英语结构调整-完整

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

调整之四:成分插入
However combinations or associations of the above description may now and then answer popular ends, they are likely, in the course of time and things, to become potent engines, by which cunning, ambitious, and unprincipled men will be enabled to subvert the power of the people ---(Para. 17)
调整之二:后移
Here, perhaps, I ought to stop. But a solicitude for your welfare which can not end but with my life, and the apprehension of danger natural to that solicitude, urge me, on an occasion like the present, to offer to your solemn contemplation and to recommend to your frequent review some sentiments which are the result of much reflection of no inconsiderable observation,
调整之三:分隔(discontinuity)
We hold these truths that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness to be self-evident.
调整之三:分隔(discontinuity)
He is a fool who cannot be angry, but he is really a wise man who will not. He who cannot be angry is a fool , but he who will not be angry is really a wise man .
调整之二:后移(postponement)
语句中若宾语过长,再在其后接上宾语补语或是 该语句的状语(主要是介词短语),则整个句子 会表现得结构松散,因此在动词后先说较短小的 状语或宾语补语,再续接宾语,这样就产生宾语 后移现象。另外,要体现句末重心时也会应用这 一调整手段。
调整之二:后移
Industry keeps bright the key that opens the treasury of achievement. […]I will only say that I have, with good intentions, contributed towards the organization and administration of the government the best exertions of which a very fallible judgment was capable.
调整之一:倒装
Group 4 The final success or failure of our cause will rest in your hands, my fellow citizens, more than in mine. In your hands, my fellow citizens, more than in mine, will rest the final success or failure of our cause.
调整之二:后移
You study the makeup of the atom from a disinterested desire for knowledge, and by chance place ______. (1)the means of destroying the human race; (2)in the hands of a powerful mad man
调整之二:后移
---they tend to render those who ought to be bound together by fraternal affection alien to each other. ---they tend to render ( )源自文库lien to each other those who ought to be bound together by fraternal affection. Liberty itself will find in such a government, with powers properly distributed and adjusted, its surest guardian.
调整之一:倒装
Group 3 It is not merely desirable but essential for a teacher to have a genuine capacity for sympathy, a capacity to understand the minds and feelings of other people, especially, since most teachers are school teachers, the minds and feelings of children. Closely related with this is the capacity to be tolerant—not, indeed, of what is wrong, but of the weaknesses and immaturity of human nature which induce people, and again especially children, to make mistakes.
--and by chance place in the hands of a powerful mad man the means of destroying the human race.
调整之二:后移
One man goes through life without seeing chances for doing anything great, while another close beside him snatches from the same circumstances and privileges opportunities for achieving grand results. --snatches what?
英语句子结构的调整
William Chen
英语句子的成分在组织结构上通常遵循SVO/ C/A的语序原则,但从信息功能的角度而言,这一 常规语序又受制于英语语句信息组织的两条原则— —句末中心原则(end focus)和句末重心原则 (end weight)——并因此产生句子语序调整。调 整的手段主要有倒装、后移、分隔、强调、形式主 语/宾语、前置等。
调整之一:倒装
Group 2
The focus of American community design must be removed from the car; with this will come a change in the idea of a home as a place to live rather than just to sleep.
调整之三:分隔(discontinuity)
分隔是把本应紧随中心名词的后置修饰语后移,将中心名词 与后置修饰成分分隔开,以获取句子平衡感的一种结构调整 手段。虽然中心词和后置修饰语被某些成分分隔,但修饰关 系保持不变。 noun (relative clause) → noun _Y_ (relative clause) noun (attributive clause) → noun _Y_ (attributive clause) noun (prepositional phrase) → noun _Y_ (prepositional phrase)
调整之一:倒装
Group 1
Hence, likewise, they will avoid the necessity of those overgrown military establishments, which, under any form of government, are inauspicious to liberty, and which are to be regarded as particularly hostile to republican liberty. In this sense it is that your union ought to be considered as a main prop of your liberty, and that the love of the one ought to endear to you the preservation of the other.
调整之三:分隔(discontinuity)
Let the word that the torch has been passed to a new generation of Americans --go forth from this time and place, to friend and foe alike ---
调整之一:倒装(inversion)
Group 1
Hence, likewise, they will avoid the necessity of those overgrown military establishments, which, under any form of government, are inauspicious to liberty, and which are to be regarded as particularly hostile to republican liberty. It is in this sense that your union ought to be considered as a main prop of your liberty, and that the love of the one ought to endear to you the preservation of the other.

Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed t a new generation of Americans—
调整之四:成分插入
--it appears to me proper, especially as it may conduce to a more distinct expression of the public voice, that I should now apprise you of the resolution I have formed ---
调整之一:倒装
Group 2
The focus of American community design must be removed from the car; A change in the idea of a home as a place to live rather than just to sleep will come with this removal.
相关文档
最新文档