功能加忠诚

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

主要作品:
《翻译的语篇分析》(Text Analysis in
Translation,பைடு நூலகம்991)
《目的性活动—析功能翻译理论》(Translating 目的性活动 析功能翻译理论
as a purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained,1997)
II. Documentary and Instrumental Translation
1. Documentary Translation (纪实型翻译) definition: provide a documentation of a source culture communication in the target language, in which any explanation for the target culture readers is given outside the text. ( (在目的语交际中,记录原文文本所包含的信息,直接生成原 文,不考虑目的语语境的情况,不作任何的语言或文化调整) Types of Documentary Translation a. interlineal translation (逐行对照翻译) b. literal translation (逐词对应翻译) c. philological translation (语文学翻译) d. exoticizing translation (异国情调翻译)
2. Instrumental Translation (工具型翻译) definition: produce an independent communicative text for a target culture communicative situation, processing the information of the source text in such a way that it is suited for the target culture addresses in their situation. (为了目的与文本,在目的语文化中实现不同功能的翻译。) Characteristics: (1) 尽可能替代原文的功能,取代原文中的语言和文化所包 含的变化。 (2) 发现文本的其他功能,如将成年人阅读的作品翻译给儿 童看。 (3) 取代原文的效果,读者在翻译所读的内容时,仿佛所阅 读的东西是用自己母语写成的。
翻译思想
I. 功能加忠诚(Function plus Loyalty)
1. Definition: the translator should aim at producing functional target text which conforms to the requirement of the translation skopos fixed by the initiator, respecting, at the same time, the legitimate interests of both the author of the original and the readers of the translation. (P101) 2. 忠实(fidelity, faithfulness)与忠诚 a. fidelity or faithfulness refers to the relationship between source text and target text. (从翻译的技术角度看,“忠实”是原文文本与译文文本之间 的 技术关系。)
两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。 窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。
interlineal translation (逐行对照翻译):再现原语系统 literal translation (逐词对应翻译):再现原文形式 philological translation (语文学翻译):结合直译和文外解释 exoticizing translation (异国情调翻译):保留原文的文化背景, 给读者以异国情调感觉。 eg. kill the goose to get the eggs 杀鹅取卵 杀鸡取卵 纪实型翻译类型:政论、新闻、学术文章
eg. literal translation (直译) free translation (意译) b. loyalty is an interpersonal category referring to a social relationship between people. (忠诚是一种翻译上的伦理道义的原则。) author; commissioner →→ translator ←← target readers
Types of Instrumental Translation a. hetero-functional translation (异质功能翻译) 译者对翻译的作品加以改编,转换原文的功能,如莎士比亚 戏剧改译成儿童故事读物。 b. homologous translation (相似翻译) 在目的语文本取得与原文文本相似的效果,在目的语语境 中,达到原语文化中类似的功能。
(trust) (trust)
eg. Lady Chatterley’s Lover (《查特莱夫人的情人》) Living History (《亲历历史:希拉里回忆录》)
Is life worth living? It depends on the liver! 译文: 生活值得过下去吗? 那就取决于活着的人和他的肝好不好了。
功能加忠诚
——克里斯蒂娜 诺德 克里斯蒂娜·诺德 克里斯蒂娜
赵博
1 2 3
克里斯蒂娜·诺德简介 克里斯蒂娜 诺德简介 诺德 主要作品 诺德的翻译思想 诺德的翻译思想
克里斯蒂娜·诺德(Christiane Nord)
翻译研究派(功能学派)的重要代表人物, 翻译研究派(功能学派)的重要代表人物,德国海 Heidelberg) 德堡大学(University of Heidelberg)和马格德堡理工大学 教授。 (University of Applied Science of Magdeburg)教授。其功能加忠 诚的翻译理论是对功能学派翻译理论, 诚的翻译理论是对功能学派翻译理论,尤其是弗米尔的 翻译的目的论中的不足给出了改进范式, 翻译的目的论中的不足给出了改进范式,是功能学派翻 译论的达到巅峰的重要人物。 译论的达到巅峰的重要人物。 学术研究范围: 学术研究范围: 文学翻译,翻译理论,西方翻译史, 文学翻译,翻译理论,西方翻译史,莎士比亚戏 女性文学,性别研究,语言研究和文化研究等。 剧,女性文学,性别研究,语言研究和文化研究等。
相关文档
最新文档