2018十大流行语

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2018十大流行语

命运共同体

“命运共同体”英文中一般用a community with a shared future来表示,来看下面的例句:

We BRICS countries should keep abreast of the historical trend, seize development opportunities, jointly meet challenges, and play a constructive role in building a new type of international relations and a community with a shared future for mankind.

金砖国家要顺应历史大势,把握发展机遇,合力克服挑战,为构建新型国际关系、构建人类命运共同体发挥建设性作用。

“构建人类命运共同体”也就是the building of a community with a shared future for mankind。

锦鲤

锦鲤泛指在小概率事件中运气极佳的人。

锦鲤是一种鲤鱼carp,因为它长得好看,也有人管它叫fancy carp;它还有一种学名叫koi,是源自日语的外来词。而它正经的拉丁学名叫Cyprinus carpio。

商家对“锦鲤”的英文犯难,可能还因为它不只是“鱼”,它还被中国人赋予了“吉祥好运”的意义。而英文中也有一些可以表示类似含义的词语:

mascot吉祥物

The Olympic Games always have an official mascot.

奥运会总是有官方吉祥物。

amulet护身符

We're down here investigating a stolen amulet.

我们来这里调查一个失窃的护身符。

amulet[ˈæmjʊlət] n-count

An amulet is a small object that you wear or carry because you think it will bring you good luck and protect you from evil or injury.

lucky charm幸运物;幸运符

He did not have on his other lucky charm, a pair of green socks.

他没有穿他的幸运物:一双绿色的袜子。

那么如果想要让朋友也蹭蹭锦鲤,祝他们好运,除了Good luck以外,还可以用怎样地道的表达呢?

Break a leg!

这可不是“祝你断腿”的意思哦!它常用在对方要表演、比赛或者考试等之前,祝对方好运。

to cross one's fingers

I'll cross my fingers for you!我祝你好运!

外国朋友如果把食指和中指交叉在一起,给你比这个手势说这句话,就是特别常见的“祝你好运”的意思。

to knock on wood

I never have trouble with my car, knock on wood.

我的车从没出现问题,希望一直这样好运。

敲敲木头也能代表好运的意思!因为从前西方的基督徒认为触摸木质十字架能带来好运气,所以外国人认为敲敲木头可以躲避灾祸、并让从前的幸运继续下去。

店小二

店小二,原指旧时茶馆、酒肆、旅店等处负责接待顾客的伙计。“店小二”热情的态度、周到的服务,是店家带给顾客美好体验的重要因素。现在“店小二”逐渐演化出新义,指推进经济发展、为企业提供周到服务的政府部门及领导干部。

“店小二”可以用servant或waiter来表示。例句:

Servant leadership is a leadership philosophy in which the main goal of the leader is to serve.

服务型领导力是一种领导力哲学,即领导者的主要目标是服务。The waiter crumbed the table. 服务员清理了桌上的面包屑。

教科书式

A woman who earned infamy as a “textbook debt dodger” for refusing to compensate the victim of a car crash she caused has been sentenced to eight months in prison.

一名女子因拒绝赔偿车祸受害者而恶名远播,她被人称“教科书式老赖”,已被判入狱8个月。

官宣

如果是动词形式,一般用officially announce,如果是名词形式,一般用official announcement,指“正式公布,官方消息”,也就是娱乐圈常说的官宣。

表达“宣布”的词有很多,但在正式场合使用较多的是announce,意为“公布,宣称,to tell people something officially, especially about a decision, plans, etc.”

像最近的梅根王妃怀孕,官推Kensington Palace就用了announce这个词。

确认过眼神

眼神,简简单单一个look就可以表达。

“坚定的眼神”的英语说法,可以表达为a stern look。另外,look 的词性比较灵活,既可用作名词也可用作动词,比如:

Don't give me that look.(名词)不要用那样的眼神看着我。

The policeman gave him a suspicious look.(名词)

相关文档
最新文档