美国人的时间观在英语谚语中的折射
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第4卷 第2期2005年6月
常 州 信 息 职 业 技 术 学 院 学 报
Journal of Changzhou Vocati onal College of I nfor mati on Technol ogy Vol .4No .2
Jun .2005
收稿日期:2005205223
作者简介:陈旭宏(19752),女,语言文学专业2000级研究生,从事研究方向:美国文学、语言与文化
美国人的时间观在英语谚语中的折射
陈旭宏
(南京师范大学外国语学院 江苏南京 210097 常州机电职业技术学院 江苏常州 213164)
摘 要:语言是文化的组成部分、文化的载体,语言与文化密不可分。从英语谚语入手,剖析美国人的时间观在语言中的折
射,挖掘语言深层次的文化内涵,并简析美国时间观的成因,从而在深层次上理解语言,做到语言学习与文化学习的统一。
关键词:英语谚语;时间观;文化
中图分类号:H 319.9 文献标识码: 文章编号:167222434(2005)022*******
English Proverbs:A M i rror of Am er i can s’V i ew of T i m e
CHEN Xu 2hong
(School of Foreign Languages and Cultures,Nanjing Nor mal University,Nanjing 210097
Changzhou I nstitute of M echatr onic Technol ogy,Changzhou 213164,China )
Abstract :Language is part of culture,on the other hand,language is influenced and shaped by culture .It reflects culture .Pr overbs
are an i m portant part of the language .The paper is intended t o melt culture acquisiti on int o language learning by analyzing how English p r overbs reveal Americans’vie w of ti m e .Finally,the author briefs the contribut ory fact ors of Americans’vie w of ti m e .
Key words :English p r overbs;vie w of ti m e;culture
0.引言
人类学家和社会学家认为语言是文化的组成部分,是文化的载体,同时又是文化的镜象折射,语言与文化密不可分。来自不同文化背景的人们之间的交际可被称为跨文化交际。“跨文化交际经常会出现障碍,归结起来,原因或是语言方面的,或是文化
方面的,或者两者兼而有之。”(郑立信,1993.3)笔者在教学中发现,由于一些英语学习者不了解中美两国文化差异,在同美国人交际过程中,出现约会迟到或太早而导致对方强烈不满等交际障碍。21世纪的外语教学要求“教语言、教文化、教育人综合统一”。为此,笔者从挖掘英语谚语入手,剖析美国人的时间观在语言中的折射及语言深层次的文化内
涵,并简析美国时间观的成因,从而在深层次上理解语言与文化,做到语言学习与文化学习的统一,增强跨文化交际的能力。
谚语是语言的重要组成部分,是语言的精华、文化的结晶。英语中有数以万计的谚语,这些谚语言简意赅、发人深省、音韵和谐、琅琅上口,堪称英语语言的精华。同时英语谚语主要来源于《圣经》、莎士比亚等著名文学家的作品和劳动人民智慧的总结,故又可称为西方文化的结晶,从而为分析美国人的时间观在语言中的折射提供了可能性。
1.美国人的时间观
美国人对时间极为重视。对他们而言,时间是一种资源、一种物质,有价值,可被利用。在美国英
语的词语搭配中,ti m e(时间)可以与下列动词搭配使用:buy(买)、sell(卖)、save(节省)、s pend(花费)、waste(浪费)、l ose(失去)、make up(补偿)、measure(计量)等。可见,时间被美国人理解为一种类似商品的东西,Ti m e is money.(时间就是金钱)。在平等的机会面前,每个美国人清醒地知道,只有珍惜时间,才能靠自己的能力在激烈的竞争中取得成功。对于浪费时间或消磨时间,则被认为是耻辱。这种重视时间的观念从下列谚语中也可以反映出来:
An hour a day is worth t w o in the evening.(早上一小时抵得上晚上两小时)
Don’t trifle a way your ti m e.(莫虚度光阴)
He l oses all who l oses the moment.(错过机会便错过一切)
Lost ti m e is never f ound again.(光阴一去不复返)
Ti m e flies.(光阴似箭)
Money l ost,little l ost;ti m e l ost,everything l ost. (失去金钱,损失很少;失去时间,失去一切。)具体来讲,美国人珍惜时间的观念表现在以下几个方面:
(1)守时 美国人以讲究守时著称。美国文化中,准时赴约是理所应当的,迟到(尤其是无故迟到)则是失礼的。而许多中国人因为不懂得这一点,约会时出现提前或迟到的情况,往往引起对方误解或强烈不满。在美国人看来,一个理想的人就是一个守时的人,也就是按照约定的时间去参加会议或做事情。不浪费别人的时间被认为是一个很体贴的人。对于守时的人给予很高的评价:Punctuality is the politeness of kings.(守时乃国王之礼)而且对于正规时间概念,必须严肃对待。能否遵守时间,关系到团体、个人的信誉和利益,在某种情况下甚至牵涉法律责任。他们的语言中有很多表达这种守时观的词语。如:punctual、on ti m e、on the m inute、at the ap2 pointed ti m e、in good ti m e、ti m ely等。
(2)计划安排时间 在美国社会中,时间之间的界线是非常明确的。对于什么时间做什么事情,什么时间之前该完成什么事情,人们都有周密的时间计划安排。根据2000年对在中国不同省份任教英语的91名VS O(Voluntary Service Overseas22英国海外志愿服务社的缩写,总部在伦敦,是发达国家向第三世界国家输送英语为本族语的人士,以提高目的国英语水平的一个组织。)教师调查结果,在中国任教的外教不满意地方之一是“有事不提前通知或临时通知。对于调课、取消上课常常不事先告知。有时不事先征得他们同意临时让他们去某个地方作讲座、录音、录像等,让他们为难,因为他们已事先做了其他安排。”(2000.1)这从一个侧面反映英美人,尤其是美国人办事有计划的特点。如agenda(议事日程)、schedule(时间表)和deadline(最后期限)这样的词在美国人生活中广泛应用。他们认为Every2 thing has its ti m e.(物各有时),Don’t put off till t omor2 r ow what should be done t oday.(不要把今天能做的事情拖到明天),反感last m inute notice(最后一刻的通知)。敬佩那些“安排得体的人”,即把要做的事情列举出来并安排好做每件事的时间。
(3)紧抓眼前时机,为将来确立目标 美国人认为眼前和将来比过去更重要,因为将来发生的一切可以在人的控制之内,相信不管是个人还是集体,只要珍惜眼前时间,确立短期目标与长远目标,安排好时间,都能改变一切。
以下这些美国人爱用的谚语很能反映出他们珍惜当前时间的作风。
Ti m e and tide wait f or no man.(时光不等人)
A stitch in ti m e saves nine.(一针不补,十针难缝)
Strike while the ir on is hot.(趁热打铁)
Make hay while the sun shines.(紧抓时机)
The early bird catches the wor m.(捷足先登)
The Tr ojans beca me wise t oo late.(特洛伊人变聪明,为时已晚)
It is t oo late t o grieve when the chance is past. (机会错过空悲切)
One day is worth t w o t omorr ow.(一个今天抵得上两个明天)
2.美国时间观念成因简析
美国人如此重视时间,这与早期的移民有很大关系。在当时的十三个殖民地早期移民中,大多数是来自英国的新教和异教徒,他们在国内受到宗教和政治上的压迫。一方面为了享受到宗教自由,另一方面梦想在这片未经开发的处女地和充满无限希望的大陆上迅速发财致富。他们纷至沓来,可呈现在面前的是广袤的荒野和一望无际的森林。他们以拓荒者的精神,诠释着适者生存,人人必须有竞争、奋斗意识的道理。这种思想对以后的美国人、美国
(下转第66页)
36
第4卷 第2期陈旭宏:美国人的时间观在英语谚语中的折射