的书。

童话故事中展现的作品艺术魅力震撼了世界文坛,揭开了世界文学史上童话创作的新篇章。

《丑小鸭》中的主角一生下来就很丑,所有人都不喜欢它,特别在寒冷的冬天里,它受尽了森林里所有动物的欺辱和折磨。

后来丑小鸭通过自己的努力,专心做自己的事,不管他人的目光,在不知不觉中变成了一只非常漂亮的天鹅。

安徒生短篇童话故事大全-童话故事精选

安徒生短篇童话故事大全-童话故事精选

安徒⽣短篇童话故事⼤全-童话故事精选童话中的幻想,能超越时间和空间的限制,在亦虚亦实、如幻似真的奇境中⾃由⾃在地活动。

今天⼩编在这给⼤家整理了⼀些关于短篇童话故事,我们⼀起来看看吧!短篇童话故事1猴⼭上有⼀只⼩猴,他机灵活泼,可⼤家都不喜欢他,因为他最爱取笑别⼈。

⼀天,⼩猴正在荡秋千,瞎了⼀只眼的猴⼦⾛过来,想和他⼀块⼉玩。

⼩猴⼤声嚷道:“⾛开,⾛开,我才不跟你玩呢!”他把秋千荡得更⾼了。

⼀边荡,⼀边编起歌⼉唱:“独眼龙,打灯笼。

只见西来不见东。

”独眼猴被⽓跑了。

“嘻嘻,”⼩猴得意地笑了。

这时,⼀只跛脚的猴⼦正朝这边⾛来。

⼩猴唱道:“跛杆,跛脚杆,⼀脚长来⼀脚短。

”跛脚猴瞪了他⼀眼,⽓得转⾝就⾛,“咯咯,”⼩猴笑得上⽓不接下⽓。

⼩猴在秋千上荡呀,荡呀,眨巴着眼睛,东瞧西看。

咦,⼀只驼了背的⽼猴⼦,正坐在树上给他的孩⼦抓痒,⼩猴⼦⼜唱开了:“驼背驼,像骆驼,背上背着⼀⼤坨。

”驼背⽼猴睬都不睬他,只是转过⾝来,⽤背朝着他,“哈哈,”⼩猴笑得更开⼼了。

扑咚!乐得⼿舞⾜蹈的⼩猴从秋千上摔下来了。

“哎哟,哎哟——”⼩猴痛得在地上直打滚。

听到⼩猴的哭喊声,驼背⽼猴跑来了,独眼猴和跛脚猴也跑来了。

他们扶起⼩猴⼀看:腿摔断了。

驼背⽼猴忙给他接⾻,跛脚猴给他上夹板,独眼猴给他扎绷带。

过了些⽇⼦,⼩猴能下地⾛路了,他万万没想到,⾃⼰也成了⼀只跛脚,多难看呀!他伤⼼地哭起来。

“⼩猴,你怎么啦?”驼背⽼猴问道。

“我的腿残废了,别⼈会笑我的。

”“怎么会呢?现在⼤伙⼉不是⽐以前更爱护你了吗?”想到以前常取笑别⼈⽣理上的缺陷,⼩猴的⼼⾥⼜悔⼜愧……短篇童话故事2从前有⼀个国王有⼗⼆个⼥⼉,⼀个⽐⼀个漂亮。

她们同住⼀个⼤厅,每个⼈的床都是并排放着。

她们晚上睡觉之后,国王总会锁住厅门,拴好杠⼦。

可是早上他打开厅门后发现她们的鞋⼦都跳舞跳破了,谁都不知道是怎么回事。

于是国王下令,谁要是能弄清楚她们夜⾥在哪⾥跳舞,谁就可以从她们之间挑选⼀个公主作为妻⼦,并可以继承王位。

2023年安徒生童话故事通用15篇

2023年安徒生童话故事通用15篇

2023年安徒生童话故事通用15篇安徒生童话故事1这是一个富有的家庭,也是一个幸福的家庭。

所有的人——主人、仆人和朋友——都是高兴和快乐的,因为在这天一个继承人——一个儿子——出生了。

妈妈和孩子都安然无恙。

这个舒适的卧室里的灯是半掩着的;窗子上挂着贵重的、丝织的厚窗帘,地毡是又厚又柔软,很像一块盖满了青苔的草地。

一切东西都起着催眠的作用,使人想睡,使人起一种愉快的、安静的感觉。

保姆也有这种感觉;她睡了,她也睡得着,因为这儿一切是美好和幸福的。

这家的守护神正在床头站着。

他在孩子和母亲的胸脯的上空伸展开来,像无数明亮的、灿烂的星星——每颗星是一个幸运的珠子。

善良的、生命的女神们都带来她们送给这个新生的孩子的礼物。

这儿是一片充满了健康、富饶、幸运和爱情的景象——一句话,人们在这个世界上所希望有的东西,这儿全有了。

“一切东西都被送给这一家人了!”守护神说。

“还少一件,”他身边的一个声音说。

这是孩子的好安琪儿。

“还有一个仙女没有送来礼物。

但是她会送来的,即使许多年过去了,有一天她总会送来的。

还缺少那颗最后的珠子!”“缺少!这儿什么东西都不应该缺少。

假如真有这么一回事,那么我们就要去找她——她这位有力量的女神。

我们去找她吧!”“她会来的!她总有一天会来的!为了把这个花环扎好,她的这颗珠子决不可以缺少!”“她住在什么地方呢?她的家在什么地方呢?你只须告诉我,我就可以去把这颗珠子取来!”“你真的愿意做这件事吗?”孩子的安琪儿上。

“不管她在什么地方,我可以领你去。

她没有一个固定的住址。

她到皇帝的宫殿里去,也到最穷苦的农人家里去。

她决不会走过一个人家而不留下一点痕迹的。

她对善良人都送一点礼品——不管是大量的财富,还是一个小小的玩具!她也一定会来看这个小孩子的。

你以为我们这样老等下去,将来不一定会得到好的东西吗?好吧,现在我们去取那颗珠子吧——去取这颗最后的珠子,弥补美中不足吧。

”于是她们手挽着手,飞到女神在这个时刻所住的那个地方去。

安徒生童话经典故事五篇文字_儿童故事大全睡前

安徒生童话经典故事五篇文字_儿童故事大全睡前

安徒⽣童话经典故事五篇⽂字_⼉童故事⼤全睡前童话故事是指⼉童⽂学的⼀种体裁,童话中丰富的想象和夸张可以活跃你的思维;那⽣动的形象、美妙的故事可以帮你认识社会、理解⼈⽣,引导你做⼀个通达事理、明辨是⾮的⼈。

下⾯给⼤家带来⼀些关于安徒⽣童话经典故事五篇⽂字,供⼤家参考.童话经典故事1⼤海蟒有⼀条出⾝很好的⼩海鱼,名字我记不得了,这得由有学问的⼈告诉你。

这条⼩鱼有⼀千⼋百个兄弟姐妹;年龄都⼀样,它们不认识⾃⼰的⽗母,所以⼀⽣下来⽴刻得⾃⼰养活⾃⼰,游来游去,不过这是很好玩⼉的事情。

它们有喝不尽的⽔,全世界的海都属于它们。

⾷物,也不⽤它们发愁,⾃会有的。

每⼀条鱼都可以随⼼所欲地⼲事,都可以听⾃⼰喜欢的故事。

是啊,不过它们谁也不想着这个问题。

太阳射⼊⽔中,把它们的周围照得很明亮,⼀切都清澈见底。

这是⼀个充满了最奇异的⽣物的世界,有的⽣物⼤得可怕,长着⼤嘴,可以把这⼀千⼋百个兄弟姐妹⼀⼝吞掉。

不过它们还没有为此⽽费过神,因为它们中间还没有⼀条被吞掉。

⼩鱼在⼀起游着,⼀条紧挨着⼀条,像鲱鱼和鲭鱼那样。

正当它们⾃由⾃在地在⽔⾥游着、⽆忧⽆虑的时候,随着⼀声可怕的巨响,⼀条⼜长⼜重的东西从上⾯落到它们当中。

这东西⼀会⼉也不停闲,越伸越长。

它⼀撞⼩鱼,⼩鱼便粉⾝碎⾻,或是被撞成重伤,再也不能复元。

所有的⼩鱼⼤鱼,从海⾯到海底的鱼,都惊慌地逃向⼀边。

那⼜长⼜重的东西越沉越深,越来越长,有好⼏⾥长,穿过整个海。

鱼和蜗⽜,所有会游会爬的东西,或者能被⽔流带动的东西都注意到了这可怕的东西。

这条巨⼤⽆⽐、来历不明的长海鳗,突然从上⽽降。

这到底是什么东西?是的,我们是知道的。

那是那⽆数⾥长的电报⼤电缆,⼈类把它沉⼊欧美两洲之间的海底①。

凡电缆落到的地⽅,海的合法居民中就感到惊恐,引起⼀阵骚乱。

飞鱼从海⾯掠过,尽⼒往⾼处飞。

鲂鮄像颗被射出的⼦弹急速冲过⽔⾯,因为它们做得到。

其他的鱼都钻⼊海底,它们的速度如此之快,电缆落下去之前,它们已经跑得很远了。

安徒生童话故事精选5篇

安徒生童话故事精选5篇

安徒生童话故事精选5篇《安徒生童话》是丹麦作家安徒生创作的童话集。

安徒生童话》共由163篇故事组成。

该作爱憎清楚,热忱歌颂劳动人民、赞美他们的和善和纯净的优秀品德;无情地揭露和批判王公贵族们的愚蠢、无能、贪心和残暴。

其中较为著名的故事有:《小人鱼》、《丑小鸭》、《卖火柴的小女孩》、《拇指姑娘》等。

下面我给大家介绍关于安徒生童话故事,便利大家学习。

安徒生童话故事1在造纸厂外边,有很多烂布片堆成垛。

这些烂布片都是从东西南北各个不同的地方来的。

每个布片都有一个故事可讲,而布片也就讲了。

但是我们不行能把每个故事都听一听。

有些布片是本地出产,有些是从外国来的。

在一块挪威烂布的旁边躺着一块丹麦烂布。

前者是不折不扣的挪威货,后者是百分之百的丹麦产。

每个地道的丹麦人或挪威人会说:这正是两块烂布的好玩之处。

它们都懂得彼此的话语,没有什么困难,虽然它们的语言的差异——按挪威人的说法——比得上法文和希伯来文的差异。

“为了我们语言的纯净,我们才跑到山上去呀。

”丹麦人只会讲些乳臭未干的孩子话!(注:事实上丹麦和挪威用的是同一种语言,也属于同一个种族。

这儿安徒生存心挖苦两个邻邦的狭隘的民族主义。

)两块烂布就是这样高谈阔论——而烂布总归是烂布,在世界上哪一个国家里都是一样。

除了在烂布堆里以外,它们一般是被认为没有什么价值的。

“我是挪威人!”挪威的烂布说。

“当我说我是挪威人的时候,我想我不需再作什么说明了。

我的质地坚实,像挪威古代的花岗岩一样,而挪威的宪法是跟美国自由宪法一样好!我一想起我是什么人的时候,就感到全身安适,就要以花岗岩的尺度来衡量我的思想!”“但是我们有文学,”丹麦的烂布片说。

“你懂得文学是什么吗?”“懂得?”挪威的布片重复着。

“住在凹地上的东西!(注:丹麦是一块平原,没有山。

)莫非你这个烂东西须要人推上山去瞧瞧北极光(注:北极光是北极圈内在夏天发出的一种奇异的光荣,特别漂亮,但是只有在高处才能看得见。

)吗?挪威的太阳把冰块溶化了以后,丹麦的水果船就满载牛油和干奶酪到我们这儿来——我成认这都是可吃的东西。

安徒生童话故事集锦_短篇儿童童话故事5篇

安徒生童话故事集锦_短篇儿童童话故事5篇

安徒⽣童话故事集锦_短篇⼉童童话故事5篇⼩朋友,你知道安徒⽣的童话有什么故事吗?我们去看看吧。

下⾯给⼤家带来⼀些关于安徒⽣童话故事集锦,供⼤家参考。

安徒⽣童话故事1⼀本不说话的书在公路旁的⼀个树林⾥,有⼀个孤独的农庄。

⼈们沿着公路可以⼀直⾛进这农家的⼤院⼦⾥去。

太阳在这⼉照着;所有的窗⼦都是开着的。

房⼦⾥⾯是⼀起忙碌的声⾳;但在院⼦⾥,在⼀个开满了花的紫丁⾹组成的凉亭下,停着⼀⼝敞着的棺材。

⼀个死⼈已经躺在⾥⾯,这天上午就要⼊葬。

棺材旁没有守着任何⼀个悼念死者的⼈;没有任何⼈对他流⼀滴眼泪。

他的⾯孔是⽤⼀块⽩布盖着的,他的头底下垫着⼀⼤本厚书。

书页是由⼀整张灰纸叠成的;每⼀页上夹着⼀朵被忘记了的萎谢了的花。

这是⼀本完整的植物标本,在许多不同的地⽅搜集得来的。

它要陪死者⼀起被埋葬掉,因为这是他的遗嘱。

每朵花都联系到他⽣命的⼀章。

"死者是谁呢?"我们问。

回答是:"他是乌⼘萨拉的⼀个⽼学⽣(注:乌⼘萨拉是瑞典⼀个古⽼的⼤学。

这⼉常常有些学⽣,到⽼还没有毕业。

)。

⼈们说:他曾经是⼀个活泼的年轻⼈;他懂得古代的⽂学,他会唱歌,他甚⾄还写诗。

但是由于他曾经遭遇到某种事故,他把他的思想和他的⽣命沉浸在烧酒⾥。

当他的健康最后也毁在酒⾥的时候,他就搬到这个乡下来。

别⼈供给他膳宿。

只要阴郁的情绪不来袭击他的时候,他是纯洁得像⼀个孩⼦,因为这时他就变得⾮常活泼,在森林⾥跑来跑去,像⼀只被追逐着的雄⿅。

不过,只要我们把他喊回家来,让他看看这本装满了⼲植物的书,他就能坐⼀整天,⼀会⼉看看这种植物,⼀会⼉看看那种植物。

有时他的眼泪就沿着他的脸滚下来:只有上帝知道他在想什么东西!但是他要求把这本书装进他的棺材⾥去。

因此现在它就躺在那⾥⾯。

不⼀会⼉棺材盖⼦就会钉上,那么他将在坟墓⾥得到他的安息。

"他的⾯布揭开了。

死⼈的⾯上露出⼀种和平的表情。

⼀丝太阳光射在它上⾯。

⼀只燕⼦像箭似地飞进凉亭⾥来,很快地掉转⾝,在死⼈的头上喃喃地叫了⼏声。

安徒生童话故事全集【精选5篇】(最新)

安徒生童话故事全集【精选5篇】(最新)

1.安徒生童话故事全集你大概知道,在中国,皇帝是一个中国人,他周围的人也是中国人。

这故事是许多年以前发生的。

这位皇帝的官殿是世界上最华丽的,完全用细致的瓷砖砌成,价值非常高,不过非常脆薄,如果你想摸摸它,你必须万分当心。

人们在御花园里可以看到世界上最珍奇的花儿。

那些最名贵的花上都系着银铃,好使得走过的人一听到铃声就不得不注意这些花儿。

是的,皇帝花园里的一切东西都布置得非常精巧。

花园是那么大,连园丁都不知道它的尽头是在什么地方。

如果一个人不停地向前走,他可以碰到一个茂密的树林,里面有根高的树,还有很深的湖。

树林一直伸展到蔚蓝色的、深沉的海那儿去。

巨大的船只可以在树枝底下航行。

树林里住着一只夜莺。

它的歌唱得非常美妙,连一个忙碌的穷苦渔夫在夜间出去收网的时候,一听到这夜莺的歌唱,也不得不停下来欣赏一下。

“我的天,唱得多么美啊!”他说。

但是他不得不去做他的工作,所以只好把这鸟儿忘掉。

不过第二天晚上,这鸟儿又唱起来了。

渔夫听到歌声的时候,不禁又同样地说,“我的天,唱得多么美啊!”世界各国的旅行家都到这位皇帝的首都来,欣赏这座皇城、官殿和花园。

不过当他们听到夜莺歌唱的时候,他们都说:“这是最美的东西!”这些旅行家回到本国以后,就谈论着这件事情。

于是许多学者写了大量关于皇城、宫殿和花园的书籍,那些会写诗的人还写了许多最美丽的诗篇,歌颂这只住在树林里的夜莺。

这些书流行到全世界。

有几本居然流行到皇帝手里。

他坐在他的金椅子上,读了又读:每一秒钟点一次头,因为那些关于皇城、宫殿和花园的细致的描写使他读起来感到非常舒服。

“不过夜莺是这一切东西中最美的东西,”这句话清清楚楚地摆在他面前。

2.安徒生童话故事全集从前,有一个国王和一个王后生了一位世界上最美丽、聪明、善良的公主,那就是我——雅丽公主!在我刚满18岁时,有很多教皇、绅士、国王、王子等一些有身份、有地位的人向我求婚。

于是我下了告示:向我雅丽公主求婚的,必须要经过我选定的一片树森,要凭你们的勇敢、机智渡过,还要回答本公主提出的问题,如果两样都做到了,我就嫁给他!有两位英俊的王子,大王子叫迪亚,小王子叫勇迪。

热门的安徒生童话故事_精选安徒生童话故事5篇

热门的安徒生童话故事_精选安徒生童话故事5篇

热门的安徒⽣童话故事_精选安徒⽣童话故事5篇热门的安徒⽣童话有较⼤的教育意义,能够给⼩朋友带来更多启迪。

下⾯给⼤家带来⼀些关于热门的安徒⽣童话故事,供⼤家参考。

安徒⽣童话故事1鹳鸟在⼀个⼩城市的最末尾的⼀座屋⼦上,有⼀个鹳鸟窠。

鹳鸟妈妈和她的四个⼩孩⼦坐在⾥⾯。

他们伸出⼩⼩的头和⼩⼩的⿊嘴——因为他们的嘴还没有变红。

在屋脊上不远的地⽅,鹳鸟爸爸在直直地站着。

他把⼀只脚缩回去,为的是要让⾃⼰尝点站岗的艰苦。

他站得多么直,⼈们很容易以为他是⽊头雕的。

他想“我的太太在她的窠旁边有⼀个站岗的,可有⾯⼦了。

谁也不会知道,我就是她的丈夫。

⼈们⼀定以为我是奉命站在这⼉的。

这可真是漂亮!”于是他就继续⽤⼀只腿站下去。

在下边的街上,有⼀群⼩孩⼦在玩耍。

当他们⼀看到鹳鸟的时候,他们中间最⼤胆的⼀个孩⼦——不⼀会所有的孩⼦——就唱出⼀⽀关于鹳鸟的古⽼的歌。

不过他们只唱着他们所能记得的那⼀点:鹳鸟,鹳鸟,快些飞⾛;去呀,今天是你待在家⾥的时候。

你的⽼婆在窠⾥睡觉,怀中抱着四个⼩宝宝。

⽼⼤,他将会被吊死,⽼⼆将会被打死,⽼三将会被烧死,⽼四将会落下来跌死!“请听这些孩⼦唱的什么东西!”⼩鹳鸟们说。

“他们说我们会被吊死和烧死!”“你们不要管这些事⼉!”鹳鸟妈妈说,“你们只要不理,什么事也不会有的!”⼩孩⼦继续唱着,同时⽤⼿指着鹳鸟。

只有⼀位名字叫彼得的孩⼦说讥笑动物是⼀桩罪过,因此他⾃⼰不愿意参加。

鹳鸟妈妈也安慰着她的孩⼦。

“你们不要去理会这类事⼉。

”她说,“你们应该看看爸爸站得多么稳,⽽且他还是⽤⼀条腿站着!”“我们⾮常害怕。

”⼩鹳鸟们齐声说,同时把头深深地缩进窠⾥来。

第⼆天孩⼦们⼜出来玩耍,⼜看到了这些鹳鸟。

他们开始唱道:⽼⼤将会被吊死,⽼⼆将会被打死——“我们会被吊死和烧死吗?”⼩鹳鸟们说。

“不会,当然不会的,”妈妈说。

“你们将会学着飞;我来教你们练习吧。

这样我们就可以飞到草地上去,拜访拜访青蛙;他们将会在⽔⾥对我们敬礼,唱着歌:‘呱!——呱!呱——呱!’然后我们就把他们吃掉,那才够痛快呢!”“那以后呢?”⼩鹳鸟们问。

最新安徒生童话故事6篇

最新安徒生童话故事6篇

最新安徒生童话故事6篇(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教案资料、说课稿、教育笔记、教师寄语、家园共育、儿童歌谣、工作总结、工作计划、活动方案、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of classic sample essays, such as lesson plan materials, lecture notes, educational notes, teacher messages, home education, children's songs, work summary, work plan, activity plan, other sample essays, etc. Please pay attention to the different formats and writing methods of the model essay!最新安徒生童话故事6篇安徒生童话故事。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

安徒生短篇童话故事-童话故事五篇优秀的童话故事往往融思想美、情感美、形象美、意境美、语言美于一体,给儿童以巨大的美的享受。

下面就是小编给大家带来的经典童话故事,希望能帮助到大家!经典童话故事1有一只毛毛虫非常调皮,而且贪玩。

经常出门玩回来都是遍体鳞伤,毛毛虫妈妈可担心了。

有一天,毛毛虫吃过午饭后,对它妈妈说,他想去枫叶上玩,妈妈对毛毛虫说:“在外面玩一定要注意安全,不能玩危险的游戏哦!记得早点回来。

”毛毛虫来到枫叶上,看见一只花蜘蛛在玩崩极,一上一下的,比荡秋千还好玩。

于是毛毛虫学着蜘蛛的样子,从枫叶上一头栽了下去……只听见一声惨叫,毛毛虫当即被摔晕了过去。

一只蜗牛顺着响声爬了过来,见是只毛毛虫,它不敢用它的触须去碰,因为它知道毛毛虫的毛有毒,要是不小心碰上了,立马会奇痒无比,红肿难消。

它于是捡了一根小树枝拨弄了几下毛毛虫,毛毛虫一点都没动弹。

蜗牛于是说:调皮哇!从那么高的地方摔下来,不死才怪呢!蜗牛于是朝着树上喊,这是哪家的宝宝从枫叶上摔下来了,快来人呀!花蜘蛛听见枫叶下有人喊,于是一个金钩倒挂似的动作从枫叶上弹了下来,看了看说:怕是不行了,我们去抬一张树叶来给盖上吧。

蜗牛和花蜘蛛顶着大太阳,从一条水沟边抬了一片湿湿的树叶来给毛毛虫盖上。

森林里面的小动物、小昆虫都知道,蜗牛、花蜘蛛都是愿意帮助别人的好孩子。

过了一会儿,蜗牛和花蜘蛛正商量着怎么办时,发现盖在毛毛虫身上的叶子在动,于是它们把树叶抬开,朝毛毛虫喊了几声,你苏醒啦?苏醒啦?毛毛虫弓起身子,但想爬却怎么也爬不动。

后来,蜗牛和花蜘蛛问清楚了毛毛虫的家在哪儿后,花蜘蛛返回枫叶上,吐出丝来像塔吊一样,在蜗牛的帮助下,把毛毛虫吊回到了枫叶上,并护送毛毛虫回到了它在桑叶上的家。

还告诉毛毛虫的妈妈这之前发生的事。

毛毛虫的妈妈知道事情的经过后并没有打毛毛虫,因为毛毛虫提了一个问题:为什么花蜘蛛可以玩崩极没摔,我玩就要被摔嘛?毛毛虫妈妈说:傻孩子,你没发现花蜘蛛长得有安全绳呵!你看看你,你有吗?妈妈,我有我有,还很多呢!毛毛虫指着它身上的毛说。

毛毛虫妈妈说:我们身上长的不是安全绳,是毛针,谁要是想伤害我们,我们就用毛针对付它。

毛毛虫说,我知道了,下次不会犯这样的错了。

毛毛虫妈妈说:不知道不为过,知错并晓得改正就是好孩子!在妈妈的照料下,毛毛虫没几天就康复了。

从此它记住了,要是没有安全绳之类的保护,从高处往下跳是非常非常危险的。

经典童话故事2五月节快到了,家家都在包粽子。

仅有老鼠一家什么也没干,老鼠宝宝吵着要吃粽子,老鼠爸爸眼睛滴溜溜的一转道:“宝贝别着急,爸爸先领你出去转转,晚上咱们再吃粽子好不好”老鼠宝宝不明白为什么要晚上吃粽子,可是它没细问,只要有的吃他就很开心了。

老鼠爸爸带着老鼠宝宝来到了胖小猪家的门口,看见胖小猪系着头巾,坐在板凳上,聚精会神的包着粽子,老鼠宝宝使劲吸吸鼻子笑着说:“爸爸,胖小猪家的粽子可真香。

”“嘘!”老鼠爸爸示意老鼠宝宝小点声,老鼠宝宝缩缩脖,跑掉了。

之后老鼠父子俩又来到了小毛驴家,小毛驴正在忙碌地洗米,看着白白胖胖的米粒,小老鼠撅嘴小嘴说:“爸爸我饿了。

”老鼠爸爸赶忙把它搂在怀里说:“嘘!傻宝贝小点声,晚上我们再来吃。

”小老鼠连忙点点头,一步一回头地跟在老鼠爸爸的身后。

他们转眼又来到了小白兔的家里,小白兔正在把包好的粽子放在锅里,老鼠爸爸馋得直吧嗒嘴,可他突然听见吧嗒吧嗒的流水声,它小声说:“哎呀!不好了宝贝,下雨了我们快回家吧!”小老鼠没有动,老鼠爸爸一看差点笑出来,那里是什么下雨了,原先是小老鼠在流口水。

老鼠爸爸摸着老鼠宝宝的脑袋说:“宝贝别着急,今晚保证让你尽情的吃上一顿。

”小老鼠开心地点点头,回家之后小老鼠没吃午饭,他在等晚上那一顿。

谁知它越是等的焦急,太阳公公走的越慢,它急得直跳脚指着太阳公公说:“太阳。

太阳。

快回家吧!太阳。

太阳。

快回家吧!可太阳还是不着急,慢悠悠慢悠悠地下了山。

不一会月亮姐姐升了起来,小老鼠一点也不怕月亮姐姐,它认为月亮姐姐必须会支持它们的。

晚上老鼠爸爸带着老鼠宝宝偷偷的溜进了胖小猪家,胖小猪早就睡下了,所以他一点声音也没听到,老鼠爸爸和老鼠宝宝高兴的把手伸进了锅里准备拿粽子吃,可锅里空空的粽子早就被贪吃的小猪都吃光了。

老鼠父子俩很失望,它们又来到了小毛驴家,正好小毛驴没在家,它们偷偷摸了进去。

可它们一粒米都没吃到,原先米都被小毛驴拉去送人了。

老鼠父子垂头丧气地来到了小白兔的家里,还好小白兔家里还有许多粽子,小老鼠迫不及待的跑过去拿起了一个粽子,他三下五除二扒了皮,就要咬粽子,可白白嫩嫩的粽子使劲一跳跳到了别处,嘴里大喊着:“不好了,小老鼠来偷吃粽子来了,锅里的粽子一阵沸腾,小白兔醒来,她看见小老鼠父子俩跟生气,拿着扫帚追了出去。

老鼠父子俩吓得撒腿就跑,一路磕磕绊绊跑回了家,到家后老鼠父子一下子累趴在了地上,再也站不起来了。

经典童话故事3以前有一只非常勤快的小兔子,彼得,它经常跑到菜园里浇水,松土,捉虫等等,菜园里的菜都认识了它,和它成为了好朋友。

这天,阳光非常灿烂,菜园里的小菜们在阳光下懒洋洋的打着盹。

远远的,小兔子彼得迈着轻快的步子走了过来。

“是小兔子彼得耶!”一只绿油油的小丝瓜第一个认出了彼得,惊喜地叫了一声。

“小兔子彼得来啦!就是那只帮我们浇水、松土、捉虫的小兔子彼得呀!快,把这个消息传递下去。

”小丝瓜对它旁边的另一只丝瓜说。

“小兔子彼得来啦!就是那只帮我们浇水、松土、捉虫的小兔子彼得呀!快,把这个消息传递下去。

”另一只丝瓜对它旁边的丝瓜说。

就这样,消息由一只丝瓜传给另一只丝瓜……然后,由一棵卷心莱传给另一棵卷心菜……再然后,从一只番茄传给另一只番茄…由一棵茄子传给另一棵茄子一会儿工夫,刚刚还在阳光下懒洋洋打盹的小菜园欢腾了起来,所有的蔬菜们都开始精心地打扮自己!丝瓜们忙着把他们的绿袍子弄平,把头顶上的小黄花戴得端端正正。

卷心菜一片一片地整理好自己的叶子,然后卷成最好看的样子。

番茄们把圆圆的肚子鼓了又鼓,鼓了又鼓,看上去就像过节时挂的红灯笼一样美丽。

茄子们一遍遍地做深呼吸,让自己的紫色皮肤变得更紫,并且闪闪发小兔子彼得走过来啦。

小兔子彼得笑嘻嘻地和蔬菜们打幕招呼。

“你们好呀,绿丝瓜!”“你们好呀,红番茄!”“你们好呀,卷心菜!…‘你们好呀,紫茄子!”多么生机勃勃的小菜园,看着就让人高兴!彼得在心里赞叹着。

彼得记得这片小菜园,也记得他经常帮助所有蔬菜浇水,松土,捉虫。

不过彼得不知道,这里的每一棵蔬菜都是因为有它的帮忙才会长得如此茂盛。

正因为这样,它们现在才用最好看的样子,做为献给小兔子彼得的礼物。

经典童话故事4我是一只小花狗,身上有黑白花纹,有点象斑点狗,可我明白我们并不是一类。

我的小主人是一个四岁的男孩,淘起来比我都厉害,平时我最喜欢跟在他屁股后,遇见危险就旺旺叫,可他并不领情,只会回头呵斥我。

有时我也很生气,可是我不能弃他不顾,因为我的职责就是保护他。

小主人也有对我好的时候,比如他吃饭的时候,他会把他不爱吃的饭菜偷偷扔给我,他不爱吃,可我爱吃,每次我都会吃得干干净净,然后摇着尾巴继续看着他。

他见我一副馋样,挤眉弄眼的让我走开,开始我没明白,舔着鼻子两只前爪搭在了他的膝盖上,尾巴殷勤的摇晃着。

之后我听见一声严厉的吼声,这下我明白了,原先他是怕妈妈我的女主人发现。

可我明白的太晚了,女主人已经发现了,她骂了我的小主人,我生气的冲着她呲牙,于是女主人的气都冲我撒了出来。

我被狠狠的敲了头,夹着尾巴委屈的逃到了墙角,晚上被迫饿了肚子。

半夜我饿的不行,小主人悄悄的溜到了我的狗窝前,把一个鸡腿塞到了我的嘴里,我高兴极了,使劲地用舌头舔着他的手脸,简直把他当成神明一眼崇拜。

就为了这一件事,我决定一辈子死心塌地的跟着他,护着他,当他是我永远的主人。

别看我是只狗,我认定的事至死都不会改变,这一点上我自认为比人类都强,当然我的小主人除外,他是世界上对我最好的人。

转眼小主人长大了一岁,可比以前更淘气了,动不动就往外跑,弄的我一会休息时间都没有,我这么说不是抱怨,是怕我自我不够精神去保护他。

异常是我的小主人老想去一个大水坑边玩,一场大雨之后,坑里积满了水,小主人竟趁着家人不注意跑去了水坑边。

我紧紧的跟在他身后,在他不细心掉进水坑里后,我也跳了进去,死死咬住他的衣服往上拉,不让他沉底,可是我的力气很小,他还是沉入了水底,很快大人发现了我们。

可我的小主人却所以失去了生命,我很不开心,看见小主人的父母抬着小主人的尸体,四处去告状,告挖坑的人,索赔一百万。

我不明白钱是个什么东西,只明白我小主人的父母得了一大笔钱,他们就不闹了。

我很困惑,那些花花绿绿的纸,竟然有那么大的用处。

可我一点也不喜欢那些纸,因为它对我毫无用处。

我唯一的愿望就是跟着小主人,他被带离我的视线之后,我跳下了让他送命的大坑,跳的时候,我大叫,嗨!小主人我来了。

经典童话故事5在国王的王宫里,住着一个漂亮的公主。

国王平日对公主十分溺爱,不管公主要什么国王都会答应。

可是公主莎莎从小体质就不好,经常容易生病。

一天,莎莎公主又生病了。

国王心急如焚。

把王宫里的御医们都请了过来,可是御医们都束手无策。

国王对女儿说:“只要你能好起来,你要什么我都会答应。

莎莎公主说她想要月亮。

如果她能得到月亮,她就会好起来。

于是,国王把他的管家叫了过来。

对管家说要管家把月亮给公主弄回来。

这时管家从口袋里掏出一张长长的单子,说道:“尊敬的陛下,这些年我已经给您带回了许多东西。

这是清单:象牙、猴子、孔雀、珠宝、粉红色的大象、小蓝狗、小矮人……”可国王说他已经不记得管家曾经给他带来过的那些东西了,他现在只想给他的女儿摘月亮,而要尽快。

管家说道:“我可以从遥远的地方,比如非洲或亚洲给您带回奇珍异宝,但我无法摘到月亮。

月亮离地球几十万千米,没有谁能碰到它。

”国王把管家轰了出去,又召来了他御用的数学家,一位光头的老人。

国王对他说:“不要告诉我在过去的几十年里你帮我解决了多少问题,我对它们不感兴趣,我现在只想让你给公主摘月亮。

”数学家说道:“感谢陛下的信任。

在过去的几十年中,我告诉过您天有多高,海有多深,字母A到字母z的距离,白天与黑夜相隔多远……”国王厉声打断了他:“我说过我不想跟你讨论这些,只想让你给我的女儿摘月亮!”数学家鞠躬说道:“陛下,我摘不到月亮。

月亮远在几十万千米之外,比咱们王国的疆土还要大,没人能摘到它。

”国王也把数学家轰出了大殿。

然后他叫来了衣着滑稽的小丑,皇宫里唯一能让他开怀大笑的人。

国王说道:“如果摘不到月亮,我女儿的病就好不了。

所有的大臣都说他们摘不到。

你可以帮到我吗?”小丑沉思片刻,说道:“其实他们都是聪明的人,但他们对月亮的看法可能与我不同。

我们为什么不问问公主,她眼中的月亮是怎样的呢?”国王同意了。

小丑来到了公主的房间。

相关文档
最新文档