浅析梁祝传说的流传与变异
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅析梁祝传说的流传与变异
摘要:梁祝传说乃中国四大民间传说之一,流传甚广。
它不仅在汉族地区和少数民族地区广为流传,而且在海外也被人熟知,当然在流传的过程中发生了很多变异。
关键词:汉族地区;少数民族地区;海外;变异
梁山伯与祝英台的故事是中国四大传说( 牛郎织女、孟姜女、梁祝、白蛇传) 中最具艺术魅力的传说之一。
最早发生于东晋( 317- 420 年) 。
今所见最早的直接史料是唐初梁载言《十道四番志》:“义妇祝英台与梁山伯同冢, 即其事也。
”到了晚唐, 张读《宣室志》第一次记载较完整的传说情节: 上虞( 今浙江上虞市) 的祝英台女扮男装, 跟会稽(今浙江绍兴市) 的梁山伯同在一起读书。
祝回家。
二年后, 梁访他, 方知道是女子, 不禁有些愁闷。
禀告父母去求亲。
祝已许配马家。
梁后来当了鄞县县令, 病死, 葬在贸城西( 今鄞县高桥) 。
祝嫁马家, 坐船经过梁墓, 起风浪, 船不能前进。
祝问当地人, 知道有梁墓, 上岸祭拜。
墓忽裂开, 祝跌进墓中。
晋丞相谢安( 320-385 年) 奏表其墓曰:“义妇冢”。
一、汉族地区的梁祝传说
梁祝传说产生于汉族地区,其流传的范围遍及全国各地。
其中尤以浙江、江苏两省流传的作品数量居多,具有代表性。
汉族地区流传的梁祝传说,典型的作品主要有五个核心情节构成:化妆求学、草桥结拜、三年同窗、十八相送、衍期逼婚、祭坟化蝶。
但在长期的口头流传过程中发生了许多变异,变异部分主要在传说的开头和结尾部分。
首先在开头部分,由于人们对梁祝的爱情悲剧一直愤愤不平,总是希望能找出制造悲剧的原因,于是在传播的过程中就开始寻找梁祝的“前世姻缘”。
有的说是梁祝原是天上的金童玉女,因触犯天规而被罚。
由于梁山伯与祝英台是天上犯错的仙童下凡,被王母娘娘处罚生离死别之苦,所以悲剧的结局有就能得到合理的解释了。
也有的作品极富想象力地将中国四大民间传说串联起来,说王母娘娘罚他们三世乃至四世不能成为夫妻,第一世是牛郎和织女,第二世是孟姜女与万喜良,第三世是梁山伯与祝英台,第四世是白素贞和许仙。
在流传于上海和江浙一带的《梁祝情深上天庭》、《三生三世苦夫妻》中都有这样的情节。
其次在结尾部分,它的变异性更大。
除了梁祝化蝶、赐封义妇冢的主流结局外,由于人们同情梁祝的遭遇,希望他们有一个幸福美满的结局,于是就有了各种各样的结尾。
一是梁祝二人在亲人的帮助下设计假死,远走他乡,过上夫妻美满的生活。
在流传于浙江宁波一带的《夫妻恩爱白头吟》中说道,祝英台的三哥祝英文巧设妙计,让梁山伯假死,并立下遗嘱在高桥造坟,叫祝英台路过时拜祭。
在坟后有一个藏身地洞,洞口的青草可移动,英台跳进洞口,然后移动洞口,一点也让人看不出来,就这样骗过了马文才。
梁山伯与祝英台二人便隐姓埋名,居住下来,相敬相爱,白头偕老。
二是梁祝二人“还魂”重回人间。
大概意思是说,祝英台跳进裂开的坟墓之中,马文才也气死了,于是向阎王告状。
阎王查清楚事情,确认祝英台确实是梁山伯妻子,马文才妻子是又丑又凶的柴七娘。
三人便重回阳间,梁祝从此便过着幸福的生活。
三是被仙人所救,学习法术,为国立功,受到皇封,最后皇赐完婚。
这在流传于浙江地区的《梁祝还魂团圆记》中有所体现。
四是重回天庭,《梁祝情深上天庭》讲述梁、祝、马三人在阴间告状,阎王说出实情:梁祝本是天上金童玉女下凡,三世姻缘不团圆,乃是命中注定。
马文才则是玉皇大帝派下来从中作梗的小星,最终梁祝重归天庭。
二、少数民族地区的梁祝传说
梁祝故事不仅在汉族地区流传,在壮族、白族、傣族等少数民族地区也广为流传。
由于各少数民族的文化传统、生活习惯等的差异,梁祝传说流传到这些地方以后,都在不同程度
上发生了变异,体现了和汉族地区传说不同的风采。
少数民族中的梁祝传说, 可梳理以下四个方面的变异:
(1)既有散文体的口传传说, 又有韵文体的歌谣、唱词、民间叙事长诗、民族民间戏曲, 各有其民族民间诗律。
民间诗律是在民俗环境里、歌唱状态下的诗歌格律, 各民族异彩纷呈。
白族有“打歌”、“大本曲”; 壮族有欢体、师体、勒脚体叙事长歌、壮戏; 傣族有傣剧; 瑶族《盘王歌》里, 收录有梁山伯祝英台; 畲族有民间叙事诗; 侗族有琵琶叙事长歌“嘎锦”体、“嘎常”体; 仫佬族有“古条歌”( 民间叙事歌, 有四句歌、六句歌等多种歌体) 。
例如侗族琵琶歌, 字必单而句必双。
有几十个双句或几百个双句组合的长篇。
句有七言、九言、十一言、十三言, 乃至三十五言、七十三言的长句子。
双句押脚韵。
奇句的末字, 与偶句的腰字或首字押腰韵或头韵。
长句子内部可分若干短语, 短语之间押句内韵, 构成了委婉动听的韵语。
(2)人物变异为当地人或本民族人。
壮族梁祝传说, 祝英台是广西怀远人, 梁山伯是木兰峒人, 同到柳州府读书, 马文才是镇安府土官( 即土司) , 都是壮族人。
广西融水苗族梁祝传说, 祝英台是柳州城外祝家庄的苗、汉混血儿。
祖上是做过知府的汉族, 富人, 娶苗家女子为妾, 传下后代。
梁家是广东汉族, 祖上来广西做生意, 也是富户。
梁祝同到江西庐山求学。
马家是柳州府太守之子马广。
(3)具有民族文化特色的细节。
例如福建福安县《畲族传统故事歌》: “三月正是清明时, 先生放馆打画眉。
‘谁人打得画眉鸟, 转楼双杯酒谢你。
’山伯英台原是仙,共馆读书有三年, 乃因去打画眉鸟, 心头露乳人看见。
英台乃因打鸳鸯, 众人传讲是人娘, 底细分人晓得了, 拜谢先生转回乡。
”【1】歌手用畲族“打眉画”(“打鸳鸯”) 游艺习俗的细节。
(4)少数民族梁祝传说, 比汉族作品, 情节有所发展。
广西融水苗族梁祝传说、仫佬族“梁祝古条歌”, 情节发展尤其曲折。
融水苗族传说, 英台山伯到庐山读书。
老师要学生到歌坡学习民间文化知识。
坡会上斗马、赛马、芦笙踩堂。
山伯见到芦笙而手脚痒, 从一个后生手中拿过芦笙吹奏, 英台不知不觉踩起歌堂来了( 苗族芦笙踩堂舞, 男奏芦笙女舞蹈) 。
英台殉情, 与山伯双双化大彩蝶。
马广奔进竹林自缢, 化小黑蝶, 追彩蝶飞去。
梁、祝、马三家白发人为黑发人挂青扫墓, 相见相骂,惊动微服私访的包公。
包公睡阴阳枕上见太上老君得神灵指点后, 扒坟开棺, 救活三人。
让英台在滩头洗长发( 苗族姑娘梳长发为髻, 常解髻在溪河洗长发) , 梁、马二人分站南、北两岸, 长发随水漂向谁, 谁娶英台。
梁祝结了良缘, 三家矛盾化解。
山伯考中状元, 韩宰相要招他为婿, 梁拒之。
韩暗中报复要梁挂帅征匈奴, 被困辽阳城。
英台扮男装考中状元。
为韩宰相招为婿, 向韩女讲明真相。
韩女出主意, 请皇上派兵十万解救辽阳之围。
韩女懂兵法通武艺, 助祝大胜, 救回山伯。
山伯登门拜谢祝大帅, 却见到了妻子。
禀告皇上, 皇上罢韩之官, 让山伯当宰相, 娶祝、韩二女大团圆。
【2】苗族民间故事家运用“芦笙、踩堂”等苗族文化细节, 突出苗族特色, 又表达苗族民众希冀的梁祝大团圆,也不亏待对梁祝有恩的宰相女, 细致表达苗族的道德观和民族心理素质。
三、流传到海外的梁祝传说
梁祝传说很早就流传到了海外,其中尤以印尼、马来西亚、朝鲜和韩国最为突出。
在统计中发现,在印尼出版的梁祝传说书籍最多,梁祝的故事不仅有马来文本,还有爪哇文、巴里文、马都拉文等版本。
至1922年来,印尼已先后6次再版《梁祝》,而且其他出版社至少出版了9种不同的印尼文版本。
澳大利亚学者乔治.奎恩指出,19世纪70年代后,《山伯、英台》的爪哇文和巴厘文校订本看来是从当地原有的印本中转译的。
在后来的改写本中,《梁祝》故事中汉文化的成分减少,出现了明显的“爪哇化”和“巴里化”的倾向。
例如19世纪70年代的两个爪哇文
校订本中,英台多次到山伯坟前祭拜,还写了祭文,并在坟前祭酒,这些都不是爪哇葬礼的风俗,而是中国风俗。
在1920年的爪哇文本和1915年的巴厘文本里,原中国特有的祭坟仪式虽未被全部取消,但已加以改造,以符合爪哇和巴厘的风俗。
值得注意的是,有的印尼文的版本增加了原著中没有的内容,以吸引读者。
有的讲故事本体化,便于读者理解,在现代巴厘文的版本里,英台骑着摩托车赴杭州,半路上捎了要搭车的山伯,于是英台加大油门,风驰电掣般地驰往杭州。
在另一改写版本里,山伯和英台还一起上“卡拉OK”。
从中我们可以看出梁祝传说在印尼流传的广泛以及印尼人民对它喜爱的程度,同时,也可以清楚地看出发现为了符合当地人的欣赏习惯和审美趣味,印尼版的梁祝传说已经发生了很大的变异。
总之,长期的文化融合和海外传播中,梁祝故事得到了很大的完善和发展,当然在流传的过程中,由于各地风俗习惯的差异,便出现了种种变异,但是正是这些变异,使得梁祝故事深入人心,得到了更大的发展和完善。
参考文献:
【1】中国民研会浙江分会编印. 梁山伯与祝英台故事资料集[ Z] . 1987.
【2】周静书主编. 梁祝文化大观(学术论文卷[ C] . 北京: 中华书局, 2000
【3】刘魁立、张旭主编,郑土有、蝴蝶著《梁祝传说》,中国社会出版社。