浅析经典小说影视改编的创作特点

合集下载

文学作品改编影视作品分析

文学作品改编影视作品分析

关键词:文学作品;影视作品;《活着》;互文性;小说的特性文学作品被改编成影视作品的现象日益普遍,被搬上银屏的文学作品不计其数。

《西游记》、《红楼梦》、《还珠格格》等经典作品甚至被翻拍成多个版本,受大众所喜爱和追捧。

由于经典作品受众群体广泛,收视率高,各级电视台一般会在每年的固定月份重播经典电视剧剧目。

影视改编的成功案例不断出现,也致使人们更加期待好的文学作品能够搬上银屏。

本文以余华的小说作品《活着》及其电影为例,对文学和影视之间的互动整合以及文学作品频繁被改编成影视作品出现的现实问题进行梳理,剖析其利弊,为文学作品的影视化改编提供一些理论思考。

一、文学作品频繁被改编成影视作品的原因(一)新兴传播媒介的出现文字传播媒介曾经占据着文化传播的主导地位,而随着数字时代的到来,电影、电视剧等影像传媒的影响力迅速扩大,大众接收信息的方式产生了巨大的变化,人们的注意力逐渐从纸张转移到了电子设备上。

相较于传统纸质媒介,大多数人更愿意通过影像的方式来获取信息,这就使得电影、电视剧的市场日益扩大。

(二)文学作品就是现成的“影视剧本”改编电影从它诞生那天起就是吃着文学作品的奶长大的。

1922年的《红粉骷髅》是中国电影史上第一部文学改编电影,由管海峰执导,原著为法国的侦探小说《保险党十姐妹》,该片于上海上映之时,虽然票价很高,但观众络绎不绝,盛况空前。

该电影的成功让早期的一些电影人找到了方向,他们将故事情节生动有趣的小说拿来稍作调整,便是一部完美的剧本。

由此可见,文学作品为影视剧的发展提供了丰富的养分。

(三)商业效益可观影视制作人希望借助小说原有的知名度和影响力,带动票房和收视率。

事实证明,这种做法屡试不爽。

据《综艺》杂志1977年的报道,在二十部最赚钱的影片中,就有十六部文学改编作品,其中有十四部是根据小说改编的。

张艺谋执导电影时就钟情于文学作品,同时他也是中国改编片导演中较为成功的一位,其中,《红高粱》《大红灯笼高高挂》《活着》等著名作品给他带来了名和利的双丰收。

小说改编电影中的创新与传承

小说改编电影中的创新与传承

小说改编电影中的创新与传承小说改编电影是一种常见的艺术形式,它将文字与影像相结合,通过电影的视觉和声音效果,将原本静态的文字故事变得更加生动和有趣。

在小说改编电影中,创新和传承是两个关键词。

本文将探讨小说改编电影中的创新与传承,并分析其中的亮点和挑战。

首先,创新是小说改编电影的重要方面。

电影作为一种独特的艺术形式,可以通过视觉和声音的表达手段,创造出小说中无法呈现的效果。

例如,小说中的描写可能需要通过文字来表达,而电影则可以通过画面来展示。

这种视觉的创新使得电影能够更加生动地呈现故事情节和人物形象。

此外,电影还可以通过音乐、声音效果和特殊效果等手段来增强观众的观影体验。

音乐可以营造出不同的氛围和情绪,使得观众更加投入到故事中。

声音效果和特殊效果则可以让观众感受到小说中无法体验到的刺激和震撼。

这些创新的手段使得电影能够更好地吸引观众的注意力,提升观影体验。

然而,小说改编电影中的创新也面临一些挑战。

首先,小说和电影是两种不同的艺术形式,它们之间存在着语言和表达方式的差异。

小说中的一些细节和情节可能无法完全呈现在电影中,因为电影的时间和空间是有限的。

这就需要电影创作者在改编过程中进行删减和改动,以适应电影的表现方式。

然而,这种改动也可能引起观众的不满和争议,因为他们可能对原著有着自己的想象和期待。

其次,小说改编电影中的创新也需要考虑观众的接受能力和审美需求。

观众对于小说的理解和喜好可能与电影不同,因此电影创作者需要在创新的同时,考虑观众的接受能力和审美需求。

这就需要电影创作者在改编过程中保持对原著的尊重和理解,同时注入自己的创意和想法,以创造出符合观众口味的电影作品。

总的来说,小说改编电影中的创新与传承是一项复杂而有趣的艺术探索。

创新使得电影能够通过视觉和声音的表达手段,将小说中的故事情节和人物形象更加生动地呈现给观众。

然而,创新也面临着一些挑战,如如何在改编过程中平衡观众的期待和电影创作者的创意。

只有在创新和传承之间找到平衡点,小说改编电影才能真正实现创新和传承的双赢。

(完整版)浅析经典小说影视改编的创作特点

(完整版)浅析经典小说影视改编的创作特点

目录一、前言 (1)(一)研究背景 (1)(二)研究目的和意义 (1)二、经典小说影视改编的关系及原因 (1)(一)小说与影视的关系 (1)(二)对经典小说进行影视改编的原因 (2)三、中国经典小说影视改编剧的创作特点 (2)(一)国产经典小说影视改编的发展历史 (2)(二) 与时代一致的类型倾向 (3)(三)对人物和画面的重塑 (3)(四)剧情设计与情感表达手法 (5)四、西方经典小说影视改编剧的创作特点 (6)(一)西方经典小说影视改编的发展历史 (6)(二)西方经典小说影视改编中的科技平台 (6)(三)西方经典小说影视改编作品中的文化透视 (7)(四)西方影视改编中的美学特性 (8)五、中西方影视改编作品的差异与借鉴 (8)(一)中西方影视改编作品的差异 (8)(二)中西方影视改编作品的相互借鉴 (9)六、结语 (10)一、前言(一)研究背景小说与电影是两种不同的文化情感表现方式,小说为影视剧提供创作来源,影视剧的出现又为文学作品的再创作提供了灵感.两者带给受众的感官刺激、审美体验和情感抒发是不同的。

文学作品可以理解为受众的主动获取,它要求阅读者要具有一定的文化水平和生活阅历,对于情感的表达依托于个人的生活经历来产生共鸣,是个体的私人活动.影视作品相对于文学来说更对的是被动接受,被动接受电影中既定的角色外貌、画面场景及人物情感,影视剧相对于电影对观众文化程度要求不高,俗话说“一千个人眼里有一千个哈姆雷特",而影视剧就是把能被广大观众接受的一个“哈姆雷特”展现出来。

纵观影视剧的发展历史,就是一部文学作品的改编历史.文学作品越来越成为影视剧创作的主要蓝本,影视剧的市场中有半数以上都来源于经典小说的影视改编,影视从业人员也越来越愿意将大众喜闻乐见的经典小说搬上荧幕,改编的作品题材也越来越广泛,从上个世纪六十年代的对经典世界文学名著的改编到当下备受青年人热爱的经典网络小说的改编,反映了人们文化生活的多样性.(二)研究目的及意义由于文学与影视之间存在的差异性,也就带来了影视改编过程中改编内容与改编方式的问题,对于一部影视改编作品来说,改写与忠于原著一直是人们热与讨论的问题,向来褒贬不一.对于文学与影视之间相互联系又相互区别的关系进行论证分析,可以增进观众对文学影视改编作品的了解,消除文学与影视剧的偏见,更好的欣赏这两种文化形式。

论小说的影视改编

论小说的影视改编

论小说的影视改编论小说的影视改编一、引言小说作为一种文学形式,具有自身独特的魅力和表现力。

而影视作为一种以图像为主要表现手段的媒介,也有着独特的魅力和影响力。

因此,小说的影视改编成为了一种常见且备受关注的现象。

本文将就小说的影视改编进行探讨与分析,旨在探究小说与影视之间的关系以及影视改编的利弊。

二、小说与影视的表现手法1.小说的表现手法小说作为一种纯文学形式,通过文字的叙述来塑造人物形象、描绘场景、展现情节。

小说可以通过深入独特的描写、详细而丰富的语言、内心独白等手法来表达人物的心理状态和情感变化。

同时,小说还可以通过章回体、时空结构的灵活运用来构建复杂的故事线索。

2.影视的表现手法影视以图像为主要表现手段,通过画面、音乐、演员表演等元素来呈现故事情节和角色形象。

相较于小说,影视更注重形象和感官上的冲击力。

同时,影视具有音频和视频的结合,能够通过音乐、声音效果等方式来加强情绪的表达,并通过特效和镜头的运用来营造特定的氛围和场景。

三、小说影视改编的挑战与机遇1.挑战小说的影视改编面临着一系列挑战,例如如何将文字的细腻情感转化为画面形象、如何保留小说的精髓并符合观众口味、如何找到适合的演员等。

同时,由于影视呈现方式的限制,可能需要删减或修改小说中的部分情节和细节,这就需要改编者有出色的创作能力来在保留原著核心的同时,使改编作品更加符合影视观看的习惯和喜好。

2.机遇小说影视改编也带来了一系列机遇。

首先,改编作品能够借助原著的名气和读者群体,在市场上更容易受到关注。

同时,改编还能够借助影视特效和明星效应吸引观众,提升作品的知名度和影响力。

此外,影视改编也有助于向更多的观众传播原著的思想和价值观。

四、优秀的小说影视改编案例1.《活着》余华的小说《活着》通过豆瓣评分95.9分的高分获得广泛赞誉,改编成影视作品后也获得了全球的关注。

该片通过细腻的表演和优美的画面,充分展现出小说中的人物命运和社会历史。

影片以真实的情感和触动人心的故事,成功将小说原著的深度与广度转化为感人的画面。

电影中的经典文学改编与原著解读

电影中的经典文学改编与原著解读

电影中的经典文学改编与原著解读文学作品的改编自古至今一直是电影创作的一大来源,经典文学作品的改编尤其备受关注。

通过将优秀的文学作品搬上大银幕,电影创作者能够借用原著中的情节、人物和主题,为观众带来与阅读不同的触动。

然而,如何准确地将原著搬演成影片,如何保持原著的精髓与风格,成为了电影与文学的交织之处。

本文将围绕电影中的经典文学改编进行探讨,并对原著与电影的关系进行解读。

一、改编与原著关系的多样性在电影中开展文学作品的改编时,改编者可以选择不同的方式与原著建立联系。

首先,完全忠于原著,力求以最高的还原度将原著呈现在观众面前。

这种方式的改编作品通常凭借对原著的严谨解读和还原而受到文学爱好者的欢迎。

另一种则是以原著为基础,添加或删除情节、人物等元素,以求更好地适应电影的叙事形式,这种改编方式可以为观众带来不同的观影体验,但也容易引发对原著忠诚度的质疑。

二、改编电影的艺术表达改编电影作为一种特殊的艺术形式,除了需继承原著的思想、情感和文化内涵,还需要通过影像、音效等手段进行独立的艺术表达。

导演与编剧通过创造性的解读、改动和演绎,将原著中的内在价值和美学观点转化为电影语言和视听效果。

这种创造性的表达方式,既是对原著的致敬,也是对电影艺术的追求。

三、改编与原著之间的互文性改编电影与原著之间存在着一种互文性的关系,两者相互借鉴与参照。

通过将原著与电影互为背景与对话,创作者们在双方之间建构起一种有机的关系。

观众在欣赏改编电影时,可以通过回忆原著的情节与细节,进一步加深对电影中所表达主题的理解。

而对于原著爱好者来说,他们可以通过观看改编电影,以不同的视角感受原著的魅力。

四、改编电影的社会与文化影响改编电影作为大众文化产品,往往具有广泛的社会与文化影响。

它不仅向观众展示了原著的精髓,同时也为各个文化领域提供了交流与碰撞的机会。

改编电影通过将文学经典推向大众视野,使得文学作品得以传承与发扬。

此外,改编电影还能够为观众提供对历史、社会和人性等问题的思考,引发更广泛的讨论与探索。

分析小说改编成影视作品的创作——以《红楼梦》为例

分析小说改编成影视作品的创作——以《红楼梦》为例

116文化纵横 第1卷第3期剧本可以算作是一种以代言体方式为主,表现故事情节的文学样式。

它是影视艺术创作必不可少的基础,导演和演员根据剧本进行演出,是剧中人物对话的参考语言。

经典小说的影视改编中,剧本是对小说原著的二度创作,它虽然来源于小说,但区别于小说,现就《红楼梦》为例,对二者进行比较:首先,场景的表现不同。

小说中对场景的描述不可谓不细致,比如《红楼梦》中第三回林黛玉抛父进京都,对于宁国府的描写,从街道到大门,从雕廊画柱到插屏鸟雀用了不少文字来进行描述,体现了宁国府的权势和繁荣,突显了黛玉初进贾家小心翼翼地心理状态。

所以,在小说中对场景的大量描写往往是为了衬托或者来暗示人物当前的心情以及态度,让读者有一种身临其境的感觉。

而在剧本中,场景的布置虽然花费了不少工夫,但具体的拍摄只是涉及几个简单的镜头,电视剧版的《红楼梦》中只需要镜头跟随林黛玉的行动就可以,从下轿到进屋这一路的跟镜头很容易就把荣国府的环境和格局交代清楚,并且更加直观具体。

所以对于小说中场景的描写,落实到剧本中是删减最多的地方。

而在影视的改编中场景的布置往往涉及选景、搭棚、灯光等具体工作,需要专业的团队去完成。

其次,人物形象的表现不同。

“历史上任何一部优秀的文艺作品,都是因为塑造了具有鲜明个性特征的人物形象,有着新颖的艺术构思,而受到人们好评的。

”因此,人物的塑造格外重要。

在《红楼梦》中贾宝玉第一次见到黛玉时,对黛玉的一段描写特别生动:两弯似蹙非蹙罥烟眉,一双似喜非喜含情目……小说中,对于人物形象的刻画可以很直接地用形容词、修饰词来表现,甚至是用比喻、象征的手法,将黛玉的风姿比作比干和西施,我们的眼前马上就出现了这样一位钟灵毓秀,弱不禁风的女子。

但在剧本中,就需要神态、动作甚至是衣着打扮才能表现出人物的特点,这就需要调动各种因素将文学作品中的人物展现出来。

再以黛玉葬花为例,小说中只是说黛玉感花伤己,哭了几声,随口念了几句《葬花吟》,但落实在剧本中,这哭要怎样的哭法,念诗要怎样的念法,都需要进行仔细地推敲和设计。

小说改编影视的可行性分析

小说改编影视的可行性分析

小说改编影视的可行性分析引言小说是一种文学艺术形式,通过文字来刻画人物、描绘情节,引发读者的想象力。

而影视作品则是通过视觉和音频的方式来再现小说中的故事情节和角色形象。

小说改编影视是近年来非常流行的一种创作方式,不少经典小说被改编成了备受欢迎的电视剧或电影。

本文将对小说改编影视的可行性进行分析。

小说与影视的转化优势对比小说和影视作品在表达方式上存在差异。

小说能够穿透角色内心,深入讲述思想感情,并能够迅速切换故事情节和时间轴。

而影视作品通过画面和音频来表达情感和故事。

观众可以通过视听感受故事的氛围,同时视觉效果也更加直观。

获得更广泛的观众群体小说改编影视具有先天的观众基础,原著小说的读者也会成为影视作品的潜在观众。

而通过改编成影视作品,可以吸引更多不习惯阅读或没有时间阅读的观众,进一步扩大故事的影响力。

尤其是在现代社会,观众更偏好通过视觉媒体来获取信息。

再创作的难度小说改编影视的过程并非简单的照搬小说情节。

改编者需要把握住小说的主题和核心思想,并将其转化为适合影视语言的表达方式。

同时,还需要考虑到影视作品的节奏感和视觉效果,用画面来传达原著中的视觉感受和情感。

这对于编剧和导演来说是一项挑战,需要有对故事的深刻理解和创作能力。

原著粉丝的期待小说改编影视还需要应对原著粉丝的期待。

原著小说在改编成影视作品时,会有些许改动或篡改,这可能引起粉丝的不满。

因此,在改编过程中,制作团队需要尽量保持原著的核心精神和主题,同时协商好与粉丝的互动交流,以避免出现过多的争议。

成功案例分析- 《哈利·波特》系列小说改编成的电影系列,取得了巨大的成功。

电影继承了原著小说中的魔法世界观和人物形象,通过丰富的视觉效果将原著中的魔法世界展现给观众。

同时,电影也对原著情节进行了一定的删减和改动,以符合电影的节奏和观众的口味。

这样的改编使得原著粉丝满意,同时也吸引了更多观众的兴趣。

- 《霍比特人》系列小说改编成的电影三部曲,也取得了非常好的口碑和票房成绩。

浅谈文学作品的影视改编的利与弊

浅谈文学作品的影视改编的利与弊

浅谈文学作品的影视改编的利与弊摘要,随着时代的进步,文学作品呈现的形式愈来愈精彩纷呈,早已不再是最初简简单单的纸上谈兵,现在最为广泛的一种形式为影视作品改编,越来越多的导演更佳推崇影视作品的改编。

文学形式的多样性是一种社会的进步,知识发展的进步,越想达到文学作品的进一步提升。

必须要知己知彼,了解文学作品提升为影视作品的演变进化,本文着重研究文学作品改编的优势、劣势关键词,文学作品,影视作品,优势,劣势,改编1理论基础基本概念文学作品,指以语言文字为工具形象化地反映艺术,包括戏剧、诗歌、小说、散文等形式的作品,尤指形式和表达优美并表现具有永久或普遍兴趣的作品。

文学作品的基本特点是用形象反映社会生活,表达作者对人生、社会的认识和情感,以唤起人的美感,给人以艺术享受影视作品,一种专为在电视机荧幕上播放的演剧形式。

它兼容电影、戏剧、文学、音乐、舞蹈、绘画、造型艺术等诸多因素,是一门综合性很强的艺术2文学作品与影视作品的区别1文学作品与影视作品的区别主要从以下三个方面介绍,即,改编作品,改编形式,文学作品与影视作品的共同点,文学作品与影视作品的差异性2.1改编作品《狼图腾》、《大漠谣》、《红高粱》、《白鹿原》、《致我们终将逝去的青春》、《匆匆那年》、《何以笙箫默》、《花千骨》、《盗墓笔记》、《梦里花落知多少》、《奋斗》、《小时代》等等2.2改编形式现在文学作品与影视作品的改编形式大多是小说类作品的改编,大致可以分为四类,小说类作品改编为青春偶像剧,这类作品比较多,如,《匆匆那年》等。

第二类,小说类作品改编为穿越剧,这样的作品从2010年起较为突出,形式新颖,主要的作品《宫锁心玉》等。

第三类,小说类作品改变为武侠类作品,近几年的纯武侠类作品较少,多说为武侠类小说加如幽默成分。

第四类作品为原著改编2.3文学作品与影视作品的共同点文学与影视都是一种传播文化的样式,都是带领精神文明发展的载体,都提高了作者还有出版社的经济与精神效益,都对中华民族精神的提高与建设有着不可忽视的功绩2.4文学作品与影视作品的差异性好的影视作品需要多方面默契的配合与详细的策划指导,是一个大众参与的过程,它不仅需要展示剧本的完整和2动人心弦的故事情节,也需要选择演技到位符合剧中角色的演员,导演、编剧、摄像、化妆、布景等等各方面的契合,而成为一个统一的主体。

小说与电影分析小说改编电影的异同和艺术表现形式

小说与电影分析小说改编电影的异同和艺术表现形式

小说与电影分析小说改编电影的异同和艺术表现形式小说与电影分析:小说改编电影的异同和艺术表现形式人们对于文学作品和电影作品一直有着浓厚的兴趣,而小说改编电影更是一种常见的创作方式。

小说作为文字的艺术表现形式,与电影作为视觉艺术形式,二者在内容呈现、表达手段和观影方式等方面存在着一些明显的差异和相似之处。

本文将探讨小说改编电影的异同以及各自的艺术表现形式。

一、改编方式小说改编电影是一种常见的文学作品跨界创作方式,通过将纸面上的文字转化为银幕上的图像,将书中的故事情节和人物形象通过电影的方式再现出来。

改编方式主要有忠实改编和改编自由两种。

1. 忠实改编忠实改编是指将小说原著中的情节和人物形象尽可能真实地还原在电影中。

导演、编剧会尽量保持电影与原著的一致性,以便观众可以通过电影体验到小说中的故事和情感。

例如,哈利·波特系列小说改编的电影就较为忠实地还原了原著中的魔法世界和主要角色。

2. 改编自由改编自由意味着对原著进行了一定的创作性调整,根据电影的需要重新演绎故事情节和人物形象。

这种改编方式通常是为了符合电影的叙事结构和节奏,或者强调电影表现形式的独立性。

例如,《三傻大闹宝莱坞》改编自印度小说,虽然保留了原著的主要线索,但在细节和结局上进行了一些改动,使电影更贴合观众的口味。

二、内容呈现小说作为文字形式的艺术表达,通过文字描绘来展现故事情节、人物性格和内心感受。

而电影则通过影像、声音、演员表演等多种手段来呈现故事的内容。

它们在内容呈现上存在着一些明显的差异。

1. 描写方式小说以文字作为媒介,通过对景物、人物、心理活动等的描写,展示故事的细节和情感。

读者需要通过阅读来想象和感受作品中所描绘的世界。

而电影则通过镜头、色彩、音效等元素直接呈现给观众,使观众可以更直观地感受故事中的场景和人物。

2. 故事节奏小说具有较强的叙事节奏自由度,可以随时转换场景和时间,描写人物的思考和回忆。

读者可以按照自己的节奏阅读,并慢慢进入故事中。

网络小说影视剧改编的特点与建议

网络小说影视剧改编的特点与建议

网络小说影视剧改编的特点与建议在网络小说被改编成影视剧的过程中,时空背景的设置、故事情节的取舍以及人物心理的表现,是改编者必须面对的三个艺术问题,下面是搜集的一篇相关,欢迎阅读借鉴。

将网络小说改编为影视剧是当下的一个热门话题,越来越多的导演开始将改编的视线转向网络小说。

但与庞大的网络小说群体相比,真正引起轰动效应的“网络小说改编而成的影视剧”(以下简称“网改影视剧”)只占很小一部分,将网络小说改编成影视剧依然停留在某种限度上。

如果能够掌握网络小说改编影视剧的特征及其背后的限度,我们便可以在很大程度上将网络小说的活力充分调动起来,注入到影视剧制作当中,激发影视剧的活力,提高影视剧的质量。

一、网络小说影视剧改编的特征2010年以来,网络小说影视剧改编的势头越来越猛,张艺谋的《山楂树之恋》、徐静蕾的《杜拉拉升职记》、滕华涛的《失恋33天》、九把刀的《那些年,我们一起追的女孩》、赵薇的《致我们终将逝去的青春》以及陈凯歌的《搜索》等接连创造票房奇迹。

总体来看,网络小说的影视剧改编呈现五花八门的景象,具有多样性的特征。

首先,改编题材的类型化。

类型化是网络小说创作的显着特征,这使得网改影视剧也具有了类型化的特征。

目前,网络小说题材类型的分类十分庞杂,常见的有都市、青春、言情、悬疑、军事、历史、幻想、童话、武侠、游戏、竞技等多种类型,与之相对应,目前的网改影视剧主要集中在言情剧《(失恋33天》《和空姐同居的日子》《山楂树之恋》《盛夏晚晴天》《杜拉拉升职记》等)、后宫剧《(美人心计》《步步惊心》《甄嬛传》《倾世王妃》等)、生活剧《(蜗居》《双面胶》《小儿难养》《裸婚时代》《宝贝》《王贵与安娜》等)三大类。

对于网改影视剧来说,类型化是优势,它能够凝聚观众的注意力;也是劣势,它也有可能窄化影视剧的表现范围。

但总体上来说,网络小说影视剧改编的类型化是不可避免的。

“一方面是影视创作急需多种多样的类型化资源,一方面是自由、开放、年轻的网络文学拥有无比丰富、鲜活的创作题材与类型,改编网络小说作品自然成为影视产业开辟类型化前进道路的理想选择之一,这也是近几年影视创作与网络小说频繁互动,并不断取得联姻成功的契机所在。

浅谈文学作品与影视改编

浅谈文学作品与影视改编

浅谈文学作品与影视改编在中国的文化圈中,文学作品与影视改编是一对紧密相连的概念。

自上世纪80年代起,随着电影和电视行业的迅速发展,越来越多的文学作品被改编成影视作品。

这种改编形式既能满足广大观众的需求,又能够让文学作品的影响力得到进一步的扩大。

然而,文学作品与影视改编之间的关系并非一帆风顺,往往会出现一些问题和争议。

本文将对文学作品与影视改编进行浅谈,并探讨其中的一些现象和问题,以期给读者提供一些新的思考和观点。

首先,我们来看一下文学作品与影视改编的基本关系。

文学作品和影视作品都是艺术创作的一种形式,它们都有自己独特的表达方式和艺术特点。

文学作品以文字为媒介,通过描述和叙述的方式传达作者的思想和情感;而影视作品则是通过影像、声音和表演等多种艺术手段来表达创作者的意图。

当文学作品被改编成影视作品时,原本属于文字的故事和情节将会以视听的方式呈现给观众,这为原作的阅读者和影视观众带来了截然不同的体验。

然而,由于文学作品和影视作品之间的表达方式和艺术形式的不同,文学作品与影视改编之间往往会存在一定的冲突和矛盾。

首先,文学作品通常具有更多的内心描写和细腻的情感表达,而影视作品则更注重于视觉效果和节奏感。

当文学作品被改编成影视作品时,原作中的一些细节和情节可能会被删减或改变,导致原作中的一些深层次的含义和意境无法得到完全呈现。

这种因改编而导致的信息传递的失真和艺术表达的削弱不可避免地给影视作品带来了一些质量上的问题和争议。

其次,文学作品与影视改编之间还会涉及到版权和知识产权等法律和经济问题。

在中国,有不少文学作品被改编成影视作品后,原作者并未得到应有的经济回报和版权保护。

这种情况常常引起公众的关注和争议,对于影视作品的质量和原著作品的尊重也会提出质疑。

此外,一些改编过程中的删减和改动也可能导致原作者与改编者之间的利益分配问题,甚至会引发法律纠纷和版权纠纷。

另外,文学作品与影视改编之间还存在着一些互动和相互促进的关系。

边城小说的影视改编与评析

边城小说的影视改编与评析

边城小说的影视改编与评析边城小说是著名作家沈从文的代表作之一,以描绘边塞生活为背景,讲述了一段纯纯的爱情故事。

这部小说深受读者的喜爱,也因此一直备受影视界的关注。

本文将从边城小说的影视改编以及对其进行评析,探讨影视作品如何展现小说原作的魅力。

一、边城小说的影视改编边城小说的影视改编是近年来备受关注的话题之一。

小说中生动描绘的角色形象、丰富的情节结构以及独特的叙事风格,给了影视改编团队充分的创作空间和灵感。

1.剧本改编边城小说的影视改编首先需要根据小说原作撰写剧本。

剧本需要忠实地还原小说中的情节和角色,同时也可以适当删减或调整以适应影视表现形式的需要。

剧本改编要求编剧具备对原著的深入理解,能够准确把握小说的核心主题和情感内核。

2.角色塑造影视改编中角色的塑造是非常重要的环节。

小说中的角色形象鲜明且具有复杂的内心世界,如何将其具象化成适合镜头语言的形象是关键。

演员的选角也是至关重要的,需要找到能够恰如其分地演绎小说中角色的演员,使观众在观影时能够更好地产生共鸣。

3.视觉表现边城小说中描绘的边塞景象给了影视改编提供了丰富的视觉想象空间。

导演和摄影师可以运用镜头语言,通过精细的画面构图、灯光布置等手法,将小说中的景色和氛围真实地呈现在观众面前。

同时,音效和配乐的运用也能增强观影时的代入感,使观众更好地融入故事情节中。

二、对边城小说影视改编的评析1.忠实还原小说精神边城小说的影视改编需要忠实还原小说中的核心情感和主题,使观众在观影时能够感受到小说中所传递的思想和情感。

只有将小说中的情节、人物形象和原著的思想完美结合,才能达到成功的改编效果。

2.创新与再创作在影视改编中,创作者也可以适当进行创新和再创作。

通过一些艺术手法和技巧的灵活运用,使得影视作品在传递小说原著精神的同时,也保持了自身的独特性。

创新与再创作的良好平衡,能够为观众呈现出一部既忠于原著又具有独立个性的优秀影视作品。

3.观众的接受度与评价影视作品的成功与否往往取决于观众的接受度与评价。

经典文学作品在电影中的重塑与再创

经典文学作品在电影中的重塑与再创

经典文学作品在电影中的重塑与再创在电影的世界中,经典文学作品常常成为改编的对象。

通过电影的形式,这些经典作品得到了重塑与再创,带给观众全新的视觉和感受。

然而,这种改编并非一帆风顺,也经历了许多争议和挑战。

首先,经典文学作品在电影中的改编需要面对的最大挑战之一是如何保持原著的精髓和核心。

经典文学作品之所以被誉为经典,是因为它们具有深刻的思想和独特的艺术风格。

在电影中,导演和编剧需要找到合适的方式来诠释原著的精神内涵,并将其转化为影像语言。

这需要他们对原著有深入的研究和理解,同时还要有创造力和想象力来将文字转化为画面。

其次,经典文学作品在电影中的改编也需要考虑到观众的接受度和市场需求。

电影是一种大众娱乐形式,它需要吸引观众的眼球并获得商业成功。

因此,电影改编经典文学作品时常常会做一些删减和调整,以符合观众的口味和市场的需求。

这种改编方式在某种程度上可能会导致原著的一些细节和主题被忽略或淡化,但它也为观众提供了更加易于理解和接受的故事情节。

然而,这种改编方式也引发了一些争议。

有人认为,电影改编经典文学作品时过于商业化,忽视了原著的艺术价值和深度。

他们认为,改编应该尊重原著,保持原著的独特性和审美价值,而不是为了商业利益而做出妥协。

另一方面,也有人认为,电影改编经典文学作品可以为观众带来新的视觉和感受,打破传统的阅读方式,让更多的人接触到经典作品。

他们认为,改编是一种创造性的再创作,可以为原著注入新的活力和生命力。

无论是哪种观点,电影改编经典文学作品的现象已经成为了不可忽视的趋势。

在过去的几十年里,我们看到了许多经典文学作品在电影中的成功改编,如《傲慢与偏见》、《了不起的盖茨比》等。

这些改编作品不仅在商业上取得了成功,也在艺术上获得了认可。

它们通过电影的形式,让观众重新认识和感受到这些经典作品的魅力。

在电影改编经典文学作品的过程中,导演和编剧扮演着至关重要的角色。

他们需要在保持原著精神的基础上,发挥自己的创造力和想象力,将文字转化为影像。

论小说的影视改编

论小说的影视改编

论小说的影视改编小说作为一种文学形式,通过文字来描绘故事情节、塑造人物形象,并表达作者的思想与情感。

而影视作为一种视听媒体形式,通过图像、音响和表演来传达故事和情感。

小说的影视改编,就是将文字世界转化为视听世界的过程,这一过程中涉及到了文学和影视两个领域的交叉与碰撞。

小说的影视改编给观众带来了诸多的乐趣和启示,但也难免存在着一些问题。

首先,小说相较于影视来说,更具有想象力和自由度。

在文字的世界里,读者可以自由地构建自己心目中的场景和人物形象,而影视作品则固定了故事情节和人物形象,使得观众的想象空间受到了限制。

例如,当读者看小说时,可以根据自己的想象力来描绘主人公的长相、声音和举止,而当他们看影视作品时,主人公形象已经被演员所塑造,观众的自由度就相对较低了。

其次,小说和影视在表达方式上存在差异。

小说以文字为媒介,通过叙述、描写和对话等手法,将故事情节和人物形象展现给读者。

而影视则通过图像、音响和表演等方式来传达故事和情感,使得观众可以通过多重感官的刺激来体验作品带来的视听享受。

因此,在影视改编的过程中,必然会因为表达方式的差异而出现一些变化。

有时候,这些变化能够给观众带来全新的视听体验,但也有时候会失去原著作品所独有的魅力。

再次,小说和影视在叙事节奏上存在差异。

小说由于文字叙述的灵活性,可以根据作者的意图来设置节奏,使得故事情节的推进和人物形象的塑造更加灵活自如。

而影视作品则受限于时间、节奏等因素,需要在较短的时间内将故事情节表现出来,往往会对原著作品进行删减或者简化。

这就导致了一些影视改编作品在叙事上显得过于仓促或者剧情过于紧凑,使得观众感到不够细腻和真实。

不过,尽管小说的影视改编存在一些问题,但也有一些优点。

首先,影视作品可以通过视觉效果和声音效果来加强故事的感染力。

相较于小说,影视作品能够通过真实的图像和感人的表演更直接地触动观众的情感,使得观众更加投入其中。

其次,影视作品可以通过演员的表演和配乐等手法来呈现人物的形象与个性。

影视剧改编自文学作品题材的探讨

影视剧改编自文学作品题材的探讨

影视剧改编自文学作品题材的探讨在当下的影视剧市场中,改编自文学作品的影视剧屡见不鲜。

无论是经典作品的翻拍,还是新近问世的小说作品的改编,都深受观众们的喜爱。

而这样的影视剧改编题材,既有其先天优势,又面临着一系列的挑战和限制。

首先,影视剧改编自文学作品的先天优势在于,它们能够借用原著作品中的精华部分,将文字所无法表达的画面、声音和情感呈现给观众。

通过改编,原本只局限于文字的故事得以以更丰富的方式呈现在观众面前。

比如,当年由小说家金庸创作的脍炙人口的武侠小说,如《射雕英雄传》、《神雕侠侣》等,几乎都成为了经典影视剧的素材。

这是因为原著小说中所包含的丰富的情节、世界观以及美妙的武侠冒险,能够更加直观地通过影视剧的视听语言诠释出来,让观众们沉浸其中。

其次,影视剧改编自文学作品还能够利用原著作品中具有经典的人物形象和故事情节,迅速吸引观众的注意力。

无论是经典的名著还是暢銷小说,常常有着让人难以忘怀的人物形象和扣人心弦的故事情节。

观众对于这些已经在书籍中深入人心的角色和故事的温度几乎已经较高,而影视改编也通过将其搬上荧幕,利用视觉和声音的冲击带给观众视觉和听觉上的新鲜感。

比如改编自刘慈欣的同名科幻小说的电影《流浪地球》,通过将小说中描绘的宏大场景和危机情节在银幕上展现,使得观众们更加亲近并感受到深深的震撼和触动。

然而,影视剧改编自文学作品也面临着一系列的挑战和限制。

首先,由于文学作品和影视剧之间的表达方式存在差异,影视改编很容易丢失原著作品中的细腻情感和深入思考。

文字可以通过描写细节和思考来让读者产生共鸣,而影视剧则更加倚重视听的感受和镜头语言的表达。

因此,在改编过程中需要经过严格的筛选和细致的加工,才能够准确地表达原著作品中的核心精神。

其次,影视剧改编自文学作品还面临着观众对原著作品的期待和评判。

文学作品的忠诚度成为了观众们常常关注的一个点。

原著作品中所包含的各种细节和情感往往被书迷们津津乐道,并对于任何有所改动的地方给予严厉的批评。

小说与电影的互文性——从小说到电影的改编与影视作品赏析

小说与电影的互文性——从小说到电影的改编与影视作品赏析

剧本改编
保留小说精髓
在改编过程中,保留小说的主题 、情节和人物关系,确保电影对 小说的忠实度。
删减与增添
根据电影时长和叙事需要,适当 删减小说内容,同时增添一些新 的元素,使电影更具观赏性。
改编技巧
运用电影特有的表现手法,如镜 头语言、音效等,增强电影的感 染力和表现力。
导演与演员选择
01
02
03
通过改编小说为电影,可以吸引更多 原本不熟悉原著的观众,从而拓展受 众群体,提高作品的影响力。
03
深化了主题内涵
小说与电影的互文性不仅体现在故事 情节和人物形象的塑造上,更在于对 主题内涵的深入挖掘和探讨,从而让 观众更深刻地理解作品所要表达的思 想和意义。
未来发展趋势与展望
强化跨媒介合作
随着媒介融合的深入发展,未来小说与电影的互文性将更加强调跨媒介合作,包括共同策划、共同创作等方面,以实 现资源共享和优势互补。
分析小说与电影在叙事、视觉、听觉等方面的差 异和共性。
通过具体案例,阐述小说改编成电影的成功之处 和挑战。
小说与电影的关系
叙事媒介
小说通过文字叙事,电影通过影像和声音叙 事。
受众体验
小说提供想象空间和思考深度,电影提供视 觉冲击和情感体验。
表现形式
小说具有内在性和抽象性,电影具有外在性 和具象性。
创新改编方式
在改编小说为电影的过程中,未来将更加注重创新改编方式,通过运用新的技术手段和艺术手法,打造出更具独特魅 力和观赏性的电影作品。
拓展国际市场
随着全球化进程的加速推进,未来小说与电影的互文性将更加注重拓展国际市场,通过改编具有跨文化 共鸣的优秀小说作品,让不同国家和地区的观众共享人类文明的成果。

影视专业毕业论文 浅谈文学作品的影视改编的利与弊

影视专业毕业论文 浅谈文学作品的影视改编的利与弊

影视专业毕业论文浅谈文学作品的影视改编的利与弊影视专业毕业论文—浅谈文学作品的影视改编的利与弊引言:文学作品一直以来都是影视改编的重要资源之一。

通过将优秀的文学作品搬上荧幕,不仅可以扩大作品的影响力,还能为观众呈现出丰富多样的故事世界。

然而,影视改编也面临一系列的挑战和困惑。

本文将就文学作品的影视改编讨论其利与弊。

一、利:扩大作品影响力1. 观众群体扩展:相对于文学作品,影视作品更容易触及到普罗大众,因此能够吸引更广泛的观众群体。

2. 跨越文化壁垒:通过影视改编,文学作品可以被翻译成多种语言,使其跨越语言和文化的限制,推动文化交流。

二、利:故事更具视觉冲击力1. 视觉呈现:相比文字,影视可以通过摄影、剪辑、特效等手段将故事场景直观地展现给观众,提供更加丰富的视觉冲击。

2. 音乐与声音:音乐和音效的运用可以增强影片情感的表达,使观众更好地投入到故事中。

三、弊:忠实还是改编?1. 剧情删减:由于篇幅限制,绝大部分文学作品在影视改编时需要对剧情进行删减,从而可能失去原著深度和细腻的描写。

2. 观众期待:因为观众对原著有自己的想象,当影视改编与其预期差异较大时,容易引发观众的不满和争议。

四、利:推动文学作品再评价1. 重新关注原著:影视改编常常会引发观众对原著的关注,促使更多人去阅读原著作品。

2. 艺术资源互补:在影视改编中,导演和编剧可以赋予作品新的解读和创意,为原著注入新的活力,推动文学作品在不同形式中的再评价。

结论:影视改编文学作品的利与弊是相互交织的。

尽管文学作品的影视改编面临一些困难和挑战,但其利大于弊。

影视作品能够扩大作品的影响力,提供更具视觉冲击力的故事表现方式,并通过影视的推动重新评价原著。

未来,我们应该更加注重影视改编的方式,努力将优秀的文学作品呈现给观众,同时兼顾原著的核心精神和艺术魅力。

211214879_从文字走向影像——浅析小说《活着》的电影改编

211214879_从文字走向影像——浅析小说《活着》的电影改编

089[摘 要] 《活着》是作家余华的代表作之一,讲述了徐福贵所经历的人生变化及他的家庭不断经受着的苦难,到最后他的亲人都离他而去,只剩下年老的他和一头牛相依为命。

优秀的文学作品总会受到人们的青睐,1994年,小说《活着》被张艺谋导演改编成电影《活着》。

电影的改编是对小说内容的精炼与浓缩。

从不同的角度浅析小说《活着》的电影改编:第一部分从叙述角色的转换这一角度分析;第二部分从故事情节安排的变化这一角度分析;第三部分从意象这一角度分析,主要以“皮影”这一意象为例。

从经典的文字描述到精彩的影像演绎,不同的《活着》版本让人们领会“活着”真正的意义。

[关 键 词] 《活着》;小说;电影;改编从文字走向影像——浅析小说《活着》的电影改编李梦楠一、引言人们常说:小人物,大社会。

长久以来,个人的生命历程往往是所经历的时代的反映,普通人的一生往往就是他所处时代的缩影。

余华的《活着》正是通过徐福贵这一人物的命运及家庭变化展开论述的,而张艺谋导演改编的电影《活着》更是对徐福贵这一人物进行了细致的刻画。

从文字走向影像,无论《活着》如何改编,作者和导演都在讲述人如何承受生命中的苦难,讲述人是为了活着本身活着。

本文试图从以下几个方面浅析小说《活着》的电影改编,让读者能够从不同的角度领悟活着的真正意义。

二、叙述角色的转换(一)小说中的叙述视角在小说《活着》中,作者余华运用了两个叙述者,这两个叙述者分别是“我”和福贵。

小说中的“我”是一个去乡间收集民间歌谣的人,在收集民间歌谣的途中遇到了一位老人福贵,并听他讲述了自己一生的经历,“我”是扮演对福贵一生经历的重述者。

这里的“我”并不是作者本身,而是作为一个叙述者陈述别人的故事,作为小说故事中的旁观者,“我”与故事中的主要事件有一定的差距,但是这种差距反而让“我”对故事情节的叙述更加客观。

“我”虽然是小说中的第一人称,但这个“我”同所讲述的故事情节几乎不发生任何关系,仅仅是个旁观者而已,这样的第一人称与第三人称更加接近。

浅析小说的电影改编

浅析小说的电影改编

浅析小说的电影改编1引言影像时代背景之下,文学与电影已形成了双向互动的关系,作家作品的影视改编己作为一种新的景观而成为当代文学和影视研究的热点。

关于莫言小说本身的文学研究在学术界己有丰厚的积累,而对于其小说的电影改编方面的研究却不成系统、尚待加强,这也成为文章研究的重点。

从文学到电影,莫言小说与改编电影之间或同构或变异,发生了多元化的审美转向。

一是主题的变通,表现为主题的简单通俗化、主题的重述与颠覆、对主题的忠实或深化;二是结构的变动,即结构布局的调整和具体情节的变化,以及小说与电影的时空处理和电影时空艺术的主要特点;三是小说和电影中典型人物形象的变异。

2主题的变通从小说到电影,这两种艺术形式完成审美转换,不可避免地需要进行改编。

至于具体改动的多少,则视作品内涵与导演表达的契合度而定。

凭借文学的改编电影而家喻户晓的导演张艺谋,在对待不同类型的小说文本改编时就曾指出,即使是非常优秀的小说,一般也会改动百分之四十,至于那些本身内容一般、思想深度有限的小说,大肆改动的部分甚至会达到百分之九十。

莫言的四部小说被改编成电影之后,或多或少发生了转变,既有几乎依照小说文本忠实拍摄、少有改动的《白棉花》,也有只借助其中一个点重新创作、改弦更张的《幸福时光》。

无论改动多少,都必然带给人不同的叙事感受,这根源于两种完全不同的艺术在表达和诊释中的自身特点和表现形式。

其中,主题维度的变化最为深层,也非常重要,直接影响其他叙事因素的变化。

电影所具有的独特性,其艺术形式的限制、追求商业效益和对受众的需求,使我们不能够用小说的深刻思想内涵去要求或判断电影的主题含义。

通常来说,电影改编之后,会选择一个较为通俗易懂的主题,再通过丰富的电影手段加以美化。

具体到依据莫言小说来改编的电影,其改编主题呈现出三种变化方式,即复杂深邃主题的简单通俗化、忠实并深化原主题、“另起炉灶”的重述主题等。

文学是人学,高尔基的这一论断在文学领域应用广泛且影响深刻,不仅仅如此,这条规律同样适用于以形象来反映生活的电影艺术。

改编文学作品的审美与表现

改编文学作品的审美与表现

改编文学作品的审美与表现一、引言改编文学作品是指将原著小说、戏剧等文学作品进行改编,并通过不同的艺术形式进行再创作。

这种创作形式既能够让经典文学作品得到更广泛的传播,又能够为观众带来新的艺术体验。

然而,改编作品的审美与表现方式却是一个备受争议的话题。

本文将探讨改编文学作品的审美特点与表现方式,以期为教学课件的设计提供一些思路。

二、改编文学作品的审美特点1. 融合经典与创新改编文学作品的审美特点之一是融合了经典与创新。

改编作品通常会保留原著的核心情节和主题,但在表现方式上进行创新,以满足观众的审美需求。

例如,电影《哈利·波特》系列改编自J·K·罗琳的同名小说,保留了原著中的魔法世界和主要角色,但在视觉效果和剧情上进行了改动,以适应电影艺术的表现方式。

2. 多元化的艺术形式改编文学作品的审美特点还体现在多元化的艺术形式上。

除了电影,改编作品还可以是舞台剧、音乐剧、动画片等。

不同的艺术形式可以通过不同的表现手法和艺术语言来展现原著的魅力,使观众在欣赏改编作品的过程中得到多重的艺术享受。

三、改编文学作品的表现方式1. 角色形象的再塑造改编文学作品在表现方式上常常通过角色形象的再塑造来展现原著的审美特点。

改编者可以对原著中的角色进行深入挖掘和刻画,使其更加立体、丰满。

例如,音乐剧《悲惨世界》将维克多·雨果的小说改编为舞台剧,通过对主要角色的再塑造,使观众更加深入地理解和感受到小说中的人物命运。

2. 艺术形式的转化与创新改编文学作品在表现方式上还可以通过艺术形式的转化与创新来展现原著的审美特点。

例如,将小说改编为电影时,导演可以通过摄影、剪辑等手法来表现小说中的情节和意象,使观众在视觉上获得新的艺术享受。

另外,改编作品还可以通过音乐、舞蹈等艺术形式的加入,使观众在感官上得到更全面的体验。

四、改编文学作品的教育意义改编文学作品不仅能够满足观众的审美需求,还具有重要的教育意义。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

目录一、前言 (1)(一)研究背景 (1)(二)研究目的和意义 (1)二、经典小说影视改编的关系及原因 (1)(一)小说与影视的关系 (1)(二)对经典小说进行影视改编的原因 (2)三、中国经典小说影视改编剧的创作特点 (2)(一)国产经典小说影视改编的发展历史 (2)(二)与时代一致的类型倾向 (3)(三)对人物和画面的重塑 (3)(四)剧情设计与情感表达手法 (5)四、西方经典小说影视改编剧的创作特点 (6)(一)西方经典小说影视改编的发展历史 (6)(二)西方经典小说影视改编中的科技平台 (6)(三)西方经典小说影视改编作品中的文化透视 (7)(四)西方影视改编中的美学特性 (8)五、中西方影视改编作品的差异与借鉴 (8)(一)中西方影视改编作品的差异 (8)(二)中西方影视改编作品的相互借鉴 (9)六、结语 (10)一、前言(一)研究背景小说与电影是两种不同的文化情感表现方式,小说为影视剧提供创作来源,影视剧的出现又为文学作品的再创作提供了灵感。

两者带给受众的感官刺激、审美体验和情感抒发是不同的。

文学作品可以理解为受众的主动获取,它要求阅读者要具有一定的文化水平和生活阅历,对于情感的表达依托于个人的生活经历来产生共鸣,是个体的私人活动。

影视作品相对于文学来说更对的是被动接受,被动接受电影中既定的角色外貌、画面场景及人物情感,影视剧相对于电影对观众文化程度要求不高,俗话说“一千个人眼里有一千个哈姆雷特”,而影视剧就是把能被广大观众接受的一个“哈姆雷特”展现出来。

纵观影视剧的发展历史,就是一部文学作品的改编历史。

文学作品越来越成为影视剧创作的主要蓝本,影视剧的市场中有半数以上都来源于经典小说的影视改编,影视从业人员也越来越愿意将大众喜闻乐见的经典小说搬上荧幕,改编的作品题材也越来越广泛,从上个世纪六十年代的对经典世界文学名著的改编到当下备受青年人热爱的经典网络小说的改编,反映了人们文化生活的多样性。

(二)研究目的及意义由于文学与影视之间存在的差异性,也就带来了影视改编过程中改编内容与改编方式的问题,对于一部影视改编作品来说,改写与忠于原著一直是人们热与讨论的问题,向来褒贬不一。

对于文学与影视之间相互联系又相互区别的关系进行论证分析,可以增进观众对文学影视改编作品的了解,消除文学与影视剧的偏见,更好的欣赏这两种文化形式。

在市场需求和经济利益的引导下,当代社会上的众多改编作品质量参差不齐,很多观众反映现如今经典小说影视改编作品大不如从前,好的作品越来越少。

就当下成功的经典小说影视改编作品来说,不管是中国还是西方,都有其独特的创作特点,对待不同的作品,其改编重点也是不同的。

研究成功作品的制作特点有利于找出当下影视改编作品的不足之处,吸取成功作品的长处,积累经典小说影视改编的经验,才能利于中国电影市场的发展。

二、经典小说影视改编的关系及原因(一)小说与影视的关系1.经典小说为影视提供了创作蓝本将当下备受关注的经典小说搬上荧幕是如今众多电影制作人乐于做的事,有很多作家兼职编剧、制作人、导演等,很多导演、编剧也都在写小说,这正是反映了小说等文学作品与影视剧越来越密切的关系。

例如郭敬明、韩寒等作家将自己的代表作翻拍成影视剧,于正等著名编剧也在出书。

2.影视作品有着文学反思的作用这里的文学反思指的是对小说文学中一些不合理的情节、感情或理念的一种反思。

小说与影视剧的相互作用的,小说为影视剧提供了素材,影视剧也为小说充当了一个反省思考的媒介。

现代社会生活节奏较快,影视作品因此比文学作品更有群众性,它对画面的表现和对情感的震撼突破了小说文字的限制,影视剧可以结合现实社会,比小说等文学更精准和敏锐,能合理的反映复杂的生活现象。

影视剧的拍摄在一定程度上提高了小说的关注度。

3.影视改编作品应尊重原著由于影视与小说在表现形式上的不同,影视在改编过程中难免与原著有一定的差异性,在尊重差异的基础上,更重要的是尊重原著。

小说的创作过程并不比影视剧容易,一部小说中凝结了作者的心血和感情,因此影视从业者要具有一定的责任感,不可可以迎合观众而丧失原则。

虽然影视本身具是一种娱乐,但如果没有底线对这个社会只能是弊大于利。

作家严歌苓曾说:“我希望我的小说让适合的人买走。

”当下有不少影视从业者为了票房、收视率等利益对文学作品胡编乱造,比如在于正版《笑傲江湖》中,东方不败被改编成了女人,更有甚者为吸引观众眼球大量加入激情戏。

(二)对经典小说进行影视改编的原因当下影视市场热衷于经典小说改编的原因有三点,第一就是文学作品与影视作品相辅相成的关系。

元朝时期,元曲的表现形式有两种:元朝当代的表演形式和历朝流传至今的文学作品形式,正如古人将诗词传唱一样,影视与文学是密不可分的。

第二就是当下生活习惯和传统媒介的变化。

随着经济的发展和科技的进步,人们的生活方式发生了改变,快节奏的生活使原有的传统阅读习惯受到了电视网络的新媒体的影响,影视媒体比书面媒体更直观方便。

第三是经典小说影视改编作品在文化市场中有利可图。

影视剧可以凭借经典小说的社会影响吸引到更多的关注度,在影视改编过程中,不管是原作者还是影视从业者都能从中获利,一些备受好评的经典文学作品能为应是翻拍作品带来更多的利益。

三、中国经典小说影视改编剧的创作特点(一)国产经典小说影视改编的发展历史中国在早期,大约上个世纪八十年代之前,热衷于对经典文学名著的改编,比如中国的《红楼梦》、《水浒传》,因为经典的文学名著在整个社会和世界文学史上有着无可撼动的地位,影响着人们的生活和情感,于是在影视拍摄技术成熟之后,观众的需求影响着影视创作的方向,市场需求推动着经典名著的影视化,早期群众文化水平偏低,难以阅读文学作品名著,名著的影视剧无疑提供了便利。

早期虽然技术条件和经费受限,但从创作特点来说,质量很高,是良心之作。

发展到新世纪的前后阶段,改编作品成了中国电影节必不可少的重要组成部分,在国内的影视改编作品中出现了大量的平民化作品,开启小说改编热潮,大量影视改编作品出现,武侠小说的改编成为热潮,金庸、古龙、梁羽生等作家的作品逐渐被大众熟知,逐步走向世界舞台并深受喜爱,一时间,武侠类影视剧成为中国影视的代名词。

经典小说影视改编作品发展至如今种类更加丰富,能被大众所熟知的文学作品,多多少少都能找到影视痕迹,人文作品及言情小说的改编增多,例如由作家姜戎的《狼图腾》改编的同名电影,古风小说《甄嬛传》以及青春爱情小说的大量改编,数量多但内容大都大同小异,这种作坊式的批量拍摄使得改编类作品逐步走向低俗化,却吸引了大量青少年观众。

“自由改编”成了多数改编作品的通用准则,很多影视从业者认为不在需要完全遵从原著,是否忠实原著也成了这个时期的重要问题,这个时期的作品质量两极分化严重。

(二)与时代一致的类型倾向中国的经典小说影视改编史,折射出中国文化与影视的发展趋势,从中国特定的政治文化角度审视,就会发现中国所特有的影视改编的创作特点,影视改编类型是与时代发展相一致的。

妥善处理处理小说与改编剧本之间的矛盾关系是当下改编影视创作中的不可忽视的问题,在改变过程中,一方面要准确还原小说中的标志性场景、人物性格特点以及思想感情和价值观,另一方面又要挖掘经典小说中超越时空的思想及艺术价值。

体现了当代人的审美价值和审美情趣,被打上了时代精神和思潮的烙印。

商业化是现如今中国经典小说影视改编作品的最鲜明的特征。

这就产生了影视改编作品对经典小说的双重影响,一方面,影视改编对于经典小说进行了重新挖掘和解读,有利于我们深入理解作品;另一方面,由于商业化的影响,影视改编作品对大众审美情趣的考虑和过于迎合,使得部分疏离了经典的小说原著。

然而在市场经济的浪潮之中,经典小说影视改编作品难以逃离商业片的利益,使这类作品的类型变得固定,质量水平越来越低。

这几年来,四大名著的翻拍次数越来越多,为博取眼球进行了诸多负面改编,例如新版《红楼梦》的风格定位为昆曲,于是出现了备受争议的“铜片头”,自然也引发了红学家们对“忠于文本是否就是忠于原著”的讨论。

(三)对人物和画面的重塑1.影视作品对小说人物形象的还原人物形象可谓是一部小说的核心要素,一部小说的出现可以说是为了塑造人物形象讲述故事传递情感,所以在小说中塑造人物形象需要对人物的外貌、语言、行为以及心理活动进行描写,电影亦是如此。

大多数的影视改编作品在人物形象的还原度上是很用心的,例如对四大名著的改编,不管是新版还是老版,都保留着原著中的人物形象,并且进行了高度还原。

在小说《水浒传》中,一百零八将个个人物性格鲜明,各有所长而都不尽完美这种人物形象的设计更能体现人物个性情感及剧情安排。

并非是小说中所有的人物形象都可以在影视作品中展现出来,由于影视剧的制作受到经费、市场以及影视剧独有的特性限制,使得人物设定方面有原著小说有一定的出入,在电影《归来》的原著小说《陆犯焉识》中,男女主人公有三个孩子,哥哥姐姐和一个叫丹钰的妹妹,电影中仅一个叫丹丹的女孩,职业也与小说有所不同,这是因为电影作为一个独立的载体要将故事在两个小时内讲述完成,有着自己的故事重点,要配合这一重点,在人物设定上也就有所变化。

并非是所有的影视改编在人物方面做的都符合观众要求,另外一种现象也是存在的,例如于正版的《笑傲江湖》,因将东方不败改变为女性并与主角令狐冲产生感情而备受争议,也因此赚足了眼球。

2.影视作品对小说场景画面的重塑对小说场景的还原和添加也是影视改编的一个重要部分,小说对于场景的描述更多依靠读者的想象,每个读者对于书中描述的客观画面都有自己主观的认识,而影视剧将这些画面客观呈现出来,观众只可被动接受,而无法再主观想象,因此也就产生了影视塑造的画面与观众主观形成的画面之间的差距。

在一部经典小说中多多少少包含一些让读者难忘的场景,有些场景并非寻找或搭建摄影棚就能完成的。

小说《狼图腾》被称为出版界的奇迹,它于2004年出版后,10年内再版150多次,并被译成39种语言进入110个国家,书中改编难度极大的“人狼对峙”、“狼马大战”、“飞狼”等惊险场面,拍摄难度很大。

这些场景若单靠电脑技术合成,未免让观众大失所望,于是法国导演让·雅克·阿诺接手后,用了三年时间人工驯养三代蒙古狼,蒙古狼的数量稀少,濒临灭绝,剧组在草原上搭出绵延数公里的围栏与高墙。

导演解读:"影片必须用镜头去捕捉狼的聪明智慧和心理活动,再现原著中所描写的狼的本性;假如采用电脑特效制作狼和其他动物,观众看到的就只是电脑运算出来的影像,说白了就是动画片,再逼真也跟真正的狼有差距。

"全片超过2000个镜头中,只有不到10个是全CG (计算机动画)制作的,还有少量镜头用到了绿幕和CG合成。

当然也有不少的经典小说影视改编作品,并为将场景重塑作为重点,例如一些对剧情要求较高而场景较普通寻常的小说。

相关文档
最新文档