高校翻译类教材汇总

合集下载

翻译专业常用教材大盘点

翻译专业常用教材大盘点

翻译专业部分常用教材盘点“翻译”专业在大部分院校研究生开设,少部分院校本科就设有这个专业。

翻译专业的同学除了要上基础英语以外,从大学二年级开始就上翻译专业课。

以下是翻译专业本科生系列教材的部分书目。

基础课:《翻译概论》姜倩、何刚强《专业翻译实务教程》(英汉汉英都有)姚锦清《英汉翻译新教程》徐莉娜英语口译系列书目:《口译基础》苏伟、邓轶《交替传译》杨柳燕《同声传译》肖晓燕《视译》陈菁中文类:《中文读写教程》潘文国很多同学认为翻译只需要表达原文作者的意思,用目的语复述原文的内容就够了。

还有些同学认为好的译文只需要在实践中提高就可以,没必要同学特定的学习增强对译文词句的了解。

然而,无论初期的翻译,还是后期译文的打磨,都需要有着良好的中文功底。

所以,学习中文写作,规范词语表达很有必要。

选修课:《中国典籍英译》汪榕培《文学翻译教程》孙致礼《文言英译教程》郭著章此三本书比较适合对文学翻译感兴趣的同学,尤其是中国文学外译方面。

《旅游英语互译教程》陈刚《旅游英语导译教程》陈刚此二本书针对对旅游感兴趣的同学。

《法律翻译教程》宋雷《新闻翻译教程》张健《科技翻译教程》方梦之《机器翻译简明教程》李正栓《语言学与翻译》王东峰《汉英对比教程》潘文国《英汉语对比与翻译》张春柏《译者职业知识教程》韩子满以上就是对翻译专业部分书目的简单介绍,当然还有其他的书,比如《非文学翻译》,比如上海高级口译和笔译系列的书籍,比如张培基的《英汉翻译教程》。

以上的书同时也是翻译硕士和英语语言文学翻译理论与实践方向的备考书目,仅供参考。

翻译专业推荐书目

翻译专业推荐书目

翻译专业推荐书目翻译专业推荐书目翻译学至少可以在三个层面上得到研究:对比语言学、比较文学和文化研究。

但是翻译学不单单隶属于上述任何一门学科门类。

对此小编就为各位整理了翻译专业推荐书目的相关信息,欢迎参阅。

翻译专业推荐书目(一)北京大学1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著, 2002年,外语教学与研究出版社。

3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著, 2001年,清华大学出版社。

4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

北京外国语大学1-《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)非常经典,练基本功非它莫属。

2-《高级翻译理论与实践》叶子南汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般。

3-《中高级口译口试词汇必备》很多词汇都可以在这里找到,很实用。

4-《专八词汇》比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了。

5-《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁,作为译者应该了解中国文化。

6-《名作精译》青岛出版社都是名家翻译的,可以长长见识,看看翻译到底可以翻得多出彩。

翻译专业推荐书目(二)对外经济贸易大学1-英美散文选读(一)、(二)对外经贸大学出版社蒋显璟 2008年2-新编汉英翻译教程上海外语教育出版社 2004年4月陈宏薇3-大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社 2009年8月王恩冕4-中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社 2005年版林青松5-公文写作对外经贸大学出版社2004年4月白延庆6-西方文化史高等教育出版社庄锡昌北京航空航天大学1-Dictionaryof Translation Studies上海外语教育出版社(2004年)MarkShuttleworth & Moira Cowie2-《翻译研究词典》外语教学与研究出版社(2005年)谭载喜主译3-《英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2003年)郭著章,李庆生著中国石油大学(北京)1-《综合教程》(1-6册) ,主编:何兆熊,上海外语教育出版社,2007年2-《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,2010年北京林业大学1-《英汉翻译入门》第二版,陈德彰编著,外语教学与研究出版社2012年出版2-《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社2009年出版3-《应用文写作》郝立新,清华大学出版社2012年出版翻译专业推荐书目(三)北京师范大学1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

翻译专业本科生必读书目

翻译专业本科生必读书目

翻译专业本科生必读书目一、二年级(基础类读物)《史记》《古文观止》《红楼梦》,曹雪芹著《随想录》,巴金著(评说历史,解剖自己的灵魂)《西方的智慧》,罗素著(阐述西方哲学历史)《飞鸟集》,泰戈尔著(通过大自然的声音和形象传达深远的哲理)《复活》托尔斯泰著,中文版《约翰·克利斯朵夫》,罗曼·罗兰著,中文版(傅雷译)《图说莎士比亚戏剧》(Essential Shakespeare Handbook),外语教学与研究出版社2009此外,可考虑广泛阅读西方名著的英文缩写本系列(缩写本多出自英美大学教授之手);还可广泛阅读自然科学和人文科学方面的经典论著。

三、四年级(高级/专业类读物)思果: 翻译研究香港友联出版社有限公司 1972年叶子南:英汉翻译对话录北京大学出版社 2003朱纯深:翻译探微译林出版社 2008罗新璋:翻译论集商务印书馆 1984年王佐良:翻译:思考与练笔外语教学研究出版社 1989年刘靖之:翻译论集三联书店香港分店 1981年金圣华,黄国彬:因难见巧:名家翻译经验谈三联书店香港分店1995年余光中:余光中谈翻译中国对外翻译出版公司 2002年Nida, A.Eugene 1964. Toward a Science of Translating (国外翻译研究丛书之二十二,上海外语教育出版社,2001年)Dollerup, Cay 2007. Basics of Translation Studies(国外翻译研究丛书之三十,上海外语教育出版社)Samuelsson-Brown,Geoffrey 2004.A practical Guide For Translators (fourth revised edition)(外研社翻译研究文库:《译者实用指南》2006年)Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation.London/New York: Routledge, 1995Newmark, Peter A Textbook of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001。

云师大英语笔译考研书单

云师大英语笔译考研书单

云师大英语笔译考研书单
云南师范大学英语笔译考研书单包括以下几本:
1. 《实用汉英翻译教程》黄忠廉、李学平主编,湖北教育出版社,2011年。

2. 《英汉互译实用教程》(第三版)杨仕章主编,外语教学与研究出版社,2018年。

3. 《非文学翻译理论与实践》李长栓著,中国对外翻译出版公司,2004年。

4. 《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,清华大学出版社,2001年。

5. 《英汉翻译简明教程》庄绎传著,外语教学与研究出版社,2002年。

6. 《笔译精析:理论·技巧·实践》杨仕章著,外语教学与研究出版社,2018年。

7. 《英语笔译综合能力2级》全国翻译专业资格(水平)考试辅导教材编委会编著,外文出版社,2013年。

8. 《英语笔译实务2级》全国翻译专业资格(水平)考试辅导教材编委会编著,外文出版社,2013年。

请注意,这些书籍仅是建议阅读的书目,并不是考研的官方指定教材。

建议考生在备考期间仔细阅读相关书籍,同时也可以通过云师大研究生官网查询更多相关信息。

翻译类参考书目

翻译类参考书目

1.包惠南,包昂编.《实用文化翻译学》.上海:上海科学普及出版社,20002.陈定安.《英汉比较与翻译》.北京:中国对外翻译出版公司,19913.陈福康. 《中国译学理论史北稿》上海:上海外语教育出版社,19974.陈延佑《英文汉译技巧》北京:北京外语教学与研究出版社,19805.陈文伯《英语成语与汉语成语》北京:北京外语教学与研究出版社,19826.崔永禄《文学翻译佳作对比赏析》天津:南开大学出版社,20017.单其昌《汉英翻译技巧》北京:北京外语教学与研究出版社,19908.杜成南,文军主编《中国当代翻译百论》重庆:重庆大学出版社,19949.方梦之《翻译新论与实践》上海:上海外语教育出版社,199910.冯庆华《实用翻译教程》上海:上海外语教育出版社,199711.辜正坤《中西诗鉴赏与翻译》长沙:湖南人民出版社,199812.郭建中编《文化与翻译》北京:中国对外翻译出版公司,200013.黄龙《翻译技巧指导》沈阳:辽宁人民出版社,198614.黄龙《翻译学》南京:江苏教育出版社,198815.姜治文,文军编著《翻译批评论》重庆:重庆大学出版社,199916.金堤《等效翻译探索》北京:中国对外翻译出版公司,199817.居祖纯《汉英语篇翻译》北京:清华大学出版社,199818.孔惠怡,扬承淑《亚洲翻译传统与现代动向》北京:北京大学出版社,200019.孔惠怡《翻译文学文化》北京:北京大学出版社,199920.连淑能《英汉对比研究》北京:高等教育出版社,199321.林相周《英语理解与翻译》上海:上海外语教育出版社,199822.刘宓庆《汉英对比研究与翻译》南昌:江西教育出版社,199123.刘宓庆《文化翻译论纲》武汉:湖北教育出版社,199924.刘宓庆.《文体与翻译》北京:中国对外翻译出版公司,199025.刘玉珍《文化交流英语》天津:南开大学出版社,199926.刘重德《浑金璞玉集》北京:中国对外翻译出版公司,199427.刘重德《文学翻译十讲》北京:中国对外翻译出版社,199528.罗新璋编《翻译论集》北京:商务印书馆,198429.马祖毅《中国翻译简史》(五四运动以前部分)北京:中国对外翻译出版公司,199830.穆雷编著《中国翻译教学研究》上海:上海外语教育出版社,199931.钱钟书等《林纾的翻译》北京:商务印书馆,198132.孙致礼.《我国英美文学翻译概论》南京:译林出版社,199633.王大伟《现代汉英翻译技》巧北京:世界图书出版公司,199934.王克非《翻译文化史论》上海:上海外语教育出版社,199835.谢天振《译介学》上海:上海外语教育出版社,200036.许钧《翻译思考录》武汉:湖北教育出版社,199837.许钧《文学翻译批评研究》南京:南京出版社,199238.扬自俭,李瑞华编《英汉对比研究论文集》上海:上海外语教育出版社,199739.姚念庚,范兵《英汉翻译论稿》沈阳:辽宁大学出版社,198740.尤金奈达著《奈达论翻译》谭载喜编译北京:中国对外翻译出版公司,199341.尤金奈达著《语言文化与翻译》严久生译呼和浩特:内蒙古大学出版社,199842.张今《文学翻译原理》开封:河南大学出版社,198743.张培基《习语汉译英研究》北京:商务印书馆,197944.张培基《英语声色词与翻译》北京:商务印书馆,196445.Baker,Mona. Routledge Encyclopaedia of Translation Studies. London. Routledge,1998 Baker,Mona. In Other Words. A Coursebook of Translation. 北京:北京外语教学与研究出版社,200046.Basnet,Susan. Translation Studies(Revised Edition). Methuuen Co.Ltd,1988 Carford,J.C.A Linguistic Theory of Translation ,An Essay in Applied Linguistics.Oxford University Press Geo rge Steiner.After Babel. Aspects of Language and Translation. 197547.Hatim, Bsil and Mason,Ian. Discourse and the Translation.. Longman Group UK Limited,1990 Newmark,P.P. Approaches to Translation.Pergamon,Oxford,1982 Newmark,P.P. A Textbook of Translation.London.Prentice Hall,198848.Nida,Eugene nguage,Culture,and Translating. 上海:上海外语教育出版社,1993 Nida,E.A.&Taber,C.The Theory and Practice of Translation.Brill Lyden,197449.Rojer T.Bell.Translation and Translating.Theory and Practice.Longman,London and New York,199150.Schaffner,Christian and Kelley-Holmes,Helen.Ed.Cultural Functions of Translation.Multilingual Matters Ltd,1995。

英汉笔译教程 书籍

英汉笔译教程 书籍

英汉笔译教程书籍
英汉笔译教程相关的书籍有很多,以下是一些比较经典的书籍:
1. 《翻译研究入门》作者:陈德民,本书为翻译入门教材,共分为九章,内容涵盖翻译基本概念、翻译史、翻译理论、翻译技巧、翻译实务以及翻译工具等方面。

2. 《英汉笔译教程》作者:吕世生,本书是一本为高校英语专业高年级学生和研究生编写的笔译教材,也可供广大翻译工作者学习和参考。

3. 《翻译研究》作者:詹姆斯·霍尔姆斯,本书对翻译研究的基本概念、研究方法、理论框架等方面进行了全面的梳理和阐述。

以上是一些比较经典的英汉笔译教程书籍,这些书籍对于学习者来说都是非常有帮助的,建议根据自己的学习需求和实际情况选择适合自己的书籍。

大学翻译英语教材推荐

大学翻译英语教材推荐

大学翻译英语教材推荐在大学英语教学中,翻译是一个重要的学习内容。

选择一本合适的翻译英语教材对学生的翻译能力的提升起着至关重要的作用。

本文将向大家推荐一些适合大学翻译英语教材。

一、《翻译入门》《翻译入门》是一本经典的翻译教材,具有循序渐进的特点。

该教材系统地介绍了翻译的基本概念、技巧和方法,适合初学者使用。

教材提供了大量的翻译练习,并附有参考答案,方便学生进行自我检测和巩固。

此外,教材中还配有一些真实的文本材料,能够帮助学生进行实际语境下的翻译练习,提升学生的实际应用能力。

二、《高级翻译教程》《高级翻译教程》是一本适合有一定翻译基础的学生使用的教材。

该教材内容较为深入,旨在帮助学生提高翻译的准确性和表达能力。

教材中主要包括具体领域的翻译技巧、常见的问题和解决方法等内容。

此外,教材还分别介绍了英汉互译和汉英互译的一些特点和技巧,有利于学生在双向翻译中的实践。

三、《翻译导论》《翻译导论》是一本系统介绍翻译理论和实践的教材。

该教材内容全面,涵盖了翻译的基本概念、翻译的分类、翻译方法和技巧等内容。

教材中还介绍了一些翻译理论的发展和应用,帮助学生对翻译有更深入的了解。

此外,教材还以实例为主,通过分析不同类型的翻译文本和具体案例,培养学生的翻译能力和应变能力。

四、《翻译教学与实践》《翻译教学与实践》是一本针对翻译教学的教材。

该教材将翻译教学与实际应用相结合,注重培养学生的实际操作能力。

教材中提供了大量的翻译实践案例和练习,使学生能够在实际运用中不断提升自己的翻译水平。

此外,教材还介绍了一些翻译教学的方法和策略,有助于教师有效地进行翻译教学。

五、《翻译与跨文化交际》《翻译与跨文化交际》是一本关注翻译与文化交流的教材。

该教材主要介绍了翻译与文化、翻译与语言的关系等内容,旨在帮助学生了解翻译在跨文化交际中的作用。

教材中还包含一些有关文化差异的案例和讨论,培养学生的跨文化意识和翻译能力。

通过该教材的学习,学生能够更好地理解不同文化间的差异,从而提高翻译质量和准确性。

翻译类书单

翻译类书单

译者
思果
武峰
2019书单
《非文学翻译理论与实践》《非文学翻译》李长栓
《实战口译》《实战同传》《英汉互译》林超伦
《英汉同声传译》张维为
《中式英语之鉴》姜桂华
《翻译新究》思果
《英汉翻译简明教程》庄绎传
《现代汉译英口译教程《第二版》吴冰
《英汉视译(MTI系列教材)》秦亚青、何群
《英汉口译技能教程听辨》卢信朝
《英国文学选读》《美国文学选读》杨自伍(配有名家译文)
《英译中果当代散文选》张培基
其它:中英互译新概念3,4册,新东方精选60篇文章,张培基散文50篇,实用口译教程全部,现代汉英口译教程,现代汉英口译教程练习册
工具及理论知识讲解
陆谷孙《英汉大词典》
《十二天突破硬汉翻译-笔译篇》武峰
《实用口译手册》钟述孔
《英汉翻译原理》徐莉娜
Thinking Chinese Translation by Eric Liu
《非文学翻译》李长拴
翻译研究
《英文疑难详解》《翻译的技巧》《翻译的基本知识》钱歌川
《翻译研究》《翻译新究》《译道探微》思果
《傅雷谈翻译》傅敏
《译边草》周克希
《译海一粟》庄绎传
《余光中谈翻译》余光中
《王佐良文集》王佐良
渠道(杂志、网站等)
口译天下(微信)
BBC News, NPR News,普特听力论坛(音频)
The Economist
The New York Times
Time
FT中文网
Foreign Affairs
时政新闻网站(直接下载语料):外交部官网、口译网、联合国官网、英语巴士。

同声传译 教材

同声传译 教材

同声传译教材
同声传译的教材有很多,以下是一些经典的教材:
1. 《同声传译:英语专业实用翻译教材系列》(管玉华著,上海外语教育出版社):该教材以实用为导向,全面介绍了同声传译的基本技巧和理论知识,并提供了丰富的实践材料和练习。

2. 《同声传译基础》(仲伟合、何刚强编,外语教学与研究出版社):该教材是为翻译专业本科生编写的,介绍了同声传译的基本原理和实践方法,并提供了大量的实例和练习。

3. 《高级口译教程》(黄任主编,上海外语教育出版社):该教材包括同声传译章节,介绍了高级口译的基本技巧和方法,并提供了一些模拟练习和真实场景的同声传译材料。

此外,还有一些针对特定领域的同声传译教材,如《商务英语同声传译》、《医学同声传译》等。

在选择教材时,建议根据自己的兴趣和需求选择适合的教材,并注重理论与实践相结合,通过大量的实践和模拟练习提高自己的同声传译能力。

翻译课程教学参考书目

翻译课程教学参考书目

“翻译”课程教学参考书目史宝辉(辑)一、翻译教材(按作者姓名汉语拼音排序)陈宏薇,1996,《新实用汉译英教程》。

武汉:湖北教育出版社。

陈宏薇,1998,《汉英翻译基础》。

上海:上海外语教育出版社。

陈茂松,1996,《新编英汉翻译教程》。

北京:旅游教育出版社。

陈廷佑,1994,《英语汉译技巧:跟我学翻译》。

北京:华龄出版社。

范仲英,1994,《实用翻译教程》。

北京:外语教学与研究出版社。

冯庆华,2002,《实用翻译教程(英汉互译)》(增订本)。

上海:上海外语教育出版社。

古今明,1997,《英汉翻译基础》。

上海:上海外语教育出版社。

郭著章、李庆生,1996,《英汉互译实用教程》(修订本)。

武汉:武汉大学出版社。

靳梅琳,1995,《英汉翻译概要》。

天津:南开大学出版社。

居祖纯,1998,《汉英语篇翻译》。

北京:清华大学出版社。

居祖纯,2000,《高级汉英语篇翻译》。

北京:清华大学出版社。

居祖纯,2002,《新编汉英语篇翻译强化训练》。

北京:清华大学出版社。

柯平,1991,《英汉与汉英翻译教程》。

北京:北京大学出版社。

李辛,1993,《实用汉译英手册》。

北京:中国物资出版社。

李运兴,1998,《英汉语篇翻译》。

北京:清华大学出版社。

刘季春,1996,《实用翻译教程》。

广州:中山大学出版社。

刘宓庆,1987,《英汉翻译技能训练手册》。

上海:上海外语教育出版社。

吕俊、侯向群,2001,《英汉翻译教程》。

上海:上海外语教育出版社。

吕瑞昌、喻云根、张复星、李嘉祜、张燮泉,1983,《汉英翻译教程》。

西安:陕西人民出版社。

彭长江主编,2002,《英汉-汉英翻译教程》。

长沙:湖南师范大学出版社。

单其昌,1991,《汉英翻译入门》。

石家庄:河北教育出版社。

申雨平、戴宁,2002,《实用英汉翻译教程》。

北京:外语教学与研究出版社。

孙万彪、王恩铭,2000,《高级翻译教程》。

上海:上海外语教育出版社。

孙致礼,2003,《新编英汉翻译教程》。

翻译专业参考书目

翻译专业参考书目

翻译专业参考书目英语专业必读书目翻译类:书名作者出版社价格(RMB)1 汉英词语翻译探微杨全红汉语大词典出版社 12.002 英汉汉英段落翻译与实践蔡基刚复旦大学出版社15.003 中级英语笔译模拟试题精解齐乃政中国对外翻译出版公司 22.004 汉译英口译教程吴冰外语教学与研究出版社 19.905 实用英汉翻译教程申雨平戴宁外语教学与研究出版社 13.906 英美文化与英汉翻译汪福祥伏力外文出版社 11.007 汉译英实用技能训练孙海晨外文出版社 16.808 高级翻译评析王大伟孙艳上海交通大学出版社14.509 同声口译金话筒侯国金大连理工大学出版社 12.0010 英汉口译实用教程宋天锡国防工业出版社 26.0011 英汉翻译技巧示例毛荣贵范武邱上海交通大学出版社 16.5012 实用英语口译(英汉)新编崔永禄等南开大学出版社 10.0013 汉英时文翻译贾文波中国对外翻译出版公司 11.0014 现代汉英翻译技巧王大伟世界图书出版公司 21.6015 汉英语篇翻译强化训练居祖纯清华大学出版社14.0016 英语口译教程吴守谦哈尔滨工程大学出版社 17.0017 按实例学英语刘慎军等北京工业大学出版社11.0018 汉英口译入门李长栓外语教学与研究出版社 17.9019 中国时尚热点新词速译朱诗向对外经济贸易大学出版社 20.0020 英汉翻译综合教程王宏印辽宁师范大学出版社19.0021 实用科技英语翻译讲评范武邱外文出版社 13.0022 实用口译手册钟述孔中国对外翻译出版公司 12.0023 英汉翻译基础古今明上海外语教育出版社 16.5024 教你如何掌握汉译英技巧陈文伯世界知识出版社17.0025 英汉翻译手册惆西董乐山等商务印书馆国际有限公司 18.0026 英汉同声传译张维为中国对外翻译出版公司 12.0027 高级口译教程梅德明上海外语教育出版社 26.3028 高级翻译教程孙万彪王恩铭上海外语教育出版社21.0029 常用英语习语翻译与应用李军韩晓玲青岛海洋大学出版社 32.0030 研究生英语翻译陶友兰查国生复旦大学出版社28.0031 高级汉英/英汉口译教程(上下册)王桂珍华南理工大学出版社 50.0032 实用英语口译教程冯建忠译林出版社 39.5033 英汉口译实练冯建忠译林出版社 37.0034 英汉翻译练习集(绝版)庄绎传中国对外翻译出版公司 0.8035 汉英政治经济词汇内部资料36最新汉英外交政治词汇内部资料37英汉翻译教程(自考教材)庄绎传外语教学与研究出版 17.90 38口译与听力(自考教材)杨俊峰辽宁大学出版社13.0039中式英语之鉴 JOAN PINKHAM 外语教学与研究出版社22.90翻译参考书:张培基、喻云根,《英汉翻译教程》,1980. 上海外语教育出版社吕瑞昌、喻云根,《汉英翻译教程》,1983. 陕西人民出版社王宏印,《英汉翻译综合教程》,1989. 陕西师范大学出版社柯平,《英汉与汉英翻译教程》,1993. 北京大学出版社陈宏薇,《汉英翻译基础》,1998. 上海外语教育出版社单其昌,《汉英翻译技巧》,1990. 外语教学与研究出版社刘季春,《实用翻译教程》,1996. 中山大学出版社许建平《英汉互译实践与技巧》,2000. 清华大学出版社陈新,《英汉文体翻译教程》,1999. 北京大学出版社冯庆华,《实用翻译教程》,1997. 上海外语教育出版社冯庆华,《文体翻译论》,2002. 上海外语教育出版社陈宏薇(1996)《新实用汉译英教程》湖北教育出版社王治奎(1995)《大学英汉翻译教程》山东大学出版社庄绎传(1999)《英汉翻译教程》外语教学与研究出版社刘士聪(2002)《汉英与英汉美文翻译与鉴赏》译林出版社蔡基刚(2001)《英汉汉英段落翻译与实践》复旦大学出版社温秀颖(2001)《英语翻译教程》南开大学出版社申雨平(2003)《实用英汉翻译教程》外语教学与研究与出版社李青(2003)《新编英汉汉英翻译教程》北京大学出版社全国翻译专业资格(水平)考试三级英语笔译实务——翻译技法与实战演练梁伟(主编)南开大学出版社翻译词典类:1 新汉英分类口译词典世界图书出版公司 28.002 外事工作人员英语常用分类词汇 (绝版)北京出版社1.103 汉英外事工作常用词汇外文出版社 48.004 汉英分类翻译词典大连理工大学出版社 58.00。

大学专业英语教材书推荐

大学专业英语教材书推荐

大学专业英语教材书推荐近年来,随着全球化的加速发展,英语已经成为了一门必备的专业技能。

在大学专业学习过程中,选择一本合适的英语教材书对于学生们的学习进步至关重要。

本文将为大家推荐几本经典的大学专业英语教材书。

一、《大学英语》《大学英语》是由主编李荣炎所著,适用于大学英语专业的教材书。

本书内容包含了从基础英语到高级英语的全面知识体系,主要着重培养学生的英语听说读写能力。

教材内的例句和对话是实用的,从实际生活中选取材料,能够帮助学生灵活运用英语表达自己的观点。

此外,该书还配有练习题及答案解析,可供学生自学使用。

二、《商务英语》《商务英语》是面向商务专业学生而设计的教材。

该书主要关注商务领域的专业词汇和交流技巧。

教材内容包括商务英语的基础知识、商务会谈、商务函电、商务演讲等多个方面,覆盖了商务英语的各个方面。

此书通过实际案例分析和商务场景模拟,能够帮助学生更好地理解商务沟通技巧,并提升实际应用能力。

三、《英美文学选读》《英美文学选读》是一本适用于英语专业学生和文学爱好者的教材。

本书选取了世界文学经典作品中的精华部分,涵盖了从中古时期到现代文学的各个时期和题材。

教材注重作者的背景介绍和作品的文化内涵,对于深入理解英美文学的发展和特点非常有帮助。

此外,教材还包含了详细的分析和讨论问题,可以帮助学生拓展思维,提高专业素养。

四、《英语写作与翻译》《英语写作与翻译》是一本专注于提高学生英语写作和翻译能力的教材。

书中包含了大量的写作和翻译实例,同时给出了具体的写作要点和常用表达方式。

教材还以综合性的项目作业形式出现,帮助学生熟悉真实工作场景中的英语写作和翻译任务。

通过不断的实践和反馈,学生可以逐步提高自己的表达能力和专业素养。

总结起来,针对大学专业英语学习,选择一本合适的教材书非常重要。

本文推荐了几本经典的教材,包括《大学英语》、《商务英语》、《英美文学选读》和《英语写作与翻译》。

这些教材内容全面,涵盖了不同专业的英语学习需求,并提供了实用的例句、练习题及答案解析,能够帮助学生掌握英语听说读写等各个方面的技能。

翻译推荐书目

翻译推荐书目

翻译推荐书目翻译实践推荐书目1)张培基等编《英汉翻译教程》上海:上海外语教育出版社1980年9月第1版2)吕瑞昌等编《汉英翻译教程》西安:陕西人民出版社1983年7月第1版这两本书,大家看出版时间就知道其经典程度了,并且这两本书到现在都还在重新印刷出版!其中,《英汉翻译教程》里面从翻译史开始说起,再及翻译的基本问题,再谈到翻译技巧。

虽然有理论,但是其中的理论只是一个翻译工作者应该知道的基本翻译理论。

本书最精彩的就是对翻译技巧中的词法技巧和句法技巧用了150页(全书除了后面的练习和答案外,仅有180页左右)的篇幅,辅以详实的例句进行说明。

其中的例句虽然稍微有点时代特色(但是并不显得陈腐)之外,都非常经典。

而《汉英翻译教程》则可以称为其姐妹篇了。

两者都是我国80年代的英语专业翻译教材。

《汉英翻译教程》共分20章,非常详细的阐明了汉英转换之间的问题。

并且编者牢牢把握汉语的特点,从汉语的词法翻译入手,再到句子翻译,再到汉语的特殊句型的翻译技巧。

其详细程度到了列举了“汉译英中的标点符号的转换”问题。

要知道,以上两本书,每本总共只有300页左右,而每本的作者都有四五个人啊。

3)钟述孔《英汉翻译手册》北京:世界知识出版社1997年2月第1版4)钟述孔《实用口译手册》北京:中国对外翻译出版公司1999年8月第1版先说说钟述孔先生是谁。

引用如下:钟述孔,1949年毕业于四川大学英国语文系(文学士)。

1950年入外交部亚洲司工作并兼任外交部高级翻译。

1965年后,任北京外国语学院副教授、外交学院兼职教授、后任联合国“中国译员培训部”兼职教授。

再看看上面两本书。

两本书都是英语写的,所以最好需要先读1)和2)两本以后再读钟先生写的这两本更合适。

其中,《英汉翻译手册》第一次出版的真正日期是1978年,比张培基的《英汉翻译教程》还要早。

由于作者具有大量的口笔译实践,所以,这两本书的实用性非常强。

但是,由于作者当年的时代背景所限制,里面有些时代特色的例句。

MTI笔译方向必读书目

MTI笔译方向必读书目

四川外语学院MTI笔译方向必读书目I.专著类1.连淑能.《英汉对比研究》.高等教育出版社.1993.2.周兆祥.《翻译与人生》.中国对外翻译出版公司.1998.3.段连城.《怎样对外介绍中国》.中国对外翻译出版公司.1993.4.琼·平卡姆.《中式英语之鉴》.外语教学与研究出版社.2003.5.金圣华.《齐向译道行》.(《英语世界》2004年至今连载).6.方梦之.《实用文本汉译英》.青岛出版社.2004.7.陈小慰.《新编实用翻译教程》.经济科学出版社.2006.8.张健.《报刊语言翻译》.高等教育出版社.2008.9.陈刚.《旅游翻译与涉外导游》.中国对外翻译出版公司.2004.10.贾文波.《汉英时文翻译教程》.中国对外翻译出版公司.2008.11.常玉田.《经贸汉译英教程》.对外经济贸易大学出版社.2002.12.王颖.《公示语汉英翻译》.对外经济贸易大学出版社.2007.13.方梦之、范武邱.《科技翻译教程》.上海外语教育出版社.2008.14.Nida, Eugene, Language and Culture, Shanghai Foreign Language Education Press,2001.15.William, Jenny & Andrew Chesterman.The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.II.报刊类1.《中国翻译》2.《上海翻译》3.《东方翻译》4.《中国科技翻译》5.《中国科技术语》6.《英语世界》7.《译神》(电子杂志)8.《语言桥之声》9.China Daily10.Beijing ReviewIII.工具书类1.《汉英外事工作常用词汇》编篡委员会.《汉英外事工作常用词汇》外文出版社.2000.2.中国日报网站.《汉英最新特色词汇》.上海社会科学院出版社.2002.3.张健.《报刊新词英译词典》.上海科技教育出版社.2001.4.方凡泉.《新汉英分类口译词典》.世界图书出版公司.2003.5.杨全红.《简明汉英时事用语手册》.知识出版社.2002.。

大学英语教材中文版有几本

大学英语教材中文版有几本

大学英语教材中文版有几本大学英语教材是每个大学英语课程的核心教材,对学生的英语学习起着重要的作用。

在国内,有多种大学英语教材的中文版面世,满足了不同学校和学生的需求。

下面将介绍几种常见的大学英语教材中文版。

第一本教材是《大学英语(第四版)》。

这本教材由外语教学与研究出版社出版,适用于普通高等教育本科英语专业各年级的学生。

该教材内容分为四册,主要讲解英语基础语法知识、听力、口语、阅读和写作等技能。

每本教材都有相应的练习册和听力材料。

该教材在全国范围内广泛应用,受到学生和教师的普遍好评。

第二本教材是《新编大学英语(第二版)》。

这本教材由中国人民大学出版社出版,适用于各类高校英语专业的学生。

该教材内容涵盖四个级别,包括基础英语、进阶英语、中级英语和高级英语。

每个级别都有相应的教材、练习册和听力材料。

该教材注重培养学生的听说读写全面能力,教学内容充实且注重实践应用。

第三本教材是《大学英语(新标准)》。

这本教材由外语教学与研究出版社出版,适用于普通高等教育本科英语专业各年级的学生。

该教材共分为四册,主要涵盖语法、听力、口语、阅读和写作等方面内容。

与其他教材相比,该教材更注重学生的英语实际运用能力的培养,强调英语在沟通和交流中的作用。

第四本教材是《交际英语口语(新版)》。

这本教材由外语教学与研究出版社出版,适用于各类高校英语专业的学生。

该教材内容主要是口语交际技巧的训练,帮助学生提高口语表达能力和交际能力。

教材内容生动实用,引导学生积极参与课堂互动。

以上介绍的四本大学英语教材中文版只是众多教材中的一部分,每个教材都有其特点和重点。

学校和教师应根据自身情况,选择最适合自己学生的教材,以提高英语教学的效果。

同时,学生也应根据自身学习需求和能力,积极配合学校和教师的教学安排,提升英语水平。

“翻译”课程教学参考书目-推荐下载

“翻译”课程教学参考书目-推荐下载

“翻译”课程教学参考书目一、英汉语比较与对比书目(按作者姓名汉语拼音排序,下同)何善芬,2002,《英汉语言对比研究》。

上海:上海外语教育出版社。

李瑞华(主编),1996,《英汉语言文化对比研究》。

上海:上海外语教育出版社。

连淑能,1993,《英汉对比研究》。

北京:高等教育出版社。

潘文国,1997,《汉英语对比纲要》。

北京:北京语言文化大学出版社。

彭宣维,2000,《英汉语篇综合对比》。

上海:上海外语教育出版社。

邵志洪,1997,《英汉语研究与对比》。

上海:华东理工大学出版社。

王还(主编),1993,《汉英对比论文集》。

北京:北京语言学院出版社。

魏志成,2003,《英汉语比较导论》。

上海:上海外语教育出版社。

萧立明,2002,《英汉比较研究与翻译》。

上海:上海外语教育出版社。

熊文华,1997,《汉英应用对比概论》。

北京:北京语言文化大学出版社。

杨自俭、李瑞华(主编),1990,《英汉对比研究论文集》。

上海:上海外语教育出版社。

杨自俭(主编),2000,《英汉语比较与翻译(3)》。

上海:上海外语教育出版社。

杨自俭(主编),2002《英汉语比较与翻译(4》。

上海:上海外语教育出版社。

赵世开(主编),1999,《汉英对比语法论集》。

上海:上海外语教育出版社。

朱永生、郑立信、苗兴伟,2001,《英汉语篇衔接手段对比研究》。

上海:上海外语教育出版社。

二、翻译理论书目(按作者姓名汉语拼音排序)《翻译通讯》编辑部,1984,《翻译研究论文集(1894-1948)》。

北京:外语教学与研究出版社。

《翻译通讯》编辑部,1984,《翻译研究论文集(1949-1983)》。

北京:外语教学与研究出版社。

郭建中,2000,《当代美国翻译理论》。

武汉:湖北教育出版社。

黄雨石,1988,《英汉文学翻译探索》。

西安:陕西人民出版社。

黄振定,1998,《翻译学:艺术论与科学论的统一》。

长沙:湖南教育出版社。

黄忠廉,2002,《变译理论》。

翻译专业学生翻译技术学习推荐书目

翻译专业学生翻译技术学习推荐书目

翻译专业学生翻译技术学习推荐书目英文书籍[1] Bernal-Merino, M. Á.Translation and Localisation in Video Games: Making Entertainment Software Global[M].London & New York: Routledge,2014.[2] Bowker, puter-aided Translation Technology: A Practical Introduction[M]. Ottawa: University of Ottawa Press, 2002.[3] Bowker, L., & Ciro, J. B.Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community[M]. Howard House, Wagon Lane, Bingley BD16 1W A: Emerald Publishing Limited, 2019.[4] Brown-Hoekstra, K.The Language of Localization[C]. Laguna Hills: XML Press, 2017.[5]Chan, S.Translation and Information Technology[M]. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press, 2003.[6]Chan, S.A Dictionary of Translation Technology[M]. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press,2004.[7] Chan, S.(Ed.).The Routledge Encyclopedia of Translation Technology[C]. London & New York: Routledge, 2014.[8] Chan, S.The Future of Translation Technology: Towards a World Without Babel[M]. London & New York: Routledge, 2016.[9] Chandler, H. M., & Deming, S. O. M.The Game Localization Handbook[M]. Burlington, Massachusetts: Jones & Bartlett Learning, 2011.[10] Cronin, M.Translation in the Digital Age[M]. London & New York: Routledge, 2013.[11] Díaz Cintas, J & Aline R.Subtitling: Concepts and Practices[M]. London: Routledge, 2021.[12] Downie, J.Interpreters vs Machines: Can Interpreters Survive in an AI-Dominated World?[M]. London & New York: Routledge, 2020.[13] Dunne, K. J. (Ed.).Perspectives on Localization[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2006.[14] Dunne, K. J., & Dunne, E. S. (Eds.).Translation and Localization Project Management: The Art of the Possible[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2011.[15] Enríquez Raído, V.Translation and Web Searching[M]. London & New York: Routledge, 2014.[16] Esselink, B.A Practical Guide to Localization[M].Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000.[17] Granell, X.Multilingual Information Management: Information, Technology and Translators[M]. Kidlington: Chandos Publishing, 2015.[18] Hadley, J. L.et al. (Eds.).Using Technologies for Creative-Text Translation[C]. London & New York: Routledge, 2022.[19] Hines, C.Localization: A Global Manifesto[M]. London & New York: Routledge, 2000.[20]Jiménez-Crespo M A. Localization in Translation[M]. Taylor & Francis, 2024.[21] Jiménez-Crespo, M. A.Translation and Web Localization[M]. London & New York: Routledge, 2013.[22] Kenny, D. (Ed.).Human Issues in Translation Technology[M]. London & New York: Routledge, 2017.[23] Kenny, D. (Ed.).Machine Translation for Everyone: Empowering Users in the Age of ArtificialIntelligence[C]. Berlin: Language Science Press, 2022.[24] Koponen, M.et al. (Eds.).Translation Revision and Post-Editing: Industry Practices and Cognitive Processes[C]. London & New York: Routledge, 2020.[25] Kornacki, puter-Assisted Translation (CAT) Tools in the Translator Training Process[M]. Berlin: Peter Lang, 2018.[26] Lombardino, R.Tools and Technology in Translation: The Profile of Beginning Language Professionals in the Digital Age[M]. Santee: Word Awareness, 2014.[27] Maylath, B,& Amant, K. S. (Eds.).Translation and Localization: A Guide for Technical and Professional Communicators[C].London & New York: Routledge, 2019.[28] Mitchell-Schuitevoerder, R.A Project-based Approach to Translation Technology[M]. London & New York: Routledge, 2020.[29] Moorkens J, Way A, Lankford S. Automating Translation[M]. Taylor & Francis, 2024.[30] Nitzke, J., & Hansen-Schirra, S.A Short Guide to Post-editing[M]. Berlin: Language Science Press, 2021.[31] O’Hagan, M.,& Mangiron, C.Game Localization: Translating for the Global Digital Entertainment Industry[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing Company, 2013.[32] O’Hagan, M. (Ed.).The Routledge Handbook of Translation and Technology[C].London & New York: Routledge, 2020.[33] Pérez-González, L.The Routledge Handbook of Audiovisual Translation[C]. London: Routledge, 2018.[34] Pettini, S.The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization: Culture-Specificity between Realism and Fictionality[M].London & New York: Routledge, 2021.[35] Pym, A.The Moving Text: Localization, Translation, and Distribution[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2004.[36] Pym A, Hao Y. How to Augment Language Skills: Generative AI and Machine Translation in Language Learning and Translator Training[M]. Taylor & Francis, 2024.[37] Quah, C. K.Translation and Technology[M]. London: Palgrave Macmillan, 2006.[38] Rothwell, A.et al.Translation Tools and Technologies[M]. London: Routledge, 2023.[39] Roudometof, V.Glocalization: A Critical Introduction[M].London & New York: Routledge, 2016.[40] Sánchez-Gijón, P., Torres-Hostench, O. & Mesa-Lao, B. (Eds.).Conducting Research in Translation Technologies[C]. Berlin: Peter Lang, 2015.[41] Somers, H. (Ed.).Computers and Translation: A Translator’s Guide[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2003.[42] Tunuzliu, A.,& Spahiu, I.CAT&Consistency in Translation: Translation and Technology[M]. Chisinau: Lambert Academic Publishing, 2019.[43] Wang, P.,& David B. Sawyer.Machine Learning in Translation[M]. London: Routledge, 2023.[44] Williams, J. (Ed.).The Guide to Translation and Localization: Preparing Products for Foreign Markets[C]. Portland: Lingo Systems, 2004.[45] Youdale, ing Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities[M]. London & New York: Routledge, 2020.Defeng Li[46] Yuhong, P., Huihui, H. & Defeng, L. (Eds.). New Advances in Translation Technology [C]. Singapore: Springer, 2024.[1]崔启亮,胡一鸣.翻译与本地化工程技术实践[M].北京:北京大学出版社, 2011.[2]戴光荣,王华树.翻译技术实践教程[M].北京:北京大学出版社, 2022.[3]蒂埃里·波贝著.连晓峰译.机器翻译[M].北京:机械工业出版社, 2019.[4]樊军. 译者与翻译技术转向研究[M]. 北京:科学出版社, 2017.[5]菲利普·科恩著.张家俊,赵阳,宗成庆译.神经机器翻译[M].北京:机械工业出版社, 2022.[6]冯志伟.机器翻译研究[M].北京:中国对外翻译出版社, 2004.[7]管新潮,陆晓蕾.基于Python的语料库翻译——数据分析与理论探索[M].上海:上海交通大学出版社, 2022.[8]管新潮,徐军.翻译技术[M].上海:上海交通大学出版社, 2019.[9]管新潮. Python语言数据分析[M].上海:上海交通大学出版社, 2021.[10]管新潮.语料库与Python应用[M].上海:上海交通大学出版社, 2018.[11]管新潮,陶友兰.语料库与翻译[M].上海:复旦大学出版社, 2017.[12]韩林涛.译者编程入门指南[M].北京:清华大学出版社, 2020.[13]胡开宝,朱一凡,李晓倩.语料库翻译学[M].上海:上海交通大学出版社, 2018.[14]胡开宝.语料库翻译学概论[M].上海:上海交通大学出版社, 2011.[15]雷蕾.基于Python的语料库数据处理[M].北京:科学出版社, 2020.[16]李萌涛,崔启亮,廉勇.计算机辅助翻译简明教程[M].北京:外语教学与研究出版社, 2019.[17]李正栓,孟俊茂.机器翻译简明教程[M].上海:上海外语教育出版社, 2009.[18]梁茂成,李文中,许家金.语料库应用教程[M].北京:外语教学与研究出版社, 2010.[19]吕奇, 杨元刚. 计算机辅助翻译入门[M].武汉:武汉大学出版社,2015.[20]潘学权,崔启亮.计算机辅助翻译教程[M].合肥:安徽大学出版社, 2020.[21]钱多秀.计算机辅助翻译[M].北京:外语教学与研究出版社, 2011.[22]唐旭日,张际标.计算机辅助翻译基础[M].武汉:武汉大学出版社, 2020.[23]陶友兰,刘宁赫,张井.翻译技术基础[M].上海:复旦大学出版社, 2021.[24]王华树.翻译技术实践[M].北京:外文出版社, 2016.[25]王华树.翻译技术教程(上下册)[M].北京:商务印书馆/上海:上海外语音像出版社, 2017.[26]王华树.计算机辅助翻译概论[M].北京:知识产权出版社, 2019.[27]王华树.翻译技术研究[M].北京:外语教学与研究出版社, 2023.[28]王华树,陈涅奥,叶梦轩.翻译技术100问[M].北京:知识产权出版社, 2019.[29]王华树,冷冰冰.术语管理概论[M].北京:外文出版社, 2017.[30]王华树,李莹.翻译技术简明教程[M].北京:世界图书出版社, 2019.[31]王华树,刘世界,张成智.翻译搜索指南[M].北京:中译出版社, 2022.[32]王华树,王少爽.术语管理指南[M].北京:外文出版社, 2017.[33]王华树,郑忠耀,胡富茂,齐东伟.人工智能时代翻译技术研究[M].北京:知识产权出版社, 2020.[34]王华树,朱珊,刘梦莲.人工智能时代口译技术应用研究[M].北京:知识产权出版社, 2020.[35]王华伟,崔启亮.软件本地化——本地化行业透视与实务指南[M].北京:电子工业出版社, 2005.[36]王克非,秦洪武,肖忠华,胡开宝.中国英汉平行语料库研究[M].北京:外语教学与研究出版社, 2021.[37]王克非.双语语料库研制与应用新论[M].上海:上海外语教育出版社, 2021.[38]肖桐,朱靖波.机器翻译:基础与模型[M].北京:电子工业出版社, 2021.[39]熊得意,李良友,张檬.神经机器翻译:基础、原理、实践与进阶[M].北京:电子工业出版[40]徐彬. 翻译新视野——计算机辅助翻译研究[M]. 济南:山东教育出版社,2010.[41]许家金.语料库与话语研究[M].北京:外语教学与研究出版社, 2019.[42]杨惠中.语料库语言学导论[M].上海:上海外语教育出版社, 2002.[43]杨颖波,王华伟,崔启亮.本地化与翻译导论[M].北京:北京大学出版社, 2011.[44]约翰·罗蒂里耶著.王华树译.应用程序本地化:面向译员和学生的实用指南[M].北京:知识产权出版社, 2019.[45]张成智.翻译与搜索教程[M].北京:知识产权出版社, 2022.[46]赵璧.翻译技术基础教程[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2023.说明:此书目尽可能收录20年来适合翻译专业同学阅读的翻译技术图书,最近5年的优先考虑,同时还综合考虑知识性、影响力、可读性和新颖性等多种因素。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语言科学总第15期2005第2期
杨亦鸣
语言科学总第16期2005第3期
杨亦鸣
语言科学总第17期2005第4期
杨亦鸣等
语言科学总第18期2005第5期
杨亦鸣
语言科学总第19期2005第6期
杨亦鸣
语言科学总第1期2002第1期创刊号
杨亦鸣
语言科学总第20期2006第1期
杨亦鸣
语言科学总第21期2006第2期
戴凡等
文体翻译论
冯庆华
文学翻译的艺术哲学
蔡新乐
文学翻译批评论稿
王宏印
文学与翻译
许渊冲
五四以来我国英美文学作品译介史
王建开
西方翻译简史
谭载喜
西方翻译研究方法论70年代以后
李和庆等
系统中的翻译--描写和系统理论解说
THEO
写作与翻译指导
程月芳
新编汉英语篇翻译强化训练
新世纪英汉同声传译
胡刚等
许渊冲与翻译艺术中华翻译研究丛书第三辑之 张智中
金圣华
巴别塔文丛圆梦初记
杨武能
巴别塔文丛自说自话
施康强
比较与翻译
汪榕培
从柔巴依到坎特伯雷英语诗汉译研究
黄杲
大学英语英汉翻译技巧
蔡基刚
大学专业学科名称及主要课程汉英对照手册 刘洪泉
当代翻译理论
EDWIN
当代翻译学
科米萨若夫
当代美国翻译理论
郭建中
当代英国翻译理论
廖七一
典籍英译研究
汪榕培等
二十世纪中国文学翻译之争
语种 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 日语
日语 日语
高校翻译类教材 语种
孙慧双 薛范 辜正坤等 梅仁毅 吴友富 马祖毅等 程永生 陈宏薇 包家仁 李长栓
尹邦彦 MARIA
胡适诗歌翻译研究 华夏文化与汉英翻译翻译专业21世纪丛书
卢红梅
话语与译者(当代西方翻译研究译丛)
王文斌译换言之翻译教程(语言学)解构主义与翻译KATHLEEN
科技翻译理论与技巧
戴文进
科技翻译与英语学习英汉/汉英科技翻译实务新 李学平等
译事余墨
苏福忠
译学新探
杨自俭
译有所为(当代西方翻译研究译丛)
张美芳等译
译者的隐身:一部翻译史
LAWRENCE
英汉词典历史文体与汉语现代化进程
胡开宝
英汉词语文化对比
张安德等
英汉翻译概要
靳梅琳
英汉翻译基础
古今明
英汉翻译简明教程
庄绎传
英汉翻译入门
陈德彰
英汉翻译原理修订版
周方珠
英汉国俗词语例话
潘红
英汉互动翻译教程附练习参考答案翻译专业21 李明
尤金A·奈达 奈达 Eugene Leo 刘洪潮等 王宏印 穆雷 马祖毅 郭延礼 郭延礼 李亚舒等 黎难秋 谢天振 文秋芳等 陈福康 张美芳 田惠刚
吴侃 编写组 徐一平
当代法国翻译理论
许钧
法汉翻译理论与实践
罗顺江等
俄汉语言对比与翻译
陈洁
寻求幸福俄苏小说评论翻译研究
阿扎耶夫等
德语翻译教学新理念—翻译课程的设计与实施 王京平
书名
作者
MBA英语翻译教程
郭茜等
高级英汉翻译
顾曰国蓝纯
汉译英基础教程
马秉义
汉英法律翻译教程
孙万彪
汉英翻译技巧教学与研究
王大伟魏清光
汉英互译基础
张震久等
经贸英译汉教程
常玉田
商务英语英汉口译
王红卫等
实用翻译教程
范仲英
实用翻译教程(英汉互译)增订本
冯庆华
实用汉译英教程
谭云杰等
实用汉英翻译教程
曾城
实用英汉翻译教程
世纪丛书
英汉互译理论与实践
陈秋劲等
英汉互译实践与技巧
许继平
英汉互译实践与技巧教师用书
许继平
英汉互译实用技巧
黄洋楼
英汉修辞互译导引
郑雅丽
英汉学习词典中的语用信息研究
杨文秀
英汉语比较与翻译(3)
杨自俭
英汉语比较与翻译(4)
杨自俭
英汉语比较与翻译(5)
杨自俭
英美名著翻译比较
喻云根
英美名著翻译比较
喻云根
英文汉译技巧
周仪等
翻译与性别
LUISE
符号学翻译研究:文学语言的理据及其再造 蒋骁华
高级汉英语篇翻译 高级英汉翻译理论与实践 歌剧翻译与研究 歌曲翻译探索与实践 国际翻译学新探 国际金融阅读与翻译 国俗语义研究 汉籍外译史(修订本) 汉译英理论与实践教程 汉英翻译基础 汉英句型比较与翻译 汉英口译入门 汉英时文翻译实践 汉英语篇翻译 汉语熟语英译词典 后殖民语境中的翻译:爱尔兰早期文学英译

研究生英语英汉互译
徐丁娟等
译海探秘
彭长江等
译介学
谢天振
译事探索与译学思考
许钧
英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语
英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语
申雨平戴宁
实用英汉汉英口译教程
徐海铭等
实战口译教学参考
林超伦
实战口译学习用书
林超伦
现代汉译英口译教程
吴冰
现代汉译英口译教程练习册
吴冰
新编大学英译汉教程
华先发等
新编汉英翻译教程
李亚丹等
新编英汉翻译教程
孙致礼
新编英汉口译教程
催永禄等
新实用汉译英教程
陈宏薇
新实用英译汉教程
华先发
研究生英汉翻译教程
吕俊等
研究生英语实用翻译教程
语言科学总第8期2004第1期
杨亦鸣
语言科学总第9期2004第2期
杨亦鸣
英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 日语 日语 日语
法语 法语 俄语 俄语 德语
德语
德语
德语 德语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语
休斯
跨文化交际--翻译理论与对比篇章语言学
Basil
路线图--翻译研究方法入门
JENNY
论信达雅-严复翻译理论研究
沈苏儒
描述翻译学及其他
Gideon
描写交际翻译学
程永生
描写交际翻译学
程永生
名家名论名译
张经浩等
目的性行为--析功能翻译理论
Chriest
奈达翻译理论研究(英文本)(学术著作系 马会娟
列)
王向远等
翻译补偿研究中华翻译研究丛书第三辑之二 夏廷德
翻译的理论建构与文化透视
谢天振
翻译改写以及对文学名声的制控
ANDRE
翻译家鲁迅
王友贵
翻译教程
Peter
翻译科学探索
EUGENE
翻译理论与教学实践
杨贤玉
翻译理论与实践
EUGENE
翻译历史与文化论集
ANDRE
翻译论
许钧
翻译论丛
耿龙明
翻译论文集
程镇球
翻译名家研究
MONA
翻译研究词典(当代西方翻译研究译丛)
谭载喜译
翻译研究的功能途径
张美芳
翻译研究的社会符号学视角
李明
翻译研究关键词
孙艺风等编译
翻译研究--综合法
Mary
翻译与翻译过程:理论与实践(当代西方翻译 秦洪武译
研究译丛) 翻译与翻译过程:理论与实践(语言学)翻译与关联--认知与语境
ERNST
翻译与批评
郭著章等
翻译批评--潜力与制约
KATHARINA
翻译批评与赏析翻译专业21世纪丛书
李明
英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语
英语 英语 英语 英语 英语
英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语
杨莉藜
英汉互译实用教程修订第三版
郭著章
英汉科技翻译教程
韩其顺等
英译汉教程
司显拄等
英语初级口译教程
宁洪
英语翻译教程
编写组
英语口译教程
编写组
功能日语句型精解(附1 、2 级日语能力考试 目黑真实
习题集)
日汉互译教程
刘宁
新编汉日翻译教程
高宁等
日语
日语 日语
日语 俄语 俄语 俄语 俄语 德语 德语 语种 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语 英语
德语翻译教学新理念—翻译课程的设计与实施 王京平
德语文学汉译史考辨(晚清和民国时期)
卫茂平
汉译德理论与实践 中德国情口译教程 解读美国1 解读美国2 解读美国3 魁北克文学 美国价值观—一个中国学者的探讨 美国历史常识199(英汉对照) 美国人民生活与社会概貌 美国文化背景第三版英汉对照 美国文学新编 美国研究读本 美国英语与美国文化 欧洲文化入门 生活在美国 文化学教程 西方文化导论 西方文化史鉴 西方文论关键词 英美文化基础教程 英美文化基础教程学习手册 英语国家概况
相关文档
最新文档