钴鉧潭西小丘记-文言文常识-诗词解析
柳宗元《钴潭西小丘记》原文、注释与翻译

【说明】柳宗元被贬在永州时写了一组共八篇山水游记散文,即著名的永州八记。
本文是八记中的第三篇。
【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步(沿着山口西北走二百步。
寻,沿着。
道,行走),又得钴潭。
潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁(正当水流急而深的地方有一个鱼梁)。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇(yǎnjiǎn傲慢不驯的样子),负土而出(背着土而冒出来),争为奇状者,殆不可数(几乎多到数不清石头高峻倾斜而相互连叠向下的),若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者(石头突起向前排列而有向上之势的),若熊罴之登于山(像熊罴那样往山上爬)丘之小不能(不足,不到)一亩,可以笼而有之(可以整个地占有它。
笼,包举)。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”(标价出卖却卖不出去。
货,作动词,出卖)问其价,曰:“止四百。
”余怜而售(买)之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈(yì)秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽鱼之遨游,举熙熙然回巧献技(都和乐地呈献出种种巧妙的技艺)以效(效劳)。
兹丘之下。
枕席而卧(垫着枕头、铺着席而躺着),则清泠之状与目谋(清澈明净的景色调和好看),滢滢之声与耳谋(淙淙的回旋水声,和谐好听),悠然而虚者与神谋(悠闲而开阔的境界正好和神思相投合),渊然而静者与心谋(深沉而幽静的气氛正好和心思相谋合)。
不匝旬(不满十天。
匝,周,满)而得异地者二,虽古好事之士(指热爱山水景物的人)或未能至焉(也许未能达到这样的理想,指不满十天而得名胜二处)。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜(地名,都在长安附近,是当时名胜之地),则贵游之士(爱好游玩的贵族人士)争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之(看轻它),价四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?(是它果然有遭遇吗?遭,遇合,指得到赏识)书于石,所以贺兹丘之遭也。
柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文译文创作背景

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文|译文|创作背景《钴鉧潭西小丘记》选自唐代文学家、思想家、唐宋八大家之一柳宗元的代表作《永州八记》中的第三篇,这篇山水游记语言简约精炼、清丽自然,具有极高的艺术感染力。
下面儿童网小编给大家带来了这篇古文的相关资料,一起来看看吧!《钴鉧潭西小丘记》原文唐代:柳宗元得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”问其价,曰:“止四百。
”余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
译文及注释译文(我)找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。
钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。
坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。
小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。
那些重叠着、相负而下的石头,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊。
小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。
(我)打听它的主人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。
”(我)问它的价钱,(有人)说:“只要四百文。
《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc

《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-一、《钴鉧潭西小丘记》原文得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”问其价,曰:“止四百。
”余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
二、《钴鉧潭西小丘记》原文翻译(我)找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。
钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。
坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。
小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。
那些重叠着、相负而下的石头,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊。
小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。
(我)打听它的主人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。
”(我)问它的价钱,(有人)说:“只要四百文。
”我很喜欢(这个小丘),就(把它)买了下来。
李深源、元克己这时和我一起游览,(他们)都非常高兴,(认为这是)出乎意料的收获。
(我们)随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧掉。
柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译

柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译【说明】柳宗元被贬在永州时写了一组共八篇山水游记散文,即著名的永州八记。
本文是八记中的第三篇。
【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步(沿着山口西北走二百步。
寻,沿着。
道,行走),又得钴潭。
潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁(正当水流急而深的地方有一个鱼梁)。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇(yǎnjiǎn傲慢不驯的样子),负土而出(背着土而冒出来),争为奇状者,殆不可数(几乎多到数不清石头高峻倾斜而相互连叠向下的),若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者(石头突起向前排列而有向上之势的),若熊罴之登于山(像熊罴那样往山上爬)丘之小不能(不足,不到)一亩,可以笼而有之(可以整个地占有它。
笼,包举)。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”(标价出卖却卖不出去。
货,作动词,出卖)问其价,曰:“止四百。
”余怜而售(买)之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈(yì)秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽鱼之遨游,举熙熙然回巧献技(都和乐地呈献出种种巧妙的技艺)以效(效劳)。
兹丘之下。
枕席而卧(垫着枕头、铺着席而躺着),则清泠之状与目谋(清澈明净的景色调和好看),滢滢之声与耳谋(淙淙的回旋水声,和谐好听),悠然而虚者与神谋(悠闲而开阔的境界正好和神思相投合),渊然而静者与心谋(深沉而幽静的气氛正好和心思相谋合)。
不匝旬(不满十天。
匝,周,满)而得异地者二,虽古好事之士(指热爱山水景物的人)或未能至焉(也许未能达到这样的理想,指不满十天而得名胜二处)。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜(地名,都在长安附近,是当时名胜之地),则贵游之士(爱好游玩的贵族人士)争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之(看轻它),价四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?(是它果然有遭遇吗?遭,遇合,指得到赏识)书于石,所以贺兹丘之遭也。
柳宗元《至小丘西小石潭记》原文译文赏析

柳宗元《至小丘西小石潭记》原文|译文|赏析《至小丘西小石潭记》记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情。
全文对小石潭的整体感觉是:幽深冷寂,孤凄悲凉。
下面我们一起来看看吧!《至小丘西小石潭记》原文唐代:柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
注释及译文译文从小丘向西走一百二十步,隔着成林的竹子,就听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音,我心里感到高兴。
砍伐竹子,开辟出一条小路,往下走,就看见一个小潭,潭水特别清澈透明。
小潭以整块石头作为潭底,靠近岸边,石底有些部分翻卷上来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖着、缠绕着、摇动着、连结着,参差不齐,随风飘荡。
潭中的鱼大约有一百来条,它们都好像在空中游动,什么依托的地方都没有。
阳光向下一直照到潭底,鱼的影子映在水底的石头上,呆呆地停在那里一动也不动;忽然间又向远处游去了。
来来往往轻快敏捷,好像在同游人互相逗乐。
向石潭的西南方向望去,一条小溪像北斗七星那样曲折,水流像蛇爬行那样弯曲,溪身或现或隐,一段看得见,一段看不见。
小溪两岸的地势像狗的牙齿那样互相交错,不知道溪水的源头在什么地方。
我坐在石潭边上,这里四周被竹子和树木围绕着,静悄悄的,没有旁的游人,这样的环境使人心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。
钴鉧潭西小丘记赏析

钴鉧潭西小丘记赏析◇原文得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭①。
西二十五步,当湍而浚者为鱼梁②。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数③。
其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山④。
丘之小不能一亩,可以笼而有之⑤。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售⑥。
”问其价,曰:“止四百”。
余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下⑦。
枕席而卧,则清泠之状与目谋,莹莹之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋⑧。
不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉⑨。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得⑩。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?书于石,所以贺兹丘之遭也。
◇注释①钴鉧(gǔ_mǔ)潭:在湖南永州。
寻:沿,顺。
道:经过。
②湍:急流。
浚:深水。
鱼梁:用土石筑堤,中留孔道,置竹笱于中,用以捕鱼,称为鱼梁。
梁,水堰。
③突怒:形容山石突出如怒的样子。
偃蹇:形容山石高仰似傲的样子。
④嵚(qīn)然:山石耸立的样子。
累:堆叠。
冲然:向前突出的样子。
角列:如兽角并列向上。
熊罴(pí):熊类兽。
⑤不能:不满,不足。
⑥货而不售:出卖而没有卖出。
⑦举:皆,都。
熙熙然:和悦的样子。
回巧献技:运巧献技。
效:呈献。
⑧谋:相接触。
莹莹(yīng_yīn g):水流回荡声。
悠然而虚者:意谓悠远空阔的境界。
渊然而静者:意谓渊深恬静的境界。
⑨匝旬:满十天。
匝,周。
旬,十日为一旬。
⑩致:移,放。
沣(fēng)、镐(hào)、鄠(hù)、杜:都是唐代京城长安附近有名的地区。
陋之:看不起它。
遭:遭遇,遇合。
《钴鉧潭西小丘记》翻译及赏析

《钴鉧潭西小丘记》翻译及赏析《钴鉧潭西小丘记》是唐代的柳宗元创作的一篇山水游记散文,选自其代表作《永州八记》,是其中的第三篇。
《钴鉧潭西小丘记》语言简约精炼、清丽自然,具有极高的艺术感染力。
其利用托物言志、融情于景等写作手法,巧妙地将柳宗元被贬永州的愤慨与兹丘的遭遇融汇在一起,静静的描绘中有一种生命的力量。
下面是店铺为大家带来的《钴鉧潭西小丘记》翻译及赏析,欢迎阅读。
《钴鉧潭西小丘记》作者:柳宗元得西山(2)后八日,寻(3)山口西北道(4)二百步(5),又得钴鉧潭(6)。
西二十五步,当湍(7)而浚者为鱼梁。
梁之上有丘)焉(8),生竹树。
其石之突怒(9)偃蹇,负土而(10)出,争为奇状者,殆(11)不可数。
其嵚然(12)相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然(13)角列而上者,若熊罴(14)之登于山。
丘之小不能(15)一亩,可以笼(16)而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货(17)而不售。
”问其价,曰:“止四百。
”余怜(18)而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更(19)取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中(20)以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举(21)熙熙然回巧献技,以效(22)兹丘之下。
枕席而卧,则清泠(23)之状与目谋,瀯瀯(24)之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬(25)而得异地者二,虽(26)古好事之士,或(27)未能至焉。
噫!以兹丘之胜(28),致之沣(29)、镐(30)、鄠(31)、杜(32),则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州(33)也,农夫渔父过而陋(34)之,贾四百,连岁(35)不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其(36)果有遭乎!书于石,所以(37)贺兹丘之遭也。
【注释】(1)钴鉧(gǔmǔ)潭:潭名。
钴鉧,熨斗。
潭的形状像熨斗。
故名。
(2)西山:山名。
在今湖南零陵县西。
(3)寻:通“循”,沿着。
文言文古文鉴赏《钴鉧潭西小丘记》

古文鉴赏《钴鉧潭西小丘记》【作品介绍】《钴鉧潭西小丘记》是《永州八记》第三篇。
钴姆潭的形势,主体是水;小丘的形势主体则是石。
作者着重描写石的"奇",同样运用了拟人化的手法。
"突怒偃蹇",不仅写出了石的形状,更写出了石的神态,再进一步,用一个"负土而出"的出字,又写出了石的动作。
【原文】钴鉧潭西小丘记作者:[唐]柳宗元得西山后八日[1],寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭[2],潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁[3]。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇[4],负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵚然相累而下者[5],若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊羆之登于山[6]。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”问其价,曰:“止四百。
”余怜而售之。
李深源、元克己时同游[7],皆大喜,出自意外。
即更取器用,剷刈秽草[8],伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋[9],之声与耳谋[10],悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬而得异地者二[11],虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜[12],则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百[13],连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
——选自中华书局校点本《柳宗元集》【译文】找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。
离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。
坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木。
小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。
那些嶒崚重叠相负而下的,好象牛马俯身在小溪里喝水;那些高耸突出,如兽角斜列往上冲的,好象熊羆在登山。
《钴鉧潭西小丘记》原文、译文及赏析

《钴鉧潭西小丘记》原文、译文及赏析《钴鉧潭西小丘记》不是客观描摹自然风景,而是蕴藏着作者深厚的思想感情。
他慨叹这样美好的风景被遗弃在僻远的荒野中无人赏识,受人轻蔑,正是借以倾吐自己的抱负和才能被埋没、遭打击的不平之鸣。
下面是小编给大家带来的《钴鉧潭西小丘记》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!钴鉧潭西小丘记唐代:柳宗元得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”问其价,曰:“止四百。
”余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
译文(我)找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。
钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。
坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。
小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。
那些重叠着、相负而下的石头,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊。
小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。
(我)打听它的主人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。
《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译

《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译一、《钴鉧潭西小丘记》原文得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山.丘之小不能一亩,可以笼而有之.问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”问其价,曰:“止四百."余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显.由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋.不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也.二、《钴鉧潭西小丘记》原文翻译找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭.钴鉧潭西面二十五步,在水流急而深处是一道坝.坝顶上有一座小丘,上面生长着竹子和树木。
小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎数不清。
那些重叠着、相负而下的石头,好像是在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊.小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它.打听它的主人是谁,说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去.”问它的价钱,说:“只要四百文。
”我很喜欢,就买了下来。
李深源、元克己这时和我一起游览,都非常高兴,出乎意料的收获.随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧掉。
美好的树木树立起来了,秀美的竹子显露出来了,奇峭的石头呈现出来了。
柳宗元《钴鉧潭西小丘记》古文赏析

《钴鉧潭西小丘记》是《永州八记》第三篇。
钴姆潭的形势,主体是水;小丘的形势主体则是石。
作者着重描写石的"奇",同样运用了拟人化的手法。
"突怒偃蹇",不仅写出了石的形状,更写出了石的神态,再进一步,用一个"负土而出"的出字,又写出了石的动作。
下面我们一起来阅读《钴鉧潭西小丘记》古文赏析。
欢迎大家阅读!【原文】钴鉧潭西小丘记作者:[唐]柳宗元得西山后八日[1],寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭[2],潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁[3]。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇[4],负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵚然相累而下者[5],若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊羆之登于山[6]。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”问其价,曰:“止四百。
”余怜而售之。
李深源、元克己时同游[7],皆大喜,出自意外。
即更取器用,剷刈秽草[8],伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋[9],之声与耳谋[10],悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬而得异地者二[11],虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜[12],则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百[13],连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
——选自中华书局校点本《柳宗元集》【译文】找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。
离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。
坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木。
小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。
那些嶒崚重叠相负而下的,好象牛马俯身在小溪里喝水;那些高耸突出,如兽角斜列往上冲的,好象熊羆在登山。
钴鉧潭记全文欣赏 钴鉧潭记原文及翻译注释

1、清泠:形容景色清丽爽朗; 2、与目谋:与眼睛相接触,即 印入眼中;谋:接触的意思; 3、瀯瀯:水流回旋; 4、悠然而虚 者:意谓悠远空阔的境界; 5、渊然而静者:意 谓深远恬静的境 界; 6、匝旬:满十天;匝:周;旬:十日为一旬; 7、二:指钴鉧 潭和小丘; 8、好事之士:指爱好游山玩水的人。
仰卧于枕席之上,清丽爽朗的景色映入眼帘,潺潺的水声传 入耳际,悠远空阔的情境与精神相通,深远恬静的氛围与心灵相 合。
1、更取:轮流拿起;器用:指工具,如锄、铲之类; 2、刈: 割;秽草:荒草; 3、举:全,都;熙熙然:和悦的样子;回巧献技: 呈现巧妙的姿态和技巧; 4、效:呈献。
枕席而卧,则清泠(líng)之状与目谋,瀯(yíng)瀯之声与耳 谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝(zā)旬而得异 地者二,虽古好(hào)事之士,或未能至焉。
钴鉧潭记全文欣赏 钴鉧潭记原文及翻译注释
得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴(gǔ)鉧(mǔ) 潭。西二十五步,当湍(tuān)而浚(jùn)者为鱼梁。
1、“得西山”句:柳宗元作《始得西山宴游记》,记元和四 年(809 年)九月二十八日游西山事,为《永州八记》的第一篇;西 山:在今湖南零陵西; 2、寻:沿着;道:行; 3、钴鉧潭:宋代诗 人范成大在《骖鸾录》中写道:渡潇水即至愚溪,溪上愚亭以祠子 厚,路旁有钴鉧潭。钴鉧,熨斗也,潭状似之; 4、湍:急流;浚: 深水;鱼梁:截水的土石堤坝,中留孔道,置竹篓于中,以捕鱼。
柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文及鉴赏

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文及鉴赏【导语】:〔唐〕柳宗元得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
《钴鉧潭西小丘记》知识点整理说课讲解

钴鉧潭西小丘记一、给加点字注音钴鉧..yănjiăn嵚.然相累.qīn ..gŭmŭ....湍.tuān 偃蹇熊罴.pí铲刈.yì不匝.旬zā 沣镐鄠...fēng hào hù二、研读文本重点词句⑴寻.山口西北道.二百步寻:沿着。
西北,向西北,名词做状语。
道:名词活用为动词,行走。
⑵当湍..而浚.者为..渔梁当:介词,在。
湍,水流很急。
浚,河水很深。
者,……的地方。
为,是。
⑶其石之突怒偃蹇负土而出,争为..奇状者(句式)定语后置句。
即:突怒偃蹇负土而出争为奇状之石。
突怒:石头耸立突起的样子。
偃蹇:石头屈曲起伏的样子。
争,竞争,互相比着。
为,这里译为“表现出”。
⑷余怜.而售.之“怜” 这里既有怜爱,又有怜惜的意思。
售,买。
⑸殆.不可数殆:副词,几乎,差不多。
⑹丘之小不能一亩,可以笼.而有之“不能”,不足。
“可以” ,能够。
“笼”:名词活用为动词,用笼子装。
⑹唐氏之弃地,货.而不售.“货”,卖。
“售”,卖出。
⑺问其价,曰:“止.四百。
”“止”,副词,仅仅,只不过。
⑻即更.取器用,铲刈秽.草,伐去恶木,烈火而焚之。
更:相继、交替,副词。
铲刈:铲除、割掉。
秽:荒芜。
恶木:不好看的树。
烈火:使火猛烈地烧起。
烈:使动用法,使……烈。
⑼由其中以.望,则山之高、云之浮、溪之流、鸟兽之遨游其中:是指小丘之中。
“以”,连词,而。
⑽举.熙熙然回.巧.献技.“举”:副词,全、都。
“熙熙然”,和谐愉快的样子。
“回”有回转、回旋的意思。
“巧”就是技巧。
“献技”就是呈献它们的技艺。
⑾以效..兹丘之下以:介词,用。
效:效力。
⑿枕席..而卧,则清泠之状与目谋.枕、席:名词活用为动词,枕着石头,以地作铺席。
清泠之状,水的清凉的颜色。
谋,谋合。
⒀悠然而虚者与神谋悠然:悠远虚静的样子。
“虚者”就是看不见摸不着的虚渺的境界,这是一种精神上的感受。
⒁不匝.旬而得异地者二.匝:周遍,所以翻译为“满”。
柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文,注释,译文,赏析

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文,注释,译文,赏析柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文,解释,译文,赏析柳宗元:钴鉧潭西小丘记柳宗元得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嶔然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售”。
问其价,曰:“止四百。
”余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之。
价四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
本文记述钴鉧潭西的一座小丘。
这是一座名符其实的小丘,面积不到一亩,用的夸张说法,“可以笼而有之”,真是小到很可怜的地步啊!这样的小丘处于人烟稀少的边远地带,极其荒芜,杂草丛生,荆榛尽掩,怪石嶙峋。
可是经过与友人的悉心经营,“铲刈秽草,伐去恶木”,则是另一番景象:“嘉木立,美竹露,奇石显。
”尤如一幅秀美的国画小品。
尤其是小丘周围的高山、浮云、溪水,飞禽、走兽都一齐来为这座小丘奉献技巧,倾倒在它的脚下,使它显得极不平常。
这样的小丘,被主人所弃,也为农夫渔父所鄙,非一般世人所能玩赏。
可是却流连忘返,“枕席而卧”,寻求到无穷的乐趣:“清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
”清冷的山色,清淙的水声,空旷的天宇,深邃的寂静,与的心身达到十分和谐的地步。
钴鉧潭西小丘记原文及翻译注释

钴鉧潭西小丘记原文及翻译注释
摘要:
1.钴鉧潭的概述
2.钴鉧潭西小丘的特点
3.翻译与注释
正文:
钴鉧潭位于我国湖南省长沙市,是一个历史悠久的风景名胜区。
钴鉧潭因其独特的自然风光和丰富的人文历史而闻名于世。
其中,钴鉧潭西小丘更是吸引了无数游客前来探访。
钴鉧潭西小丘以其小巧玲珑、景色秀美而著称。
这里的山丘不高,却别有一番风味。
山上绿树成荫,鸟语花香,给人一种清新宜人的感觉。
沿着山间小路攀登,可以欣赏到不同角度的风景,让人流连忘返。
此外,钴鉧潭西小丘还有许多历史遗迹,如古墓、石刻等,见证了这里的历史变迁,为游客们呈现了一幅悠久的历史画卷。
对于钴鉧潭西小丘的翻译与注释,我们首先要了解其背景知识。
钴鉧潭是唐代著名文学家柳宗元所著《江雪》中的地点,有着丰富的文化内涵。
在翻译时,要注意保留原文的意境和表达方式,让读者能够更好地领略到这个地方的魅力。
同时,对于一些古诗词中的难解词汇和意象,我们需要进行详细的注释,帮助读者更好地理解原文。
总之,钴鉧潭西小丘是一个充满诗意与历史的地方。
在这里,我们可以欣赏到美丽的自然风光,感受到浓厚的文化氛围。
钴鉧潭西小丘记注释

钴鉧潭西小丘记注释1. 钴鉧潭西小丘记这篇文章里有不少生僻字和难懂的地方,今天咱们就用最通俗的话把它们一一解释清楚。
2. "钴鉧"这两个字看着挺吓人的,其实就是个地名,说的是一个水潭的名字。
就像现在我们说"西湖"、"东湖"一样,古人给这个潭取了个特别的名字。
3. "其西则丘矣"中的"矣",就是现代汉语里的"了"。
比如我们说"吃饭了",古人就说"食矣"。
这句话的意思就是说潭的西边有个小山包。
4. "登临望山水,宜若登临望山水"这句话,乍一看像绕口令。
其实作者是在说:站在这儿看风景,感觉特别棒!就跟专门找了个观景台似的。
5. "杂然而有序"这个说法特别形象,就像是一锅大杂烩,看着乱糟糟的,但吃起来味道却很和谐。
这里形容景色虽然复杂,但看起来却很舒服。
6. "渔者所止,樵者所憩",说的是渔夫和砍柴的人都喜欢在这儿休息。
现代人说"打卡圣地",古人就用这种方式表达一个地方很受欢迎。
7. "得之于人者太多,出之于己者太少"这句话现在也经常用,意思是说:我从别人那里得到的太多,自己付出的太少,感觉有点愧疚。
8. "遂构广堂于其上"中的"构"就是"建造"的意思。
就像现在说"盖房子",古人就说"构屋"。
这里说在小山上建了个大堂。
9. "既成"就是"完工了"的意思。
这个词现在写正式文件时还在用,比如"工程已既成"。
10. "顾瞻"就是东张西望、四处看看的意思。
现在我们说"东瞅西看",古人就用"顾瞻"这个词。
钴鉧潭西小丘记解析

钴鉧潭西小丘记解析一、钴鉧潭西小丘记的作者介绍这篇文章的作者是柳宗元。
柳宗元那可是唐代特别厉害的文学家、哲学家和散文家呢。
他在文学上的成就超级高,还和韩愈一起倡导了古文运动。
他一生坎坷,被贬到很多地方,不过也正是这些经历,让他写出了很多特别有深度的作品。
二、钴鉧潭西小丘记的注释1. 钴鉧潭:潭名,形状像熨斗。
这个名字很有趣,感觉古人取名都特别形象呢。
2. 小丘:就是小山丘啦。
在钴鉧潭西边的小山丘。
3. 唐氏之弃地:唐氏放弃的土地。
这里可以看出这块地之前是被人遗弃的。
4. 货而不售:想卖但是卖不出去。
就像我们现在有些东西想卖却找不到买家一样悲催。
三、钴鉧潭西小丘记的翻译小丘是唐氏所舍弃的土地,想要卖却卖不出去。
问它的价钱,只要四百文。
我很喜欢这个小丘,就买了下来。
李深源、元克己当时和我一起游览,都非常高兴,觉得这是意外的收获。
小丘上生长着竹子和树木,高高地耸立着,挺拔而繁茂。
那些高低不平的石头,有的像是从土里冒出来,有的像是从山峰上掉下来,奇形怪状,非常有趣。
小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。
我于是砍倒竹子,铲除杂草,挖掘石头,开辟出一条道路。
从旁边看,小丘上的岩石和山峰,高高低低,就像在云层里一样。
小丘的奇特景色在这里就全都呈现出来了。
四、钴鉧潭西小丘记的赏析1. 景色描写超美柳宗元把小丘上的石头、竹子、树木描写得特别生动。
那些石头的形状,好像都活灵活现地出现在我们眼前了。
就像他写石头有的像从土里冒出来,有的像从山峰掉下来,真的是很有画面感。
2. 托物言志这篇文章不仅仅是在描写小丘的景色,还寄托了作者自己的情感呢。
他自己就像这个小丘一样,被人遗弃,不被重用。
但是小丘虽然被遗弃,却有着独特的美,他自己也是有着才华和抱负的,只是没有机会施展。
3. 意境营造文中营造出一种清幽、孤寂又带有一丝希望的意境。
小丘一开始被遗弃,很孤独,但是后来被作者发现了它的美,就好像作者自己也在期待着被人发现他的价值一样。
柳宗元《钴鉧潭记》译文鉴赏及注释赏析

柳宗元《钴鉧潭记》译文鉴赏及注释赏析《钴鉧潭记》是由柳宗元所创作的,第一段写潭状;第二段写得潭经过及潭上景物因人工改造而一显得更加优美宜人;然后就他与潭的密切关系感慨作结,余味无穷。
下面就是小编给大家带来的《钴鉧潭记》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《钴鉧潭记》唐朝:柳宗元钻鉧潭,在西山西。
其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止;流沫成轮,然后徐行。
其清而平者,且十亩。
有树环焉,有泉悬焉。
其上有居者,以予之亟游也,一旦款门来告曰:“不胜官租、私券之委积,既芟山而更居,愿以潭上田贸财以缓祸。
”予乐而如其言。
则崇其台,延其槛,行其泉于高者而坠之潭,有声潀然。
尤与中秋观月为宜,于以见天之高,气之迥。
孰使予乐居夷而忘故土者,非兹潭也欤?《钴鉧潭记》古诗简介《钴鉧潭记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,《永州八记》的第二篇。
文中通过记叙钴鉧潭的由来、描绘水潭四周的景物,表达了作者希望能够摈弃尘世烦扰、摆脱官场险恶,使身心获得放松,并使精神获得解脱的思想感情。
《钴鉧潭记》翻译/译文钴鉧潭,在西山的西面。
它的源头大概是冉溪自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向东流去;潭水的上游和下游水势湍急,撞击更加激荡,侵蚀钴鉧潭的潭岸边,潭边广阔而中间水深,水流冲荡到山石才停止。
水流形成车轮般的漩涡,然后才缓缓而流。
潭水清澈而平缓,而且十亩有余,钴鉧潭四周有树木环绕,有瀑布垂悬而下。
山上有居住的人,因我多次来游玩,一天早晨敲门就来告诉我:“(我因为)无法负担越欠越多的官租私债,(没办法),想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,暂时缓解一下债”。
我很高兴答应了他的话。
我就加高台面,延伸栏杆,疏导高处的泉水使泉水坠落入潭中,发出了悦耳的声音。
特别是到了中秋时节赏月更为合适,可以看到天空更高,视野更加辽远。
是什么使我乐于住在这夷人地区而忘掉故土?难道不是因为这钴鉧潭?《钴鉧潭记》注释钴鉧(gǔmǔ)潭:形状像熨斗的水潭。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
钴鉧潭西小丘记|文言文常识|诗词解析
原文:得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵌然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:唐氏之弃地,货而不售。
问其价,曰:止四百。
余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬而得异地者二,虽古好事之土,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄂、杜,则贵游之土争买者,日
增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
译文或注释:
寻到西山以后八天,沿着山口向西北探行二百步,又探得了钴铒潭。
潭西二十五步,正当流急水深处筑有垒土阻水,开缺张网的鱼梁。
梁上有个小土丘,丘上生长着竹子树木,丘石或骤然突起、或兀然高耸,破土而起,竞相形成奇奇怪怪形状的,几乎数都数不清;有的倾侧堆垒而趋下,就像牛马在溪边饮水;有的又猛然前突,似乎较量着争向上行,就像熊罴在山上攀登。
这小丘小得不足一亩,似乎可以装进袖子里去一般。
我向小丘的主人打听情况,他回答说:这是唐姓某家废弃的土地,标价出售却卖不出去。
我又问地价多少,答道:仅仅四百两银子。
我同情小丘的不遇而买下了它。
当时,李深源、元克己与我同游,都十分高兴,以为是意想不到的收获。
于是就又取来了一应用具,铲除败草,砍掉杂树,燃起了熊熊大火焚烧去一切荒秽。
(顿时),佳好的树木似乎挺立起来,秀美的竹林也因而浮露,奇峭的山石更分外显突。
由竹木山石间望出去,只见远山高峙,云气飘浮,溪水流淙,鸟兽在自由自在地游玩;万物都和乐怡畅地运技献能,而呈现在这小丘之下。
铺席展枕躺在丘上,山水清凉明爽的景状来与双目相亲,瀯瀯的流水之声又传入耳际,悠远空阔的天空与精神相通。
深沉至静的大道与心灵相合。
我不满十天中却得到了二处胜景,即使是古时喜嗜风景的人,也未必能有此幸运啊!
唉,凭着这小丘的美景,如果放到长安附近沣、镐、鄂、杜等地,那末爱好游乐的贵族人士竞相争购的,将逐日增价一千两,也愈来愈不能购得。
现在弃置在这永州,农人渔夫相经过而看不起它,求价仅四百两,却多年卖不出去,而我与深源、克己偏偏喜爱并获得了它。
这难道是确实有所谓遭际遇合吗?我将得丘经过书写在石上,用来庆贺与小丘的遇合。
【注释】
[1]钴鉧(gǔmǔ)潭:潭名。
钴鉧,熨斗。
潭的形状象熨斗。
故名。
[2]西山:山名。
在今湖南零陵县西。
寻:通循。
沿着。
道:这里是行走的意思。
步:指跨一步的距离。
[3]潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。
湍(tuān):急流。
浚(j n):深水。
而:连接两个词,起并列作用。
鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。
[4]焉:用于句中,表示语气停顿一下。
[5]突怒:形容石头突出隆起。
偃蹇(yǎnjiǎn):形容石头高耸的姿态。
而:连接先后两个动作,起顺承作用。
殆:几乎,差不多。
[6]嵚(xīn)然:高峻的样子。
相累,相互重叠,彼此挤压。
[7]冲(ch ng)然:向上或向前的样子。
角列:争取排到前面去。
一说,像兽角那样排列。
罴(p ):人熊。
[8]不能:不足,不满,不到。
笼:等于说笼罩,包罗。
[9]货:卖,出售。
不售:卖不出去。
[10]怜:爱惜。
售之:买进它。
这里的售是买的意思。
[11]更:轮番,一次又一次。
器用:器具,工具。
刈(y ):割。
[12]其中:小丘的当中。
以:同而,起顺承作用。
举:全。
熙熙然:和悦的样子。
回巧:呈现巧妙的姿态。
技:指景物姿态的各自的特点。
效:效力,尽力贡献。
兹:此,这。
[13]清泠(l ng):形容景色清凉明澈。
谋:这里是接触的意思。
(y ngy ng):象声词。
像水回旋的声音。
[14]匝(zā)旬:满十天。
匝,周。
旬,十天为一旬。
虽:即使,纵使,就是。
好(h o)事:爱好山水。
或:或许,只怕,可能。
焉:表示估量语气。
[15]胜:指优美的景色。
沣(fēng):水名。
流经长安(今陕西西安市)。
镐:地名。
在今西安市西南。
沣(fēng):水名。
流经长安(今陕西西安市)。
镐:地名。
在今西安市西南。
鄠(h )地名:在今陕西户县北。
杜:地名。
在今陕西长安县东南。
沣:镐、鄠、杜,都是在当时京都长安附近的豪门贵族聚居的地主。
[16]是州,这个州。
指永州。
陋:鄙视,轻视。
[17]连岁:多年,接连几年。
[18]其:岂,难道。
遭遇:遇合,运气。
所以:用来的。
所,助词,以,介词。
所先与介词以相结合,然后再与动词贺(包括它后面的宾语)组成名词性的词组,表示祝贺这小土山运气的手段。