法语翻译硕士——北京外国语大学法语翻译硕士考研真题、参考书、报录比
北京外国语大学法语翻译硕士考研真题

育明教育
【温馨提示】
现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。
目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!
2014年金融硕士考研参考书及教材
《百科知识考点精编与真题解析》,李国正主编,光明日版出版社,2013年出版
I. Traduisez en français :
surestimer v. t.
divulguer v.t.
décentralisation n.f.
II. Traduisez en chinois :
非宗教性质、政教分离
灌溉
基础设施
III. Traduisez en français :
在……掩蔽下
实物报酬
IV. Traduisez en chinois :
le secteur de pointe
les sans domicile fixe
sortir en boîte
官方网址
北大、人大、中财、北外教授创办集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军。
北京外国语大学法语翻译硕士考研真题,参考书,状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网
北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导
=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!
育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!
2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书
《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版
三、法国古典主义文学
(一)法国古典主义戏剧三大师
1、莫里哀(让—巴蒂斯特•波克兰)——《伪君子》《吝啬鬼》《可笑的女才子》
2、高乃依——《熙德》
3、 拉辛——《昂多马格》《菲德拉》
注:古典主义的特点——维护王权,崇尚理性,模仿古人。
讲求“三一律”——一个剧本只能有一个情节;剧情只能发生在同一地点;时间不能超出一昼夜。
(二)寓言大师拉封丹——十二卷寓言,共二百四十多则。
七、十八世纪法国“光明世纪”与启蒙运动
1、孟德斯鸠——书信体小说《波斯人信札》
2、伏尔泰——法国启蒙运动的领袖和导师,哲理小说《老实人》
3、狄德罗——小说《修女》《拉摩的侄儿》
4、卢梭——小说《新爱洛绮丝》《爱弥尔》;自传《忏悔录》
(以上四位属于“百科全书派”,他们共同编写了《百科全书》)
5、博马舍——剧本《塞雅勒的理发师》《费加罗的婚礼》(拿破仑说,法国大革命是从《费加罗的婚礼》公演那天开始的。
)。
北京外国语大学法语翻译硕士考研真题解析,保送人数

翻译得分点1-1-2修辞四,灵活安排句式1以中、短句为主2以主动句为主3气势连贯4简明、清晰1以中、短句为主2以主动句为主3气势连贯育明教育孙老师解读:翻译硕士报考院校选择遵循原则随着现阶段的专业硕士越来越受欢迎,以及就业趋势的引导,翻译专业硕士愈加受欢迎。
今天,就为想要报考翻译硕士的同学解析一下翻译硕士的择校问题。
翻译专业硕士专业招生院校截止今年一共有158所学校,这么多的学校我们应该如何选择那?我们认为有以下三个原则,内心召唤;客观衡量自己的实力;综合考察学校的实力。
第一个原则是听从自己内心的召唤:就是在报考前问清楚自己喜欢哪个学校?以后想去哪里就业?哪个学校是我最向往的?因为只有自己喜欢的才会付出全部的心血,去努力得到。
比如你喜欢北京大学,喜欢以后留在北京发展,那你可能就要付出比考其他学校的考生更多的努力才可以达到自己的目标。
第二个原则是客观衡量自身的实力,人都有梦想,但是如果不顾自身能力的梦想那是妄想。
同时也不能一味的求稳妥的妄自菲薄。
所以我们建议考生选择的学校要“蹦一下可以摸得着”而不是“累死都够不到”或者“伸手可得”学校。
第三个原则是考察学校的综合实力,包括它在翻译界的科研实力、学术资源、人脉资源、区位优势等。
这也是很重要的。
比如上海外国语大学在上海地区是绝对的老大,学生有很高的社会美誉度,就业比较容易,但是到了北京,则北京外国语大学的学生才更受欢迎。
在对学校的认识上,需要注意如下几点:(一)批次划分仅与招考院校申报翻译硕士专业项目、教育部高等教育司翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会审批先后顺序有关,与院校翻译硕士师资实力无直接关系。
第二、三批院校在第一批试点院校积累的丰富经验上开设翻译硕士专业,往往具有更大的优势,因此同学们在选择招考院校时,不要将批次作为唯一的参考项。
(二)根据我国高等国民教育序列划分和158所翻译硕士招考院校实际,可将翻译硕士招考院校分为综合类、专门类两大类,综合类下设大综合(国家级院校、省(自治区、直辖市)院校、市级院校),小综合(师范类院校、民族类院校);专门类下设文史大类(语言类、外交类、政法类院校),理工大类(理工类、科技类、财经类、交通类、工业类、石油地质类、海事类、航空航天类、农林类、电力类、科研院所类)。
北京外国语大学翻译硕士考研大纲考研参考书

1 / 15全国统一咨询热线:400-6998-626 育明教育官方网址: 北京外国语大学翻译硕士考研一.考试参考书1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。
2-《英汉翻译简明教程》 庄绎传著, 2002年, 外语教学与研究出版社。
3-《高级英汉翻译理论与实践》 叶子南著, 2001年,清华大学出版社。
4-《非文学翻译理论与实践》 罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。
5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。
6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。
7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社二.考试重点笔译45名;学费2万/年;口译自费46名;学费3万/年。
北京外国语大学翻译硕士专业是全国唯一一个考二外的院校,而且二外难度很大。
跨专业的考生一般来说报考的比较少。
育明教育咨询师推荐语言类院校的英语专业的考生可以考虑。
例如,北语,大外,西外,洛外等。
此外,北外近几年翻译硕士一般都招不满,主要是难度太大,而且要考察二外。
此外,对于北京外国语大学的所有翻译硕士来说,比如日语翻硕,法语翻硕,德语翻硕,俄语翻硕等,百科知识考查的都是一样的。
从近几年来分析,北外百科知识很少考查自然科技和翻译理论等方面的知识,主要是文学、哲学和时政为主。
2 / 15全国统一咨询热线:400-6998-626 育明教育官方网址: 具体侧重点大家可以根据育明教育视频课程进行学习。
三.百科知识考点第一讲 中国文学知识第一章 中国古代文学第一节 上古时期:神话传说 (1)神话是上古文学的一种重要样式,是原始先民通过幻想以一种不自觉的艺术方式对自然现象和社会生活所作的形象描述和解释,是远古先民生产力和认识水平极其低下的条件下口头创作的,具有集体性、直观性,充满情感、富于想象力。
(2)上古神话的主要内容有:A 、解释自然现象的:女娲补天、女娲造人(始祖神话)、盘古开天(创世神话)(育明教育注:南京大学2011年真题)B 、反映人类同自然斗争的:大禹治水(洪水神话)、后羿射日、精卫填海(反映抗争精神)(育明教育注:上海外国语大学2011年真题,名解)C 、反映社会斗争的:黄帝战蚩尤(战争神话)第二节 先秦时期:散文(历史散文、诸子散文)一、《诗经》《诗经》我国第一部诗歌总集,由孔子编辑。
北京外国语大学英语学院及专业介绍、分数线、报录比

翻译学
163 14 9%
226
翻译硕士
202 50 25%
207
外
国
文 英美文论与文化研究 26 5 19%
213
学
所
4
2
2015 年 50 人 2014 年 50 人 2013 年 46 人 2012 年 46 人 2011 年 40 人 4、英语口译(MTI 口译):2016 年开设
英语学院 2011 年硕士研究生考试报录比
学 院
研究方向
报考人数
英语语言文学与应用语 言学
122
英美文学
138
英 美国社会文化研究
2011 年:①英语语言学与应用语言学方向招生 20 人;②英美文学方向招生 20 人;③美国研究方向招生 20 人;④英国研究方向招生 12 人;⑤澳大利亚研 究方向招生 8 人;⑥爱尔兰研究方向招生 8 人;⑦英美文论与文化研究方向招生 5 人。 2.翻译学专业
⑴专业方向:英语翻译理论与实践 ⑵考试科目:①101 政治;②二外(242 俄语、243 法语、244 德语、245 日 语、246 西班牙语,选一);③611 英语基础测试(技能);④812 英汉互译(笔 译)。 ⑶历年招生人数: 2015 年 9 人 2014 年 10 人 2013 年 10 人 2012 年 10 人 2011 年 10 人 3.英语笔译(MTI 笔译) ⑴专业方向:英语笔译 ⑵考试科目:①101 政治;②翻译硕士外语(212 俄语、213 日语、214 法语、 215 德语选一);③357 英语翻译基础;④448 汉语写作与百科知识。 (注:北外翻译硕士的外语考试科目“翻译硕士外语”即第二外语,如“214 翻译硕士法语”与“243 二外法语”的参考书目和考试内容均相同) ⑶历年招生人数:
北京外国语大学考研报录比

10
31%
231
36
345
52
4
21%
226
18
4
27%
211
27
4
36%
3
25%
6
26%
350
9
25%
4
22%
4
15%
10
91%
223
2
7%
17
7
26%
345
52
207
16
6
11%
40
4
24%
3
19%
4
10%
350
14
10
71%
7
22%
26
5
16%
26
7
11%
345
52
227
41
13
23%
8
12%
43
俄语学院
俄罗斯社会 与文化
10
2
20%
17
区域学
9
2
22%
4
翻译硕士
(MTI笔译\
9
14
156% 注1
24
口译)
法语系
德语系 日语系 日研中心 西葡语系
法语语言学 及应用语言 学
法国文学 法语翻译理 论与实践
法语国家与 地区研究
翻译硕士 (MTI口译\ 笔译)
德语语言学 德语教学法
德语文学 (含外国文 学所)
17
4 1 0
55
210
11
2
31
55
207
6
8
216
1170
27
19
2015年北京外国语大学翻译硕士专业二外法语考研参考书,考研经验,考研真题

指导思想(guidance):高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科 学发展观为指导(to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development)。
列一下用的书
李志清的四本大学法语 法语现代语法 上海译文出版社 大学法语考研必备 就是经典的橘黄本 全国名校外国语学院二外法语考研真题详解 洞悉法语完形填空解析 外研社 考研法语二外考前冲刺 外研社 2011名校外语学院二外法语考研真题精解 这个挺老了 是之前跳蚤市场上从学姐那买的 法语介词用法攻略 东华大学出版社 法语动词用法攻略 东华大学出版社 新编法语语法 外研社 考前一个月又过了一遍 法语常用动词介词搭配词典 从北语买的 很实用 有利于做选择题 二外法语考研综合 法语词汇练习800 这个词语都挺难的 做了一部分,后来觉得不大适合北外的路子,就没再 做 法语语法800 这个全做完了,有些还是很有用的 法语动词变位完全手册 查阅用的 法语动词变位渐进 做了一部分,前面讲解看了看 上海译文的书比较贵 大家可以选择一下 一般学校图书馆里也会有
五、考试内容: 本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。
北语北外法语翻译硕士考研真题参考书,状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版文化常识(2)1. 我国第一部长篇讽刺小说: 儒林外史2. 我国第一部介绍进化论的译作:严复译的赫胥黎的<<天演论>>,他是一个由不懂外,却成了翻译家的人。
3. 我国第一部个人创作的文言短篇小说集:聊斋志异4. 我国新文学史上第一篇短篇小说是:狂人日记5. 第一位开拓“童话园地“的作家是:叶圣陶6. 我国第一部浪漫主义神话小说:西游记7. 第一篇报告文学作品是:(夏衍)包身工8. 新中国第一位获得“人民艺术家“称号的作家:老舍 。
其作品是; 龙须沟9. 先秦时期的两大显学是:儒 墨10. 儒家两大代表人物是:孔丘和孟子,分别被尊至圣和亚圣。
11. 唐代开元,天宝年间,有两大词派,:以高适,岑参为代表的边塞诗 以王维,孟在为代表的其风格,前者雄浑豪,后者恬淡疏朴12. 常把宋词分为豪放,婉约两派。
前者以苏轼,辛弃疾为代表,后者以柳永,周邦彦,李清照为代表。
13. “五四“新文化运动高举的两面大旗:反对旧礼教,提倡新道德,反对旧文学,提倡新文学14. 两篇<<狂人日记>>的作者分别是:俄罗斯的果戈里 我国的鲁迅15. 世界文学中有两大史诗:伊利亚特 奥德赛16. 佛教三宝是:佛(大知大觉的) 法(佛所说的教义)僧(继承或宣扬教义的人)17. 三从四德中 三从:未嫁从父 既嫁从夫 夫死从子四德:妇德 妇言 妇容 妇功//品德 辞令 仪态 女工。
北京外国语大学法语翻译硕士英语学院英语笔译考研真题

翻译得分点1-1-2修辞四,灵活安排句式1以中、短句为主2以主动句为主3气势连贯4简明、清晰1以中、短句为主2以主动句为主3气势连贯育明教育:提高暑假复习效率的三个万能定律一、鲶鱼效应:一个"竞争"的复习环境很久以前,挪威人从深海捕捞的沙丁鱼,总是还没到达海岸都已经口吐白沫。
然而,有一条渔船却总能带着活鱼上岸。
这是为什么呢?后来,人们才发现原来那条渔船在沙丁鱼槽里放进了鲶鱼。
鲶鱼是沙丁鱼的天敌,鲶鱼不断地追逐沙丁鱼,沙丁鱼拼命游动,激发了其内部的活力,从而活了下来。
这就是"鲶鱼效应"。
"鲶鱼效应"告诉我们:竞争可以激发人们内在的活力。
对于考研的人来说,一个人闷头复习,经常会出现疲倦、无聊等反应。
而这对于复习来说,都是致命的大敌,将会严重影响复习的效率。
那么如果刺激自己,激活自己的内在活力呢?让我们在复习当中引进一条"鲶鱼"吧。
我们复习时,可以找一个复习伙伴。
当然,这个伙伴最好是学习比较努力、学习成绩和自己差不多或者比自己略好的人。
有个这样一个复习伙伴,就可以形成互相竞争、追赶帮带的形势,对自己学习效率的提高无疑是有一定帮助的。
如果找不到这样的复习伙伴呢?也不要紧。
有一位两个月考上研究生的女生说,她在复习的两个月内,作息制度完全按照邻居一位要参加中考的中学生的来。
大家都知道,我们在中考或者高考的时候,那种作息时间是相当规律并且严格的,并且复习的努力程度也是大学生所远远不能比的。
找到了这样一个"鲶鱼",对自己复习的促进效果是显而易见的。
二、酒与污水定律:一个"干净"的复习环境酒与污水定律是指把一匙酒倒进一桶污水,得到的是一桶污水;如果把一匙污水倒进一桶酒,得到的还是一桶污水。
在任何组织里,几乎都存在几个难弄的人物,他们就像果箱里的烂苹果,如果不及时处理,它会迅速传染,把果箱里其他苹果也弄烂。
2022北京外国语大学翻译硕士考研真题考研经验考研参考书

设步伐。 【学科情况】 此专业为专业硕士。专业硕士和学术学位处于同一层次,培养方
向各有侧重。专业硕士主要面向经济社会产业部门专业需求,培养各 行各业特定职业的专业人才,其目的重在知识、技术的应用能力。(专 业硕士)英语笔译是(专业硕士)翻译下的二级学科专业。翻译硕士专 业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”, 英文缩写为 MTI。英语笔译专业设置旨在培养德、智、体全面发展, 能适应全球经济一体化及提高我国国际竞争力的需要、具有较强的语 言运用能力,熟练的翻译技能和宽广的知识面,适应国家经济、文化、 社会建设需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。
北外注重创新人才管理机制,全面提升师资队伍水平,现有在职 在编教职工 1200 余人,另有来自 60 个国家和地区的外籍教师近 200
人。学校拥有国家级突出贡献的中青年专家、国家“万人计划”哲学 社会科学领军人才、国家“万人计划”教学名师、“长江学者”讲座 教授、国家百万千万人才工程、国家“四个一批”人才、青年“长江 学者”等高水平师资。教师中超过 90%拥有海外学习经历。中国外语 与教育研究中心教师团队入选首批“全国高校黄大年式教师团队”。
【培养目标】 此专业的毕业生毕业后应具备几下几方面的能力: 1、具备良好的政治思想素质和职业道德素养。 2、有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面。 3、能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作 4、具有专业笔译能力的高级翻译人才。 【就业情况】 随着中国国际化程度的加深,与各国的经济贸易文化等方面的往 来也越来越频繁,所以为了深化交流,增强沟通,中国需要众多外语 类的高级人才,尤其是在英语方向的翻译人才。因此(专业硕士)英语 笔译的就业前景是十分乐观的。尤其是在学习期间辅修经贸、金融等
北外-北语-北大-人大-对外经贸二外法语考研法语试题1

北外,北语,北大,人大,对外经贸二外法语考研法语试题1第一部分请选择正确的答案(7.5分)1. Il ____ demande un roman français.A. leB. laC. luiD. /2. Mon ami aime ____ aller au théâatre le DimancheA. àB. d’C. enD./3. Les vacances d’hiver vont bientôt ____.A. finirB. finiC. être finiD. avoir fini4. Les paysans espèrent _____une bonne récolte.A. d’B. àC./D. De5. Dans notre classe, plusieurs camarades ____ le françaisA. apprendentB.apprennentC. apprennontD. Apprend第二部分请选择合适的搭配(7.5)( ) 1.passer A. le repas( ) 2.prendre B. ses études( ) 3.faire C. un examen( ) 4.envoyer D. une comédie( ) 5.jouer E. une lettre第三部分完型填空(20)On a construit une grande usine très __1__ à 20 kilomètre du village.Tout autour de __2__, on a bâti des cités pour le personnel administrative et __3__. Au début, seulement quelques jeunes gens sont allés __4__ traviller, mais la population a vite __5__ et la ville, ainsi née __6__ l’usine, compte aujourd’hui 10000 haibitants.En effet, les plaisirs de la ville ont attiré les jeunes gens.Les jeunes __7__n’ont plus voulu rester à la ferme à attendre un mari. Elles ont eu envie, elles aussi, __8__ gagner de l’argent , comme les garçons. Ce rtains pères de famille ont pensé à l’avenir de leurs jeunes __9__. Ils ont quitté le village, __10__ aussi ,pour aller travailler à l’usine.1. A.vieille B. moderne C.mauvaise D.grande2. A.des cités B.le companie campagne D. l’u sine3. A. les ouvriers B.les étudiants C.les avocats D.les professeurs4. A.en B.à C. y D./5. A.augmenté B.developpé C. developpée D. augmentée6. A.loin de B.dans C.en D. près de7. A. Enfants B.filles C. garçon D.femmes8. A.en B./ C.à D.de9. A.filles B. enfants C.fils D.femmes10. A. eux B.ils C.elles D.lui第四部分阅读理解(30分)A篇.Le climat de FranceEn France, il fait beau et très chaud en été.Il pleut quelquefois.En automne et en hiver il fait mauvais, il fait du vent et il pleut souvent.Alors,il fait humide et il y a du brouillard.Quelquefois,en janvier et en février, il neige et il fait très froid: les oiseaux sont malheureus, ils ont faim et froid jusqu’au printemps.Ils n’aiment pas l’hiver, ils préfèrent la saison chaude.Je préfère le printemps ,c’est une belle saison.Au printemps, le temps est très agréable; je fais souvent une promenade à bicyclette à la campagne.1. Quand il fait chaud en France?A. en fevrierB. en juilletC. en octobreD. en avil2. Qui est faut parmi les quatres suivants? En automne et en hiver_____A. il fait mauvaisB. il fait du ventC. il fait humideD. il ne pleut pas3. Qelle saison n’aiment pas les oiseaux?A. le printempsB. l’étéC. l’automneD. l’hiver4. Qelle saison préfère l’auteur?A. le printempsB. l’étéC. l’automneD. l’hiver5. Où va l’auteur pour faire une promenade?A. dans la villeB. dans la rueC. à la campagneD. dans les montagnesB篇.Samedi dernier, Marie s’est levée de bonne heure; elle est allée faire une visite à la ferme de son oncle. A son arrivée, sa tante et son oncle lui ont fait signe de la main.D’abord, elle a fait le tour de la ferme; ensuite, elle est allée voir les poules.Elle a aidé sa tante à ramasser les œufs, et en a cassé cinq.Sa tante lui a conseillé beaucoup de patience. Grondée par son oncle, Marie n’a plus voulu y rester longtemps et dès deux heures, elle s’est m ise en route pour rentrer à la maison.1. Pourquoi Marie s’est levée de bonne heure? Parce que__A. elle est allée dans la villeB. elle est allée à l’écoleC. elle est allée faire une visite à la fermeD. elle est allée faire un pique-nique2.Qu’est-ce qu’il a fait d’abord?A. Elle a fait le tour de la fermeB.Elle a aidé sa tante à ramasser les œufsC.Elle est allée voir les poulesD. Elle n’a rien fait.3. Combien d’ œufs étaient cassés par Marie?A.triosB.quatreC.cinqD.six4. Pourquoi Marie n’a plus voulu y rester longtemps? Parce queA.elle n’a su pas comment ramasser les œufsB.c’était trop tardC.elle n’a pas aimé la fermeD.elle était grondée par son oncle5. Quand est-t-elle partie pour rentrer chez elle?A.12:00B.14:00C.16:00D.18:00第五部分法译汉(20分)La France est aujourd’hui une importante nation industrielle. L’agriculture aussi est nécessaire à l’économie du pays. On trouve encore de petits fermiers traditionnels, mais les cultivateurs modernes emploient de méthodes scientifiques et l’automation.La France, pays très fertile, est caractérisée par la diversité de ses cultures - celles de lavigne(葡萄), du blé, des pommes de terre et des fruits et des légumes variés. Les vins et des fromages français sont très connus dans le monde entier.译文:第六部分汉译法(15分)1. 这个商店什么东西都能买到。
北外考研法语口笔译报录比、分数线以及就业情况

北外考研法语口笔译报录比、分数线以及就业情况法语口译和法语笔译属于法语翻译硕士,是应用型硕士研究生,即所谓的专硕,而法语语言文学属于学术硕士,所以法语翻译硕士的录取情况、分数线与法语语言文学是不同的,就业情况是相同的。
一、报录比
1.法语口译
年份报考人数录取人数考录比
2011914156%
2012241146%
2013341338%
2.法语笔译
年份报考人数录取人数考录比
2011710143%
2012711157%
2013251040%
二、分数线
年份复试总分线政治、外语专业科目总分
线
2011
当年考生无达国家线者,所招考生为调剂招得201234552221
201335054217
201435055218
201534552210
三、就业情况
1.国家机关:外交部、中联部、商务部、文化部、安全部、工商总局、中央编译局、各省市外办等
2.国有企业:保利科技、中国路桥、中航技、中水利、中铁、中电子、中土木、中色集团等
3.各大银行:中国工商银行、中国建设银行、中国银行、国家开发银行、进出口银行以及高等院校、科研单位、中央电视台、新华社、国际广播电台等。
4.出国留学:伦敦商学院、巴黎高商、巴黎三大、巴黎四大、里昂高等商学院里尔高等新闻学院等
5.国内读研:北京外国语大学(法语系、国际组织项目班、高级翻译学院)、北京大学、中国人民大学、复旦大学等
.法语系毕业生就业特点为:1.就业选择多元化。
2.央企比重大。
3.国内读研和出国留学比重逐年上升。
2014年北外法语翻译硕士考研参考书,真题,状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网
北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导
=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!
育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!
2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书
《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版
地理历史(3)
青蛙在幼年(蝌蚪)时用什么呼吸: 鳃
在人类基因计划组测序中,下列哪个国家没有担任测序任务:加拿大
天然气在什么温度下冷却液化: 摄氏-162度
造有色玻璃,在原料里加入氧化钴,玻璃呈: 蓝色
我们吃的胡萝卜属于植物的哪一个器官:根
蚕豆苗在阳光下进行光合作用的产物主要是:氧气和淀粉
对环境问题及相关内容的叙述,正确的是:环境问题主要表现为生态破坏和环境污染
计算机应用广泛,而其应用最广泛的领域是:数据处理与办公自动化
对环境问题及相关内容的叙述,正确的是:环境问题主要表现为生态破坏和环境污染
天文学上用“天文单位”作为测量天体之间距离的单位,它指的是: 太阳到地球的距离
下列哪项是人类所特有的条件反射:谈论梅子分泌唾液
底面积相同的质量也相等的两个容器,甲为筒形,乙为圆锥形,当两容器注入相同质量的水后,哪个容器底受的压力大:一样大
根吸收的水分有99%左右用于:蒸腾作用
维持人体平衡的器官结构是:前庭
碳族元素不包括:硒
在乌鸦家族中体形最大的是:渡鸦
我国有关软件版本保护的法规《中华人民共和国著作权法》于哪年通过:1990
操作系统是一种什么软件:系统
下列哪种生物是寄生生活的:噬菌体。
2020年北京外国语大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书

一、2020 年翻译硕士 MTI 考研真题及考研笔记(2020 年考研状元整理)
二、2021 年翻译硕士 MTI 考研复习技巧及名师指导:词汇、翻译技巧、汉百与写作
三、2021 年全国 150 所翻译硕士 MTI 院校考研参考书、报名人数、复试线、报录比及参考书
考研笔记
参考书: 1.《中式英语之鉴》,Joan Pinkham 、姜桂华,外语教学与研究出版社,2000 2.《英汉翻译简明教程》 ,庄绎传, 外语教学与研究出版社, 2002 3.《高级英汉翻译理论与实践》, 叶子南,清华大学出版社,2001 4.《非文学翻译理论与实践》,罗进德,中国对外翻译出版公司,2004 5.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中译出版社,2012 6.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2019 7. 《翻译硕士 MTI 常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020
[1]熟悉不少于英语专业八级(如 GRE)要求的词汇量,具有大学英语四级[CET-4]至大学英语六级 翻
[CET-6](4000-5000)的积极词汇,较为熟练掌握这些词汇的用法,具体可以参考《翻译硕士 MTI 常考词 译
汇》(首都师范大学出版社,2020 年版); 硕
[2]熟悉政治、经济、文化、法律领域的一般概念及其英语表达。 士
多有意向报考翻译硕士的考生来说,尤其是跨专业的考生,在备考过程中应该具备怎样的水平,在考前应该达到什
么样的水平,才能最终能够被录取,这是一个比较让人困惑的问题?育明教育翻译硕士研究室,联合北大、北外、
上外、武大、广外等翻译硕士名校的教授,通过商讨认为,以下几个方面是考生应该具备的:
科 总体要求
目
■词汇:
汉语写作与百科知识的侧重点是不同的,比如北大侧重中国古代文学及历史,北外侧重考察时政热点。而且从翻译
法语翻译硕士——北京外国语大学2017年法语翻译硕士考研真题、参考书、报录比

北京外国语大学法语翻译硕士考研信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北外法语MTI招生信息、参考书、分数线、复试流程、就业信息、真题法语系:法语口译法语笔译招生人数:12人学制:2年学费:为20000元/年1.考试科目:1、思想政治理论2、翻译硕士英语3、法语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★★★育明教育解析:北外法语翻译硕士分为口译和笔译。
选择北外法语翻译硕士的同学要注意,北外初试就有对于二外的考查,难度也是比较大的,对于二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这点提醒大家在备考法语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。
2.分数线:2016年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是53分两门专业课(法语翻译基础、汉语写作与百科知识)223分总分350分2015年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是52分两门专业课(法语翻译基础、汉语写作与百科知识)210分总分345分2014年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是55分两门专业课(法语翻译基础、汉语写作与百科知识)218分总分350分★★★★育明教育解析:从分数线上看,北外法语翻译硕士对于思想政治理论和翻译硕士英语的要求相对比较稳定,过线就可以,但是同学们尽量把分数提高,在总分上占有优势,两门专业课北外有单独的划线,这几年的分数线基本在210——230分左右,从这看出北外对于专业课是十分看重的,同学们一定要认真准备,认真的对待,这也是拉开距离的地方.3.参考书:翻译硕士英语:《新编大学英语》(1-5册),浙江大学编著,外语教学与研究出版社《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社法语翻译基础李志清(总主编):《新大学法语》(1-3册),高等教育出版社,1993-1994年。
李志清(总主编):《新大学法语(第二版)》(1-3册),高等教育出版社,2011年。
北京外国语大学法语系考研专业介绍、报录比、题型、参考书目、备考

Larousse, 2006.
用
书
1、邵炜:《汉法口译教程——教你从容地表达》,北京:外语教学与 研究出版社,2012 年。 2、塞莱斯科维奇,勒代雷著,闫素伟,邵炜译:《口译训练指南》,北 京:中国对外翻译出版公司,2011 年。 3、刘宓庆:《当代翻译理论》,北京:中国对外翻译出版公司,1999 年。
(13) 法 语 语 言 学与应用语言 学
初
1、童佩智等编:《法国语言与文化》,北京:外语教学与研究出版社, 试
2005 年。
用
书
2、程依荣:《法语词汇学概论》,上海:上海外语教育出版社,2007 复
年。
试
北鼎教育,成就您的北外梦。北外考研,只在北鼎!
(14) 法 语 国 家 文学
(15) 法 语 翻 译 理论与实践
试 会科学文献出版社,2004 年。
用 2、Guy Carcassonne. La Constitution. 11ème édition. Paris : Points, 2013.
书
复
3 、 Georges Duby, Histoire de la France : des origines à nos jours. Paris : 试
(16) 法 语 国 家 与地区研究
(95)法语笔译 (96)法语口译
北鼎教育,专注北外考研辅导!
用 书
初 试 l、徐真华主编:《法国文学导读》,上海:上海译文出版社,2006 年。 用 书
复
2、Françoise Ploquin 等,钱培鑫、陈伟译:《法国文学大手笔》,上海: 试
上海译文出版社,2002 年。
北鼎教育,专注北外考研辅导!
北京外国语大学法语系考研专业介绍
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
北京外国语大学法语翻译硕士考研信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北外法语MTI招生信息、参考书、分数线、复试流程、就业信息、真题法语系:法语口译法语笔译招生人数:12人学制:2年学费:为20000元/年1.考试科目:1、思想政治理论2、翻译硕士英语3、法语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★★★育明教育解析:北外法语翻译硕士分为口译和笔译。
选择北外法语翻译硕士的同学要注意,北外初试就有对于二外的考查,难度也是比较大的,对于二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这点提醒大家在备考法语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。
2.分数线:2016年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是53分两门专业课(法语翻译基础、汉语写作与百科知识)223分总分350分2015年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是52分两门专业课(法语翻译基础、汉语写作与百科知识)210分总分345分2014年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是55分两门专业课(法语翻译基础、汉语写作与百科知识)218分总分350分★★★★育明教育宋宋解析:(TEL:13六五一三二三五31)从分数线上看,北外法语翻译硕士对于思想政治理论和翻译硕士英语的要求相对比较稳定,过线就可以,但是同学们尽量把分数提高,在总分上占有优势,两门专业课北外有单独的划线,这几年的分数线基本在210——230分左右,从这看出北外对于专业课是十分看重的,同学们一定要认真准备,认真的对待,这也是拉开距离的地方.3.参考书:翻译硕士英语:《新编大学英语》(1-5册),浙江大学编著,外语教学与研究出版社《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社法语翻译基础李志清(总主编):《新大学法语》(1-3册),高等教育出版社,1993-1994年。
李志清(总主编):《新大学法语(第二版)》(1-3册),高等教育出版社,2011年。
孙辉:《简明法语教程》(修订版,上、下册)商务印书馆,2006年。
汉语写作与百科知识《百科知识考点精编与真题解析》(李国正)《汉语写作与百科知识》天津科技出版社《翻译硕士真题汇编》+《翻译硕士考研手册》育明教育《中国文化读本》(叶朗)《应用文写作(第四版)》(夏晓鸣)《高考满分作文》★★★★★育明教育宋宋老师专业讲解:1,北外法语翻译硕士招生人数一般在12人左右,推免生3-4人,难度中等偏上,如果有意向的考生可认真准备考试,北外是语言类院校最高学府竞争难度还是有的,对于有北外情结的考生要认真备考。
4.复试和录取复试主要包括面试+笔试+二外听力以教育部当年划定的分数线为基础,依据考生两门专业科目成绩确定复试资格,以考生的总成绩(初试专业成绩和复试成绩)名次排序择优录取。
北外MTI专业考研总成绩=初试专业课总成绩(翻译基础成绩+百科知识与中文写作成绩)÷3×50%+复试成绩(法语翻译成绩50%+复试的面试成绩48%+二外听力成绩2%)×50%5.就业信息:1.国家机关:外交部、中联部、商务部、文化部、安全部、工商总局、中央编译局、各省市外办等2.国有企业:保利科技、中国路桥、中航技、中水利、中铁、中电子、中土木、中色集团等3.各大银行:中国工商银行、中国建设银行、中国银行、国家开发银行、进出口银行以及高等院校、科研单位、中央电视台、新华社、国际广播电台等。
4.出国留学:伦敦商学院、巴黎高商、巴黎三大、巴黎四大、里昂高等商学院里尔高等新闻学院等5.国内读研:北京外国语大学(法语系、国际组织项目班、高级翻译学院)、北京大学、中国人民大学、复旦大学等6.法语系毕业生就业特点为:1.就业选择多元化。
2.央企比重大。
3.国内读研和出国留学比重逐年上升二、法语翻译基础——同位语及状语从句的处理(同位语的处理)一、直接与被修饰词连接的同位语这一类的同位语常常用来表示人物的职位、头衔和身份等情况。
如:le général de Gaulle戴高乐总统Le président de la République française Nicolas Sarkozy effectuera une visite officielle en Chine du8au13octobre.法兰西共和国总统尼古拉·萨科齐将于10月8日至13日对中国进行国事访问。
le roi Soleilun enfant prodigeun appartement témoinla guerreéclairl’industrie cléle roi Soleil太阳王un enfant prodige神童un appartement témoin样品房la guerreéclair闪电战l’industrie clé支柱产业二、通过介词de与被修饰词相连的同位语la ville de Paris巴黎市le mois de mai五月例:1.“友谊”这个词经常出现在他的讲话里。
Le mot d’amitiéapparaît souvent dans son discours. Le mot amitiéapparaît souvent dans son discours. 2.到处都能听到“国王万岁”的呼喊声。
On entend partout des cris de«Vive le roi».On entend partout des cris«Vive le roi».这两种译法都可以,且现在第二种运用的更为广泛。
但是,也有一类同位语所带的de是不可以省略的,特别是在一类带有调侃、讽刺意味的句子中。
Ce drôle de nom nous fait rire.这个滑稽的名字使我们发笑。
Cette saletéde taxi m’est insupportable.这辆肮脏的出租车让我无法忍受。
Mon idiot de voisin fait toujours des bêtises.我的那位蠢邻居总是干出些蠢事来。
三、独立同位语这一类同位语最明显的标志就是用逗号与被修饰词隔开,例如:1.Cette forme d’intelligence est l’une des sept qu’étudie Howard Gardner, psychologueàHavard.这是哈佛大学心理学家霍华德·加德纳研究出的七种智力形式之一。
2.Jean Piaget,célèbre spécialiste suisse de la psychologie enfantine,a consacréuneétude approfondieàce sujet.瑞士著名的儿童心理学家皮亚热,就这项课题做了深入研究。
这一类同位语在汉译法,尤其是在处理汉语长句的过程中发挥着重要的作用。
Balzac,romancier français,auteur de la Comédie humaine,dévoile les mécanismes des crimes sociaux.法国小说家,《人间喜剧》的作者巴尔扎克揭示出了罪恶的社会机制。
(状语从句的处理)在表达时间、原因、目的、条件等内容的状语从句中,法语的语序表达与中文有差异,翻译时需要加以注意。
Le lendemain,Jacques dormait encore ou feignait le sommeil,lorsqu’Antoine quitta la maison.第二天,安东尼奥离开家时,雅克还在睡着,或者是在装睡。
Nous avonsétéforcés de rentrer rapidement,parce qu’un orage aéclaté.暴风雨来了,我们只好赶紧回家。
La coopérationéconomique,commerciale,scientifique et technologique connaîtra un plus grand développement,àcondition que les deux pays conjuguent leurs efforts pour surmonter les difficultés dans les relations bilatérales.conjuguer les efforts:unir les efforts.只要共同努力,克服双边关系中的困难,两国的经贸科技合作必将取得新的进展。
同样,在做汉译法时也可把顺序倒过来。
只要共同努力,克服双边关系中的困难,两国的经贸科技合作必将取得新的进展。
(类似的条件句,对于法国人来说,结果似乎更为重要。
)三、翻译硕士考研资料:(全套)(一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。
翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版(二)真题集汇总:2010年翻译硕士考研真题集2011年翻译硕士考研真题集2012年翻译硕士考研真题集2013年翻译硕士考研真题集2014年翻译硕士考研真题集2015年翻译硕士考研真题集2016年翻译硕士考研真题集翻译硕士考研词汇精编-----分类汇总翻译硕士考研词汇精编-----分频汇总育明教育考研考博专业课辅导针对考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。
每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。
育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。