基础口译教学大纲
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《基础口译》教学大纲
英文名称:A Preliminary Course of Interpretation
一、课程目标
1.课程性质
《基础口译》课程是为英语专业高年级本科生开设的必修课,是英语专业主干课程。通过讲授口译基本理论,口译背景知识和训练口译的基本技巧,使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,初步学会口译记忆方法、口头概述、口译笔记及公众演讲技巧,以求学生能较准确、流畅地进行汉英对译;通过讲授同声传译的基本技巧,帮助学生了解同声传译的主要特点,并对学生进行相关技能的基础性训练,使学生能完成一般外事活动的同声传译工作,并为部分学生将来有机会进一步接受同声传译的系统训练奠定基础。
2.教学方法:本课程采用以学生为中心的教学方法,课堂上鼓励学生积极参与
各种交际活动以获得基本的交际技能,课外鼓励学生增加阅读量,扩大知识面。充分利用多媒体等的设备,将教师的技巧讲授与学生的亲身实践紧密地结合起来。教师在课堂上应以直接的讲解为辅,主要负责指导学生进行大量的练习,并采用讨论的方式引导学生对自我的练习情况进行归纳、总结。3.课程学习目标和基本要求
通过本课程的学习使学生能了解和熟悉我国基本国情和重大路线、方针和政策,学会“宣传自己,了解别人”以培养学生能基本掌握交替口译的主要技巧与一定的实践能力。目标应达到能胜任一般外宾日常生活口译,也能担任一般外事活动的口译的工作。同时还应初步掌握外贸和商务方面的口译技巧并基本具备从事该方面工作的能力,从而为学生将来有志从事口译工作或发展为复合型人才奠定基础,以适应新世纪对外语人才的新要求和新挑战。通过本课程的学习,要求学生能熟悉并了解交替口译的基本理论,掌握和运用英汉两种语言口译的特点,技巧和基本知识从而进一步提高学生综合应用能力,既要学习交替口译的技巧,更重视实践能力的锻炼与提高。
4.课程学时:36学时
5.课程学分:2学分
6.课程类型:专业课
7.考核方式:考试
8.先修课程:《精读》、《泛读》、《英语语法》
9.适用专业与年级:英语专业本科三年级
二、课程结构
第一课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1)口译概说
重点:口译中的记忆法
难点:记忆训练(1)记忆的编码、存储和恢复
第二课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1、待人接物
重点:记忆训练(2),分类、概括与比较
难点:常用问候语的口译
第三课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1、校园生活
重点:记忆训练(3)记忆方法和辅助记忆手段
难点:介绍事物的表达
第四课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1、观光旅游
重点:相关介词的搭配使用,以及在口译中的翻译
难点:旅游介绍常用语和标志的翻译
第五课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1. 购物美食
重点:各种特色食物和著名购物胜地的特有表达翻译法。难点:英汉口译中关于美食及商品形容词的记忆以及互译。第六课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1、时尚运动
重点:口译中的笔记
难点:如何表达含和时尚或者运动相关的词语.
第七课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1、休闲娱乐
重点:使用符号和英文缩写记笔记(1)
难点:各种场所的口译方法
第八课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1、节日习俗
重点:了解中国及英语国家的习俗和来源
难点:文化词及其相应的口译方法
第九课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1、求职招聘
重点:各类职位的翻译
难点:了解相关词汇和术语
第十课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1. 商务礼仪
重点:了解在商务交流方面应注意的礼仪及其英语的表达。
难点:笔记符号的使用帮助记忆长而复杂的商务流程.
第十一课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1、企业形象
重点:对企业介绍进行理解和翻译
难点:如何有效地将企业文化传递的精神在目的语有所体现.
第十二课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1、经济发展
重点:掌握经济类的相关英语词汇和术语,能对熟悉的经济术语及政策进行通顺的翻译
难点:对复杂结构句子的分析和对长句的理解与口译
第十三课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1、环境保护
重点:学习掌握环境技术领域的词汇和术语
难点:环境保护英语的口译
第十四课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1、科学技术
重点:学习掌握科学技术领域的相关词汇及特有术语
难点:英特网及一些先进科技的口译处理方法.
第十五课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1. 网络时代
重点:掌握和网络相关的词和一些热用语。
难点:口译中如何有效的运用缩写记忆法。
第十六课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1、文化差异
重点:源语国家和目的语国家存在的一些文化差异.
难点:如何在口译当中避免一些因为文化不同带来的交流误解.
第十七课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1 , 天灾人祸
重点:了解常见自然灾害的专用词汇及术语.
难点:如何更好更有效的记忆数字..
第十八课(学时数:2)
知识点(教学内容):
1、社会问题
重点:了解国际政治组织的相关背景知识、功能,及一些社会热点问题.
难点:在政治社会问题材料的口译中如何避免敏感词.
三、课程资料
教材:
彭典贵,《实用英语基础口译教程》, 清华大学出版社北京交通大学出版社, 2010。
参考书:
苏伟,《口译基础》,上海外语教育出版社,2009。
冯建忠,《实用英语口译教程》,译林出版社,2002。
胡修浩,《汉英英汉经贸口译教程》,上海财经大学出版社,1998。
雷天放,《口译教程》,上海外语教育出版社,2006。
编制:英语专业教研室
审核人:杜昌忠
编写时间:2011年6月