(全英文论文)从关联理论看电影字幕翻译

合集下载

关联理论视角下的字幕翻译

关联理论视角下的字幕翻译

目录摘要 (i)Abstract (ii)第一章任务描述 (1)第一节任务背景 (1)第二节理论依据 (2)第二章任务实施 (4)第一节实施过程 (4)第二节翻译难点 (5)第三章纪录片的字幕翻译 (6)第一节纪录片 (6)第二节纪录片字幕的特点 (7)第三节园林纪录片—《苏园六纪》的语言特点 (8)第四章《苏园六纪》字幕翻译的案例分析 (12)第一节缩减策略 (12)第二节意译策略 (15)第三节归化策略 (17)第五章结论 (20)第一节对该翻译项目的认识 (20)第二节存在的不足之处和建议 (21)参考文献 (22)附件(源语与译文) (23)致谢 (54)第一章任务描述第一节任务背景《苏园六纪》是1999年苏州市广播电视局和苏州市园林管理局联合拍摄的,是第一次大规模,系统地从人文角度反映苏州园林的电视艺术片。

该纪录片分有六集,分别为《吴门烟水》、《分水裁山》、《深院幽庭》、《蕉窗听雨》、《岁月章回》、《风扣门环》,从简介、园林山水、园林建筑、园林花木和意境、园林兴衰、和园林养护六部分介绍了苏州园林,是一部比较全面并系统地介绍苏州古典园林的系列片。

笔者选择翻译的是苏州园林纪录片《苏园六纪》中的第一集和第四集。

从整体上介绍了苏州园林的发展历史,讲述园林中的花木经营和园林意境。

片中解说词语言优美,大量引用古诗词,诠释了苏州古典园林的造园理念、园林的结构、历史及其文化内涵,解说人以饱含深情的声音将苏州园林的古雅气质和丰富的文化素养表现的淋漓尽致,是了解苏州园林的重要视频材料。

中国的古典园林以其悠久的历史和精湛的造园技艺而闻名海内外,吸引了大量的游客观光游玩。

而在中国的古典园林之中,又以苏州园林最为典型。

苏州园林众多,大小与风格不一,是典型的江南园林。

苏州的园林是集山水地貌和植物花草为一体,各种景物相互结合的有机统一体,景色多样,如诗如画。

园林是中国乃至世界艺术和文化史上的璀璨明珠。

在旅游业发展迅速的当代,人们不仅仅满足于自然景色的欣赏,还涉及文化景点的观光。

关联理论视角下的字幕翻译论文

关联理论视角下的字幕翻译论文

关联理论视角下的字幕翻译论文2021-02-15关联理论视角下的字幕翻译论文摘要:影视字幕翻译有其一定的制约因素,在关联理论的视角下,结合《赤壁》(上)的英文字幕翻译,本文针对影视字幕翻译的时空与文化制约因素,通过借鉴浓缩、直入、阻断、诠释及归化的翻译方法,提出了相应的处理措施,使国外观众很好地理解中国文化,从而促进跨文化交流。

关键词:《赤壁》;字幕翻译;关联理论一、引言。

由著名导演吴宇森执导的场面宏大的历史影片《赤壁》(上),从20xx年xx月xx日上映起,一个月的时间刷新了中国电影首映票房纪录。

该片根据我国最早的一部长篇章回体历史小说《三国演义》中的“赤壁之战”情节改编而成,将中国文化精粹放大展现在世人面前。

该片从内容到形式都深深震撼了亿万观众,其中的中英文字幕也贴切地传达了当时语境条件下的信息,使国外观众感受到原文编剧意图传达的信息,把中国的东方文化推上了世界的舞台。

下面笔者将选取《赤壁》影片中几个英文对白片段,从关联理论的角度出发,探讨其对影视字幕翻译的借鉴指导作用。

二、关联理论,字幕翻译。

关联理论是20世纪80年代在语言哲学领域兴起的关于语言交际的解释理论。

关联原则被普遍认为是人类心理结构中的一个内在的制约因素,我们在交际过程中总是下意识地假设交际对象已经遵循了关联性原则,但最佳关联性则是成功交际的关键。

关联理论认为,关联性的强弱取决于两个因素:处理努力(processing efforts)与语境效果(contextual effects)。

这就是说,第一,在其他条件相同的情况下,语境效果越大,关联性越强;第二,在其他条件相同的情况下,处理话语的努力越小,关联性越强。

话语的关联程度就取决于话语所具有的语境效果和处理话语时所作的努力这两个因素。

译者应当根据最佳关联原则,正确理解原作意图,对读者的认知环境做出恰当判断和估计,采取适当的策略,让目的语读者理解原作者的意图。

成功的翻译应该让目的语读者,用最小的努力,取得最大的语境效果,获得最恰当的理解。

从关联理论角度分析电影《当幸福来敲门》的字幕翻译

从关联理论角度分析电影《当幸福来敲门》的字幕翻译

从关联理论角度分析电影《当幸福来敲门》的字幕翻译从关联理论角度分析电影《当幸福来敲门》的字幕翻译在电影产业的蓬勃发展下,国际间的交流与合作越来越频繁,电影的字幕翻译也逐渐成为了电影制作过程中不可忽视的一环。

字幕翻译不仅要准确传达原文的信息,还要符合观众的文化背景和阅读习惯。

本文将从关联理论的角度分析电影《当幸福来敲门》的字幕翻译,探讨其在不同文化背景下的翻译策略与实际效果。

关联理论是语言学中的一种理论,强调语言单位(词语、短语、句子等)之间的关联关系对于理解和翻译来说至关重要。

根据关联理论,词语的意义不是从个体中孤立出来的,而是通过与其他语言单位的关联获得的。

因此,在字幕翻译中,我们需要考虑词语之间的关联关系,以保证翻译的准确性和流畅性。

首先,我们从标题开始分析。

电影《当幸福来敲门》的英文原标题是"The Pursuit of Happyness"。

原标题中的“Happyness”一词是被有意替换了字母i为字母y,这是影片主角在片中儿时所写的错字。

字幕翻译中,“Happyness”的中文翻译成了“幸福”。

翻译人员在传达原标题的同时,也巧妙地保留了电影情节中的细节,增加了观众的观影体验。

接下来,我们分析电影中的对话情节。

电影《当幸福来敲门》讲述了一个坚强的父亲和他的儿子生活在贫穷和困境中,通过艰苦的奋斗最终获得幸福的故事。

在对话情节中,主角克里斯与其儿子之间的互动是影片的重要部分。

当父亲克里斯提醒儿子“永远都不要让别人告诉你,你不可能做到什么”,字幕翻译中翻译成了“永远都不要相信别人说你不行”。

翻译人员考虑到了观众在不同文化背景中的理解和接受能力,将原文中的“tell you that you can't do something”转化为更直接地表达观点的方式,使观众更容易理解和接受。

此外,在字幕翻译中,还需要注意一些文化因素的考量。

比如,电影中克里斯和他儿子的油画情结,字幕翻译中采用了“蜡笔画”来翻译“crayon drawing”。

从关联理论看《绝望主妇》第八季中的字幕翻译

从关联理论看《绝望主妇》第八季中的字幕翻译

从关联理论看《绝望主妇》第八季中的字幕翻译AbstractFrom the perspective of cognitive science, the thesis will take Sperber and Wilson’s Relevance Theory as a theoretical basis to study the subtitle translation. From the dynamic communicative context, take Desperate Housewives (Season 8) as the research carrier, to research on subtitle translation. Through the help of subtitles, we can enjoy the drama, understand different life and culture, folk, ideas and values. Subtitle translation has its own characteristics. The optimal relevance principle is the cognitive basis for the speaker to produce the contextual effect. Once this principle is applied to the subtitle translation, it means that the film subtitles should help the audience to pay the minimum effort to get the best contextual effect of the film.This thesis will be divided into four parts. The first chapter is the introduction, mainly covering the research background, the purpose and significance of the study. The second chapter is literature review, which mainly states some basic concepts and previous studies. The third chapter is the main part of the article, in which the subtitle translation strategies will be combined with Desperate Housewives (Season 8), using literal translation and free translation which contains amplification, omission form of translation methods. The last chapter is the conclusion, including the major findings of this study, limitations and suggestions for further study.Key words: Relevance Theory Desperate Housewives (Season 8) translation strategiesContentsAcknowledgmentsAbstract摘要Chapter One Introduction-11.1 Background of the Study-11.2 Significance of the Study-1Chapter Two Literature Review-32.12.1.12.1.22.22.2.12.2.22.2.3Chapter Three Analysis of Subtitle Translation in Desperate Housewives Season 8 from the Perspective of Relevance Theory-63.1 Background of Desperate Housewives-6论文保证原创性,故公布部分大纲查看喂信doogfang3.2 Strategies Applied in Subtitle Translation of Desperate Housewives-63.2.13.2.2Chapter Four Conclusion-124.1 Findings of the Present Study-12 4.2 Limitation of the Study-12 References-13。

课题研究论文:电视电影论文 从关联理论看电影《泰坦尼克号》的字幕汉译

课题研究论文:电视电影论文 从关联理论看电影《泰坦尼克号》的字幕汉译

电视电影论文从关联理论看电影《泰坦尼克号》的字幕汉译一、引言《泰坦尼克号》贴切传神的中文字幕翻译准确传达了当时语境下的信息,使得国内观众能够身临其境、感同身受。

本文论证了关联理论来指导字幕翻译是合理有效的。

二、关联理论简介关联理论是20世纪80年代在语言哲学领域兴起的关于语言交际的解释理论。

它认为关联性的强弱取决于两个因素:处理努力(processing efforts)与语境效果(contextual effects)。

这就是说,第一,在其他条件相同的情况下,语境效果越大,关联性越强;第二,在其他条件相同的情况下,处理话语的努力越小,关联性越强。

话语的关联程度就取决于话语所具有的语境效果和处理话语时所作的努力这两个因素。

三、字幕翻译与关联理论字幕有两种,语内字幕和语际字幕,后者才是通常所说的字幕翻译,即在保留原声的情况下,将剧中人物对白和必要视觉信息译为目的语,叠印在屏幕下方的文字。

其宗旨是,最大限度地传递语义信息,帮助观众跨越语言障碍,了解故事情节。

字幕翻译有两个典型的制约因素:时间限制和空间限制。

时间限制是指字幕须与图像同步配合,空间限制是指屏幕上可容纳的语言符号数目有限。

根据关联理论,字幕翻译要取得最佳关联,应当满足两个条件:第一,字幕的语境效果要大,也就是说字幕要与电影画面尽量保持一致;第二,对字幕的处理努力要小,这就意味着观众不会花很多的精力来阅读字幕,从而影响了整个的审美体验。

四、关联理论对《泰坦尼克号》字幕翻译的关照措辞在字幕翻译中非常重要,要实现字幕翻译的最佳关联一方面取决于“语境效果”,另一方面要取决于观众对字幕翻译的“处理努力”。

由于字幕翻译本身的限制,观众要求字幕简单易懂,因此翻译时要尽量避免生僻词,而应使用一些常见词、简单词。

下面看一下《泰坦尼克号》字幕翻译中的实例:例1:Liz: You actually think this is you,Nana?丽姿:奶奶,你觉得这真是你吗?Old Rose: It is me, dear. Wasn’t I a dish?老年罗丝:是我,亲爱的。

从关联理论看《博物馆奇妙夜》的字幕翻译

从关联理论看《博物馆奇妙夜》的字幕翻译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 英汉广告翻译中的文化差异2 《贵妇的画像》的过渡性特征的分析研究3 从《一间自己的房间》看弗吉尼亚•伍尔夫的女性主义4 从《远离尘嚣》和《无名的裘德》看托马斯•哈代的婚恋观5 论《威尼斯商人》中的宗教思想影响6 《红楼梦》两个译本中称呼语翻译的对比研究7 海斯特白兰的反叛主义8 《虹》的象征主义及其生态意识9 Jane Austen’s Opinion towards Marriage in Pride and Prejudice10 中英动物习语的文化内涵及其差异11 从功能对等角度翻译委婉语12 象征手法在《少年派的奇幻漂流》中的运用研究13 《老人与海》的悲剧色彩:对完美主义的质疑14 文档所公布各专业原创毕业论文。

原创Q 95 80 35 64015 The Tragic Color of Tender Is the Night16 英语演讲语篇中的parallelism及其汉译策略—以奥巴马就职演说稿为例17 从关联理论视角看影视字幕翻译——结合美剧“绯闻少女”进行个案分析18 如何增强小学生英语课堂教学的趣味性19 商务谈判口译的语用失误的成因及负面影响对学习的启示20 Social Features and Language Characteristics in Pride and Prejudice21 从爱伦·坡《黑猫》探讨人性的善良与邪恶22 小说《飘》中斯嘉丽的人物性格分析23 愉快教学法在初中英语教学中的应用24 英语写作中干扰因素的分析25 会话含义在商务谈判中的运用26 英汉翻译中的增词技巧27 有效的英语新闻结构分析28 苔丝之罪是谁之过29 A Study on the Effectiveness of Cooperative Learning in Junior High School30 从功能对等理论看《哈利波特》小说中魔法生物名的翻译31 旅游翻译中的文化差异和处理策略32 网络英语交际对会话合作原则的影响33 《简爱》的浪漫主义解读34 中美餐桌文化差异比较研究35 The Glossology and Translation of Rhetorical Devices of Harry Potter36 论国际商务非礼貌言语行为37 Analysi s of Tony’s Tragedy in A Handful of Dust38 《傲慢与偏见》中婚姻观对当代中国的现实意义39 浅析爱伦坡《乌鸦》的语音象征40 分析奥利弗退斯特悲剧生活的原因41 简析比喻在《围城》中的运用42 女性意识的觉醒——评《雨中的猫》中的人物对比描写43 论汉语四字格的英译44 美国电影中的中国文化元素的研究45 《查泰莱夫人的情人》中女性性意识的觉醒分析46 从心理学角度探析爱米莉的爱情悲剧47 论中西方时间观念差异对日常生活的影响48 从合作原则浅析《飞屋环游记》中的言语幽默49 美国电影与文化霸权—以好莱坞大片《阿凡达》为例50 《纯真年代》中艾伦•奥伦斯卡和梅•韦兰的人物命运分析51 风筝在《追风筝的人》中的象征意义分析52 试析《生死疲劳》英文版风格之再现:文学文体学视角53 The Similarities and Differences between Chinese and Occidental Classical Gardens54 中学生英语自主学习能力的培养55 文艺复兴及浪漫主义时期希腊神话对英国文学的影响56 浅析英语无灵句中的汉英认知思维方式差异57 中西方送礼文化差异分析58 《黑暗之心》主人公马洛的性格分析59 英语双关语语境分析及其翻译60 浅析电影《我是山姆》中的反智主义61 一首平凡女性成长的赞歌—用“成长小说”理论来解读《简爱》62 《荆棘鸟》中的三位女性形象——追寻荆棘的女人63 汉语茶文化特色词的英译研究——以《茶经》和《续茶经》为例64 谁能给苔丝提供一段真正的婚姻?—浅析《德伯家的苔丝》的婚姻观65 儿童语言习得关键期假说的教育语言学重估66 《荆棘鸟》的女性主义解读67 An Analysis of the Limitations in Charles Dickens’ Critical Realism Reflected in Oliver Twist68 从USP理论角度论苹果公司的广告策略69 与身体器官有关的中英文习语对比研究70 《喧哗与骚动》中的现代主义71 汉语习语中文化负载词的英译72 浅论英文原声电影在英语教学中的应用73 布什总统演讲词中幽默话语的语用功能分析74 论矛盾修辞法在英语广告中的语用功能75 英语电影对白汉译76 本我、自我、超我--斯佳丽人物性格分析77 从文化视角浅谈旅游英语翻译78 论《喧哗与骚动》中凯蒂•康普生的悲剧79 从功能对等角度看信用证英语的翻译80 少儿英语学习中的情感因素分析81 爱情描写与《》核心主题的关系82 《傲慢与偏见》中的三层反讽83 灵魂的真实——《达洛卫夫人》意识流剖析84 The Application of Situational Teaching Approach in the Lead-in of Middle School English Classes85 从英汉广告语言特点分析中西方文化价值观86 The Features of Commercial Advertisement English87 战争留下的伤痛--《太阳照常升起》主要人物对比88 探析《红字》中齐灵渥斯的恶中之善89 Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan90 A Chinese-English Translation of Public Signs Based on Nida's Fuctional Equivalence Theory91 提高英语听力的有效策略及教学启示92 Psychoanalytical Study of Kate Chopin’s The Awakening93 从文化无意识的角度分析《喜福会》中的边缘人94 中西节日的对比研究95 世界经济危机影响下东莞企业的现状96 论不同语境下广告语中双关语的翻译原则97 传播学视角下的影视字幕翻译研究—以美剧《复仇》为例98 对乔治艾略特作品中的独特女性意识的研究——以《米德尔马契》为例99 从《胎记》看霍桑对科学的态度100 中美服饰的文化差异分析101 对于高中生英语学习感知风格的调查研究102 形合与意合对比研究及翻译策略103 认知视阀下的轭式修辞研究104 金融英语词汇特点及其翻译策略105 A Naturalistic Approach to Jude’s Tragedy in Jude the Obscure106 论英汉谚语的起源差异107 《永别了,武器》一书所体现的海明威的写作风格108 广告英语标题翻译的修辞特点109 从伊登和盖茨比之死探析美国梦破灭的必然性110 从《道连•格雷的画像》谈唯美主义艺术观111 从《警察与赞美诗》看欧亨利式结尾112 游戏在小学英语教学中的运用113 简析美国个性化教育对家庭教育的积极影响114 中国茶文化和西方咖啡文化对比研究115 《了不起的盖茨比》中女性人物性格分析116 论英汉口译中的数字互译117 探析英语新闻报道中的委婉语118 组织学习障碍及相应的对策119 提高学生写作能力的途径和方法120 国际贸易中常用支付方式下的风险及其防范121 刍议美国情景喜剧中的美国俚语122 从奈达翻译理论初探英汉新闻导语翻译策略123 浅论《查泰莱夫人的情人》中的女权主义124 英语旅游广告的文体分析125 《小王子》的存在主义维度分析126 分析《贵妇画像》中伊莎贝尔的个性特点127 论《简爱》中伯莎﹒梅森的象征意蕴和影响128 论外交英语的模糊性129 The modern American and Death of a salesman130 Foreign Brands Translated in Chinese131 On the Manifold Functions of the Scene of Parties in The Great Gatsby 132 《德伯家的苔丝》中苔丝人物性格分析133 从《推销员之死》看消费主义时代美国梦的破灭134 心灵探索之旅——析《瓦尔登湖》的主题135 从《野性的呼唤》浅析杰克伦敦的哲学思想及其哲学倾向136 《我的安东妮亚》中安东妮亚的成长137 论弗吉尼亚伍尔夫《海浪》的人物刻画138 A Comparison of the English Color Terms139 功能目的论视角下的企业外宣资料的英译研究140 Cultural Differences and Translation Strategies141 论象征手法在《了不起的盖茨比》中的运用142 BB电子商务安全143 电影《少年派的奇幻漂流》中的隐喻分析144 从《紫色》中的意象看黑人女性身份的自我重塑145 论小说《德库拉》中的哥特元素146 鲁迅对翻译理论的重大贡献147 适者生存—解读《野性的呼唤》中的“生命的法则”148 A Comparison of the English Color Terms149 用功能对等原则分析广告标语的英汉互译150 An Analysis of Characterization of O-lan in The Good Earth151 弗吉尼亚伍尔夫《墙上的斑点》的叙事技巧分析152 从鹿鼎记和唐吉诃德的主要人物的较对比来比中西方侠文化153 C-E Translation of Public Signs—From the Perspective of Functionalism 154 白鲸中的自传元素155 A Comparison of the English Color Terms156 从情景喜剧《老友记》浅析美国俚语的幽默效果157 The Archetype of the Ugly Duckling in The Secret Garden158 论《野性的呼唤》中的自然主义159 从文化差异比较研究中美家庭教育160 功能对等理论视角下《越狱》字幕翻译的研究161 英汉称赞语回应的对比研究162 从社会生物学角度分析《雾都孤儿》中人物性格163 《呼啸山庄》中凯瑟琳的悲剧分析164 英语教学中的跨文化意识的培养165 浅谈中国电影字幕英译中的归化与异化166 继承与颠覆—解读《傲慢与偏见》中的“灰姑娘”模式167 《收藏家》中空间与人物心理关系的解读168 从跨文化角度论商标的翻译169 A Study of Meta-cognitive Strategy Training and Its Effect on EFL Reading 170 分析文化差异在国际商务谈判中的影响171 大学英语电影教学现状及对策分析172 外国品牌中译的创新翻译研究173 英汉味觉隐喻的对比研究174 英语中“r”的分析175 A Comparison of the English Color Terms176 Analysis on Requirements for Translation Graduates from the Perspective of Recruit Advertisements177 Application of Cooperative Learning in English Reading Class of Senior High School178 英国历险小说《所罗门王的宝藏》179 论罗伯特•佩恩•沃伦《国王的人马》中对真理与自我认知的追求180 建构主义学习理论在中学英语教学中的应用181 论英语被动语态的语篇功能及其翻译策略—以《高级英语》第二册为例182 论《荆棘鸟》中的女性形象183 从《绝望主妇》对比中美女性家庭观184 从文化角度探析中英基本颜色词的比较和翻译185 On the Irony in Pride and Prejudice186 论跨文化因素在跨国企业管理中的影响作用187 情景法在新概念英语教学中的应用——以杭州新东方为例188 浅析汉英动物词的文化内涵及其翻译189 Ang el’s Face, Devil’s Heart—The Degeneration of Dorian Gray in The Picture of Dorian Gray190 从空间语言的角度分析中美隐私观念的差异191 中餐菜单英译的归化与异化192 《德伯家的苔丝》中亚雷形象分析193 海明威文学创作中主题的转折点——《乞力马扎罗的雪》194 The Influence of Bob Dylan and His Works on American Social Movements195 论英汉数字习语的差异及翻译196 从关联理论看《博物馆奇妙夜》的字幕翻译197 论西尔维娅•普拉斯诗歌中的死亡意象198199 《达洛维夫人》中的生死观初探200 Slips of Tongue in English Learning as a Second Language。

从关联理论看字幕翻译的策略——以电影《乱世佳人》为例

从关联理论看字幕翻译的策略——以电影《乱世佳人》为例

从关联理论看字幕翻译的策略——以电影《乱世佳人》为例从关联理论看字幕翻译的策略——以电影《乱世佳人》为例字幕翻译是将影视作品的对话内容以字幕的形式呈现在观众面前的一种翻译形式。

它在跨文化交流中起着非常重要的作用。

然而,字幕翻译并不仅仅是简单的直译,更需要在跨文化的语境下考虑影视作品的上下文以及观众接受的特点。

本文将通过关联理论的角度来分析字幕翻译的策略,并以经典电影《乱世佳人》为例进行阐述。

关联理论是由英国语言学家约翰·鲁珀特·菲尔·费尼斯(John Rupert Firth)提出的,他认为语言的意义建立在词与词之间的关联上。

这一理论认为,语言中的词汇并非孤立存在,而是通过关联与其他词汇建立联系,通过这种联系才能理解语言的含义。

在字幕翻译中,利用关联理论可以更好地准确表达原文的意义。

《乱世佳人》是根据玛格丽特·米歇尔的同名小说改编的经典电影。

该片以美国南北战争背景为背景,讲述了铁娘子斯嘉丽·奥哈拉在战争爆发后的一系列经历。

在字幕翻译中,如何准确地传达人物的情感和角色关系是非常重要的,而这正是关联理论所专注的。

在电影中,斯嘉丽与她的情敌阿什利、威尔克斯和局势等角色之间的复杂情感关系给翻译带来了挑战。

在字幕翻译中应该注重词与词之间的关联,才能准确地表达人物之间的情感。

比如,在一场重要的舞会上,斯嘉丽对阿什利的感情得到了观众的深刻展现。

而在翻译中,关联理论可以帮助译者在直译与意译之间做出恰当选择,使得观众能够准确理解斯嘉丽此时的情感。

此外,字幕翻译中还存在着文化挑战。

《乱世佳人》的故事背景是美国南北战争,这涉及到一些特定的历史和文化背景。

在字幕翻译中,需要考虑到观众对这部分内容的理解程度。

关联理论可以帮助译者找到一个合适的平衡点,在传达文化背景的同时不至于过多地增加观众的认知负担。

比如,在电影中,斯嘉丽经常会用一些口头禅,例如“明天是新的一天”,而这种口头禅在中国文化中并没有直接对应的翻译。

关联理论视角下的字幕翻译

关联理论视角下的字幕翻译

关联理论视角下的字幕翻译关联理论认为翻译是一种语言间的解释和应用。

根据最佳关联原则,译者正确理解源语言的基础上,对目标语受众的认知环境做出适当的判断和估计,并采取适当的翻译策略,使目标与读者能够理解原作者的意图。

关联理论对字幕翻译具有很强的解释力,易于理解和遵循。

标签:关联理论;字幕翻译;最佳关联一、理论基础1.1 关联理论关联理论是1980年代Sperber和Wilson提出的一种语言和交际的解释理论,其核心问题是交际和认知。

Sperber和Wilson认为“人类大脑相互交流机制的关键是推理能力”。

关联理论认为,话语交流的成功取决于两个条件。

首先是沟通者之间的相互理解。

第二个是认知模型的相关性。

交流的成功很大程度上取决于交流的相关性,包括说话者的表达方式和听者的推理方式。

演讲者通过明确的行动表达其意图,这为听众提供了必要的推理基础。

然后,听众根据讲话者的言行举止进行推理。

关联理论的核心内容是关联原理。

人类的交流趋势是期望最大的关联性。

1.2 关联理论的翻译观1991年,古特(Gutt)出版了《翻译与关联:认知与语境》一书,在翻译领域产生了巨大的影响。

古特率先将关联理论应用到翻译研究中,指出翻译是一种言语交际活动,是与大脑机制密切相关的推理过程。

从关联理论的角度来看,翻译是一个从表意到推理的过程,译者在其中扮演着双重角色。

在阅读源文本时,译者应根据认知语境推断作者的明确交往行为,以找到相关性。

当译者以目标语言复制源文本时,他将成为交流者。

他需要根据目标读者的上下文来表达从源文本推断给目标读者的相关信息,以便读者能够以最少的推理工作获得最大的相关性。

这两个过程基于相关性原理,而译者是信息传递的转发器。

他应根据原作者的意图和目标读者的期望进行选择,以达到成功的交流效果。

二、关联理论对字幕翻译的影响字幕翻译是将字符的对话和必要的视觉信息翻译成目标语言在屏幕下方重叠的文本,同时保留原始声音。

字幕翻译一直被认为是复杂的翻译過程,因为许多人为的因素都会影响字幕翻译。

关联理论视阈下的英语电影字幕翻译策略研究

关联理论视阈下的英语电影字幕翻译策略研究

关联理论视阈下的英语电影字幕翻译策略研究随着中外文化交流日益加强,电影作为文化载体之一,也不断地在世界各国文化交流之间成为起举足轻重的传媒手段。

不同文化的表现形式、语言及特征都能够在电影中得到充分的表达。

电影不仅能够反映出当代社会中的各种主流及非主流文化思潮,也能折射出各个阶层群体的具有典型意义的意识形态。

因此,电影是促进世界各国文化融合的重要途径之一。

电影字幕作为传递信息的最直接表现形式之一,如何在翻译的过程中秉承其原有的文化特征及表现形式更是尤为重要。

本文旨在关联理论的翻译观指导下,对西方影视剧字幕的翻译策略进行探讨。

标签:关联理论;字幕翻译;翻译策略引言电影是最具当代特征的文化载体,其表现形式、艺术语言及文化底蕴均表达出浓郁的时代特征,反映了当代社会的各种思潮,折射出社会各阶层、各群体最具典型意义的意识形态。

随着中外文化交流的日益加强,作为重要传媒手段的西方影视剧作品不断涌入中国市场,成为通俗文化不可或缺的组成局部;影视翻译也应运而生。

国内相关研究虽然在质和量方面呈上升趋势,但多以经验法那么为主,缺乏完整的理论体系。

如何翻译好外国影视作品,已成为一个亟待解决的课题。

因此,本文拟从关联理论的翻译观出发对西方影视剧字幕翻译进行探讨。

1 关联理论与翻译1.1 关联理论:关联理论是20世纪80年代在语言哲学领域兴起的关于语言交际的解释理论。

关联理论把交际看作是个示意—推理的过程,“交际者对听话人/读者的认知环境和交际情景加以评估,并据此通过话语向听话人示意/传达〔包括明示和暗示〕自己的交际意图;听话人那么结合该话语提供的信息和相关的语境信息,在关联原那么的指导下进行解码和推理,最终实现对交际者的交际意图的认知〞。

由此可见最正确关联性那么是成功交际的关键。

1.2 关联理论的翻译观:格特在论文?翻译与关联:认知与语境?中利用关联理论对翻译这一交际行为进行了新的阐释,形成了翻译研究的转折点:从研究翻译过程转向研究人类的认知心理机制,在翻译界产生了很大的影响。

基于关联理论看影视字幕翻译——以《冰河世纪3》为例

基于关联理论看影视字幕翻译——以《冰河世纪3》为例

46外国电影评论Forein Films Review基于关联理论看影视字幕翻译——以《冰河世纪3》为例刘子睿随着影视技术的不断进步,影视剧作为一种最通俗的文化交流媒体与载体,逐步取代了传统平面媒体在跨文化交流中的主体地位,并在不同地域、民族以及不同文化背景的交流中扮演着更为重要的角色。

特别是对中国观众,美剧不仅成为近年来日常生活中不可或缺的娱乐内容,同时也成为广大观众了解和体验美国社会文化的重要窗口。

研究影视剧的字幕翻译不仅涉及到原语和译入语在语言以及文化背景和行为习惯上的差异,同时也需要照顾到特定情境与人物的特点。

翻译领域的关联理论是基于语用学角度的重要理论,认为翻译过程本身是根据认知语境推出语境的暗含,以便于在原语和译入语之间建立起一个最佳的关联桥梁,因此,该理论对跨语言影视字幕翻译过程与翻译策略具有相当的解释力,有助于对各种语境下字幕翻译问题的探讨,寻求最佳翻译策略,进一步改善翻译效果。

一、 关联理论翻译观解析关联理论首次提出,应追溯到1986年斯博伯和威尔逊合著的《关联:交际与认知》一书,关联理论的核心理念,是以明示—推理的交际模式来取代传统翻译理论中的代码交际模式。

著名翻译理论家格特曾经尝试基于关联理论建立一套独立的翻译理论,但是经过实践发现,关联理论已经能够对翻译过程和翻译活动本身进行足够的理论阐释。

此后,其开始致力于关联理论的翻译观的发展,并与1991年出版了《翻译与关联—认知与语境》一书,对关联理论翻译观进行了进一步的阐释。

格特认为推理在语言交际中具有重要地位,翻译过程不仅涉及语码,更需要依据动态语境进行动态推理,而这一切都需要依靠关联性来实现,因此翻译过程是否与关联原则一致,直接决定着翻译的成败。

以上述理论为基础关联理论翻译观主要持有以下基本概念。

[1]明示—推理的交际模式作为关联理论的主要概念,其本质是指一个交际过程的两个不同方面。

[2]明示是交际者通过交际意图将自己的信息意图显现给交际双方,推理是听话人为了识别交际者信息意图的交际行为,成功的交际在于听话人对信息意图的识别。

从关联理论看《阿甘正传》的字幕翻译

从关联理论看《阿甘正传》的字幕翻译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 The Comparison of Marriage Traditions between China and America2 浅析《宠儿》中塞丝背上的树的形象3 浅析《红楼梦》英译本中文化负载成语的翻译4 自立和创新——对爱默生超验主义的解读5 母语在中学英语教学中的作用6 论《少奶奶的扇子》中的扇子7 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。

原创Q 799 75 79 388 交替传译中的记忆机制及记忆训练研究9 An Embodiment of Virtue--- A Moral Insight into the Image of Tess10 The Comparison of the Economic Development in China and India11 消费文化理论视角下的《嘉莉妹妹》12 A Brief Analysis of Female Consciousness in Cat in the Rain13 比较《简爱》中女性“陈规形象”与《飘》中女性“新形象”14 从接受理论的角度看儿童文学的翻译--以《爱丽丝梦游仙境》为例15 英语新词的发展研究16 论莎士比亚戏剧作品中的父权意识17 从功能对等的观点看京剧术语的英译18 The Effects of Family Education on Personalities in Little Women19 从《紫色》中的意象看黑人女性身份的自我重塑20 浅析英语国家的姓氏习俗21 论英语新闻标题中修辞的汉译22 圣经的女性意识23 A Journey through Harsh Reality: Reflections on G ulliver’s Travels24 论文化差异如何影响商务谈判策略25 英语非作格动词语义特征和句法属性研究26 高中英语阅读课堂教师提问策略对学生口语输出的影响27 动之以情,晓之以理---浅析语法情景教学在中学英语课堂中的设计与运用28 心理效应对后进生学习影响之探究29 从电影《功夫熊猫》看中国英语的发展30 一个陌生女人来信的人物性格分析31 浅析《小妇人》中的女性价值观32 A Comparison of Chinese and Western Taboos of Social Communication33 On Self-destruction of Laura in Flowering Judas34 《最蓝的眼睛》中美国黑人小女孩所承受的三重歧视35 A Comparison of the English Color Terms36 中国时政新词翻译探析37 中美商务交际礼仪之差异38 从语域和博客语篇角度解读博客传播39 从文化角度看英汉习语翻译40 解读《金色笔记》中的女性主义41 从语境视角看英译汉字幕翻译——以《梅林传奇》为例42 EFL Learning Strategies on Web-based Autonomous Learning43 浅析《心是孤独的猎手》的精神隔绝主题44 《看不见的人》中的“暗与明”意象探究45 英语商务演讲的技巧46 中美大学生道歉策略对比研究47 英汉双语词典中的语用信息48 《嘉莉妹妹》和《蜗居》中的情妇形象分析49 家乐福定价策略研究50 Analysis of the Elements of Modernism of Wuthering Heights51 从男权主义角度分析《苔丝》中的人物52 心理因素对提高英语口语的影响53 《了不起的盖茨比》中的象征手法54 《大学英语》听力理解中的石化现象与对策55 广告中反语现象的关联分析56 试析新课程标准下词汇教学策略的改变57 On Michael Moore's Fahrenheit / From the Rhetoric Perspective58 On Symbolism in D.H. Lawrence’s The Rainbow59 从功能对等理论看商务合同的翻译60 Cause Analysis of Pragmatic Failure in Cross-cultural Communication61 大学生英语口语学习策略研究62 A Comparison of the English Color Terms63 《鲁滨逊漂流记》中鲁滨逊的资产阶级特征64 Exploration of Dickens’ Humanitarianism in Great Expectations65 Cultural Differences Between English and Chinese by Analyzing Brand Names66 英语反语的语用分析67 A Study of Fu Donghua’s Translation of Gone with the Wind from the Perspective of Rewriting68 论中文电视栏目名称的英语翻译69 Study on the Basic Principles of Legal English Translation70 英语广告语中隐喻的研究71 从功能翻译理论看电影《功夫熊猫》的字幕翻译72 A Comparative Study of Jane Austen and Emily Dickinson73 中美家庭教育文化对比及其根源分析74 文本狂欢与女性主义理想:《马戏团之夜》之狂欢化理论解读75 浅析《儿子与情人》的人物刻画的技巧76 A Comparative Study of MTVs in China and U. S.77 从颜色词的翻译看中西文化差异78 论《呼啸山庄》中的叙述技巧79 从语用学的角度分析英语中的言语幽默80 An Analysis of the Cult ural Identity in Amy Tan’s The Joy Luck Club81 浅析商务英语新闻中的隐喻现象82 英汉“红色”与“黑色”词汇的对比研究83 Elements of Chinese Culture in Wallace Stevens’ Poems84 《简爱》的浪漫主义解读85 A Comparative Study Between the Novel To Kill A Mockingbird and Its FilmAdaptation86 论马克•吐温的种族观--以《哈克贝利•芬历险记》为例87 Color Words in Chinese and Western Literature88 Sexism in English and Its Causes89 论《一个小时的故事》中马拉德夫人女性意识的觉醒90 关于英语课堂中教师体态语的研究91 从认知视角谈英语学习中的负迁移92 英汉被动意义表达比较研究93 礼貌原则在国际商务信函中的运用94 《德伯家的苔丝》中的意象分析95 Cultural Differences in Business Negotiations: East and West96 A Tentative Study of the Origin of American Place Naming97 形合与意合对比研究及翻译策略98 从《了不起的盖茨比》看菲茨杰拉德的女性观99 E-learning的理论与实践100 Cooperative Learning in English Interpretation Class101 从文化适应角度看中外广告翻译102 文化意识与外语教学103 不伦,还是不朽?--从柏拉图的哲学理论视角解读《洛丽塔》(开题报告+论)104 英汉称谓语中的文化差异105 从国外汽车商标翻译看中国品牌国际化106 国际商务谈判技巧与策略初探107 中国和英国传统婚俗差异研究108 Roads to Happy Marriage: a New Conception of Feminism in Doris Lessing’s Novels 109 小学英语课堂互动式教学研究110 从原型批评理论角度分析威利•洛曼的悲剧111 A Contrastive Study on the Cultural Differences between Chinese and Western Wedding Customs112 威廉•麦克佩斯•萨克雷《名利场》的道德研究113 凯瑟琳•曼斯菲尔德短篇小说中的意识流技巧研究114 An Analysis of The Woman Warrior from the Perspective of Construction of Discrete Identity in Chinese American Community115 《基督山伯爵》中大仲马性格的显现及其对主人公言语行为的影响116 Pragmatic Empathy and Chinese-English Translation117 流行歌曲歌词中的英汉语码转换研究118 论海明威《一天的等待》的冰山原则写作风格119 《野性的呼唤》中的人性和野性120 On Children’s Psychological Needs from Harry Potter121 《愤怒的葡萄》的生态主义分析122 汉语叠词翻译的对等研究123 Strategy Researche s to Improve College Students’oral English124 透过《丛林》看美国梦的破灭125 Translation of Tourism English in a Cross-Cultral Perspective126 从女性角度分析《喧哗与骚动》中的堕落与升华127 从痛苦中顿悟—《麦田里的守望者》成长主题解读128 简爱的独立性格剖析129 An Application of Schema Theory in Interpreting130 A Contrastive Study of English and Chinese Gratitude Expressions131 女性人格的双重性——从心理学的角度对比分析凯瑟琳和简爱132 李白《静夜思》六种英译本的对比研究133134 中西饮食文化和典型传统中国菜名翻译之间的差异135 魔法世界的双重间谍——《哈利波特》西佛勒斯•斯内普的矛盾形象分析136 英语新闻标题的前景化137 简爱性格研究138 文字之乐——浅析广告中的双关139 世纪美国男权社会下女性的成长——解读《觉醒》中埃德娜的觉醒过程和原因140 《麦琪的礼物》和《傲慢与偏见》中的婚姻观对比研究141 功能翻译理论关照下的英汉商标翻译142 A Comparison of the English Color Terms143 非言语交际对演讲的影响144 从文化角度探析品牌名称的翻译方法145 浅析《喜福会》中的母亲形象146 追求自然和谐的童真理想—解析凯瑟琳•曼斯菲尔德短篇小说中的儿童形象147 《论语》中“仁”的翻译研究(开题报告+论)148 《乱世佳人》中的清教主义思想解析149 美国西部文学中的牛仔形象所体现出的美国英雄主义150 英语多义词习得的实证研究151 从生态视野解读狼图腾152 谈某些颜色词的翻译153 英文电影片名汉译研究154 A Reflection upon American Heroism Based on Reviews of Hollywood Movies 155 影响英语专业学生阅读理解因素的分析及对策探讨156 [毕业论文](经贸英语系毕业论文)草根营销以及策略157 如何降低英语专业学生课堂焦虑158 《绝望主妇》人物语言个性化翻译浅析159 论小说《德库拉》中的哥特元素160 图式理论在英语阅读教学中的应用研究161 中餐菜谱翻译的错误分析162 The Differences of Nonverbal Languages between China and the West163 试析《伊坦弗洛美》中细娜的药品与乡村生活的不和谐性164 A Study of the Causes of Tess's Tragedy165 中餐菜名英译中的文化亏损现象探析166 “黑人会飞”——托妮•莫里森小说《所罗门之歌》中的黑人神话研究167 浅析《伟大的盖茨比》中的爱情观168 初中生英语听力理解的障碍因素及对策169 The Language Features of Advertising English170 从中西思维差异角度看汉英翻译中的中式英语现象171 英文电影字幕翻译的原则和技巧172 从文化内涵的角度看汉语动物习语的英译173 言语幽默产生的语音机制174 中西方酒文化对比分析175 言语行为理论在戏剧《芭芭拉少校》对白分析中的应用176 从唯美主义角度解读王尔德的《快乐王子》177 A Comparison between Task-based Approach and Communicative Approach178 Shylock’s Tragedy in The Merchant of Venice179 经贸英语中的缩略语现象及其应用180 目的论在英语儿歌翻译中的应用181 论劳伦斯《儿子与情人》中瓦尔特•莫雷尔悲剧的成因182 Influences of Chinese Classical Poetry on Ezra Pound183 论环境和社会制度对人的行为和品格的影响——以《雾都孤儿》中南希的形象分析为例184 违反合作原则下的幽默效果185 英汉“去除”类运动事件表达异同的对比研究186 从跨文化视角解析商标名称翻译187 中英颜色词及象征意义188 论《杀死一只知更鸟》的成长主题189 初中英语提问策略教学研究190 尤多拉•威尔蒂摄影叙事技巧分析191 从关联理论看《阿甘正传》的字幕翻译192 通过电视广告看中美思维模式差异193 美国总统就职演说中隐喻的语用功能分析194 Sino-US Cultural Differences——Through Comparison Between APPLE and OPPO 195 《土生子》里的象征艺术196 林黛玉和简.爱不同命运的对比197 福斯特《霍华德庄园》中的三个世界198 中国人和美国人特征的比较199 以目的论为指导的化妆品商标翻译200 言语行为理论视角下口语交际误解现象(注:可编辑下载,若有不当之处,请指正,谢谢!)。

从关联理论看字幕翻译策略_乱世佳人_字幕翻译的个案分析

从关联理论看字幕翻译策略_乱世佳人_字幕翻译的个案分析

从关联理论看字幕翻译策略———《乱世佳人》字幕翻译的个案分析王荣(北京航空航天大学北京100083)摘要:由于受诸多因素制约,电影字幕翻译评价标准和翻译策略与传统翻译不同。

本文从关联理论的角度,归纳了几类常用的字幕翻译策略,并将经典影片《乱世佳人》作为个案进行分析。

本文认为关联理论对字幕翻译有着很强的解释力,为了实现电影预期的交际效果,字幕翻译应该以最佳关联原则为指导,让观众用最小的努力,获得最大的语境效果。

关键词:关联理论;字幕翻译;《乱世佳人》;翻译策略[中图分类号] F590 [文献标识码] A [文章编号] 1003-6539 (2007) 02-0005-05On Film Subtitle Translation Strategies from the Perspective of Relevance Theory ———A Case Study on the Film“Gone with the Wind”Wang Rong(Beihang University, Beijing, 100083)Abstract:Constrained by many elements, the criteria and strategies of subtitle translation differ from those of written translation.This paper attempts to categorize several translation strategies used in subtitle translation from the perspective of Relevance Theory, andanalyzes howOptimal Relevance contribute to successful realization of communicative effect through a case study on the film“gone withthe wind”. The paper draws a conclusion that subtitle translator should always be guided by the Optimal Relevance principle to producethe most relevant information, and to make the audience use the least effort to get the greatest contextual effect.Key words:Relevance Theory; subtitle translation;Gone with the Wind; translation strategies一、引言关联理论(Seperber&Wilson, 1986/1995)是20世纪80年代在语言哲学领域兴起的关于语言交际的解释理论。

关联理论视角下的美剧电影字幕翻译--以《美女上错身》为例

关联理论视角下的美剧电影字幕翻译--以《美女上错身》为例
关键词:美剧 ( 《 美女上错身》 关联理论


引 言
力越小 ,则关联性越 强;语境效果越 大,则关联性越 强 。
众所 周 知 , 电影包 罗 万象 , 既能 娱乐 大 众 、丰 富生 S p e r b e r 和W i l s o n( 2 0 0 1 : 2 6 0 )定 义 最 佳 关 联 为 :
究 的转折 点:从研 究翻 译过程转 向研 究人类 的认知心理机 者 ,是被动 身份 ,需要 根据 原 文 的明示 信 息 ( 刺激 性话 制 ,在翻译界产 生 了很大 的影 响 。关联理 论从认知与交 际 语 )、 原 文 的语 境 信 息 及 关 联 原 则 对 原 文 作 者 的 交 际 意 图 的角度提 出了 “ 关联性 ”和 “ 明示一推 理交际 ”两个 重要 进 行 推 理 理 解 。 随 后 ,译 者 进 入 第 二 个 “ 明 示一 推 理 ” 过 概 念 。关 联理 论 的一个 中心论 点就 是关 联 原则 ,根 据关 程 ,成为第二个 身份 ,是主动 身份 ,译者成 为向译文读者 联 原则 ,任 何 一个 交 际行 为都传 递 着最 佳关 联 性 的假定 发 话 的 交 际 者 ( 文 军 、 邓 春 ,2 0 0 3 ) 。译 者 应 准 确 理 解 原 和 期待 , 而关 联性 是 一个 相对 的概 念 ,它 的强 弱取 决 于 文作 者的意 图,并根据 “ 最佳 关联 ”原则 ,对信 息进行加 两个 因素 :处理努力 ( p r o c e s s i n g e f f o r t s )与语境效果 工 ,有所取舍 ,最 后决定要传达 给译文读者 的 内容 。这种 ( c o n t e x t u a l e f f e c t s )。在 同等 条件 下 ,听话人处理努

从关联理论看《绝望主妇》的字幕翻译

从关联理论看《绝望主妇》的字幕翻译
2 . 2归化 法
归 化 法 要 求译 者 向 目的 语 受众 靠 拢 ,采 取 目的 语 受众 所
习惯的表 达方式 。根据关联翻译 理论 ,字幕译者的责任在 于
字幕有 两种 , 语 内字幕和语际字幕 , 后者就是我们通 常所 为 目的语观众创造 最佳关联 的译文字幕。为了使观众 以最小 说的字幕翻译 , 即在保 留原声的情况下 , 将剧 中人物对 白和必 的努力理解电视对 自, 译者应 以归化策略为主 , 照顾 目的语的 要 的视觉信息译 为 目的语 ( 杨洋 , 2 0 0 6 ) 。其宗 旨是最大程度 文化习惯 , 拉近观众和影片之 间的距离 。 地传递语义信息 , 帮助观 众跨越语言障碍, 了解故事情节 。相 对于其他形式 的翻译 , 字幕翻译有 两个典型的制约因素 : 时间 制约和空间制约 ( 李和庆, 薄振杰, 2 0 0 5 ) 。 关联理论认为 , 交际是一种“ 明示—— 推理” 的过程 , 一个
关键词 字幕翻译 关联理论 《 绝望主妇 》
文 献标 识码 : A 中 图分 类 号 : H3 1 5 . 9
0引言
译文 : 我以为我 能悄悄地赚些快钱。
评 析 :这 是 S u s n 在 一个 不 良网站 做 兼 职被 丈夫 发 现 后 a
现在每年都有大量优秀 的影视作品被引进 到中国来 ,中
此 处 译 作“ 球” , 很符 合 小 孩 子 的用 习 惯 。这 两 处 的翻 语境效果这两个因素决定 了关联性的强弱。语境效果好,推 冰 激凌 ,
理 时所付 出的努力就 小, 关联性就强; 语境效果差 , 推理所付 译 , 既生动地体现出J u a n i t a 刁蛮任性 的大小姐脾气 , 又照顾到 出的努力就大, 关联性就弱 ( 赵彦春 , 2 0 0 5 ) 。K o v a c i c将关联 了中国观众 的文化习惯, J u ni a t a刁蛮泼辣的形象在 编 码 、 接 受 和 解 码 的过 程 , 还 要 根 据 其所 多给 她 零 花 钱 时 发 的 句 牢骚 , “ C n’ a t a f o r d ” 是付不起的意思,

从关联翻译理论角度谈电影字幕翻译-精选文档

从关联翻译理论角度谈电影字幕翻译-精选文档

从关联翻译理论角度谈电影字幕翻译-精选文档从关联翻译理论角度谈电影字幕翻译1.引言如今,随着越来越多的外国电影进入国内,电影字幕翻译的地位有了显著的提高。

目前,针对电影字幕翻译的研究众多,但大多数都仅着眼于有限的几种理论,其中以奈达的功能主义理论最为常见,而关联翻译理论还未得到系统性的运用。

因此,本文将从关联翻译理论视角探讨电影字幕翻译策略,为译者提供一个新的思考角度。

2.本文的理论基础和研究思路2.1关联理论关联理论由斯伯波和威尔逊于1986年,在其合著的《关联性:认知与交际》一书中正式提出。

该理论是对格赖斯合作原则的批判和发展,是认知语言学的基础。

关联理论认为言语交际是一个明示——推理的过程。

而在这一过程中,认知语境对话语的理解起到了相当重要的作用。

关联理论则赋予了认知语境不同的含义。

语境是一种心理构建,是由听话人关于世界的一系列假设所构成的。

它包含的各种信息便构成了一个人理解话语时的潜在认知语境(Sperber & Wilson,2001:15)。

而推理时是依据关联性,它由推理过程中付出的处理努力和得到的语境效果决定,可用公式表示为:关联性=语境效果/处理努力(Sperber & Wilson,1995:260)。

斯伯波和威尔逊还认为在实际的交际过程中,人们往往只期望产生最佳关联,即听者在理解话语时付出有效努力后,获得的足够的语境效果。

2.2关联翻译理论关联翻译理论是由威尔逊的学生格特在关联理论的基础上提出,特别针对翻译这一领域进行了更为深入的分析和研究。

学界对于这一理论的看法也各不相同。

苏珊·巴斯奈特认为“关联翻译理论为翻译提供了一个全新的理论方向”(Susan Bassnett,2001:2)。

林克难于1994年在《关联翻译理论简介》中首次对其做了基本介绍和分析。

而后,何自然和冉永平也发表了自己的观点,认为该理论的不足之处是忽略了文化语境和其他因素的作用(邝江红,2008:97).但迄今为止,关联翻译理论无疑具有最强大的解释力。

从关联理论看电影字幕翻译策略

从关联理论看电影字幕翻译策略

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 《呼啸山庄》爱情悲剧的原因探析2 超验主义思想在惠特曼诗歌中的体现3 从中美送礼习俗分析两国文化价值观的差异4 On the Pursuit of Ideal Home in Cold Mountain5 初中英语的传统教学与现代教学的差异6 李安电影中的文化融合现象7 试论合作学习在初中英语教学中的应用8 论翻译单位9 对《名利场》中女主人公的性格特征分析10 英语抽象名词和物质名词的数概念分析11 英汉委婉语的跨文化对比研究12 从奥巴马演讲的不同译文看语域理论在翻译中的应用13 小学英语字母与汉语拼音字母教学比较研究14 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。

原创Q 175 567 12 4815 从十字军东征看中世纪宗教冲突16 汉英习语翻译中的文化意蕴对比分析17 《雾都孤儿》中的善与恶18 英语课堂中的教师提问策略19 浅析英语广播新闻的语言特色20 非语言交际在跨文化商务交际中的功能及运用21 中英色彩词的文化内涵异同分析22 影响英语专业学生理解英语习语的因素调查23 傲慢与偏见---浅析世纪英国女性作家24 房间和风景的象征意义:读福斯特的《看得见风景的房间》25 李白《静夜思》六种英译本的对比研究26 生与死的抗争——《厄舍古厦的倒塌》主题解读27 浅析广告语及其汉译28 “去十九号房”中的自由观29 质本洁来还洁去——解读茶花女玛格丽特的悲情人生30 小组合作在高中英语阅读教学中的运用31 从《在路上》分析“垮掉的一代”的文化内涵32 “一只陷入囹圄的小鸟”——苔丝的悲剧命运分析33 跨文化视域中的英汉动物隐喻比较研究34 A Comparative Study of Cultural Factors in Two English Versions of Kong Yiji— From the Perspective of Skopos Theory35 比较中西方身势语在沟通中的应用36 《钗头凤》英译本的对比研究3738 Symbolism in The Catcher in the Rye39 从跨文化的角度研究故事影片名字的英汉翻译40 An Interpretation of Death in Jack London's Short Stories41 改写理论视角下看葛浩文《狼图腾》的英译42 《蝇王》主题之原型解读43 浅析美国嘻哈文化影响下的美国俚语44 从功能翻译理论视角谈旅游翻译45 (英语系经贸英语)国外对华“双反”的现状、原因及对策研究46 基于杰克•凯鲁亚克《在路上》分析“垮掉的一代”的思想渊源47 TPR教学法在小学英语词汇教学中的应用48 探寻《呼啸山庄》的道德意义49 On the Functions of Metaphor in Obama’s Inaugural Address50 暗夜中的精灵——论《寻欢作乐》中的罗西51 《小妇人》与《傲慢与偏见》中女性爱情观对比研究52 A Comparative Study Between the Novel To Kill A Mockingbird and Its Film Adaptation53 《红楼梦》两英译本中习语翻译的比较54 《法国中尉的女人》中对维多利亚时代的批判55 浅谈进口商品商标的翻译56 On the Anti-traditional Factors of Feminism Translation57 解读二十世纪二十年代美国商业社会——对《巴比特》的人物性格及讽刺手法的分析58 Two Trapped Roses—A Comparative Study on Emily and Miss Havisham59 从礼貌原则探析酒店服务英语60 福克纳的《喧哗与骚动》中凯蒂的悲剧成因分析61 从礼貌原则分析发盘的语言技巧62 电影字幕翻译中的归化与异化63 《小镇畸人》中的空间形式分析64 用目的论理论研究英汉电影名翻译65 论《傲慢与偏见》中的妇女地位问题66 中美礼貌用语的跨文化对比分析67 英汉道歉语对比研究68 Cultural Elements in Chinese Film Subtitles and Their Translation Strategies69 《我,机器人》中苏珊•卡尔文的女性角色分析70 《恋爱中的女人》欧秀拉和古迪兰的性格对其爱情观的影响71 遗忘曲线在记忆英语词汇中的运用72 从主述位理论看奥巴马就职演讲的连贯性73 A Comparison of the English Color Terms74 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet75 目的论指导下的旅游资料汉英翻译及翻译策略76 从许渊冲的“三美论”看唐诗中的典故翻译77 计算机辅助教学在英语教学中的作用78 A Comparison of the English Color Terms79 从功能派翻译理论的角度看商标名称的英译80 中美婚礼文化的差异81 国际商务英语合同翻译策略研究82 中英禁忌语比较分析83 《吉姆爷》的生态女性主义解读84 《少年派的奇幻漂流》电影中的隐喻与象征手法研究85 浅谈中学英语教学中的情感教学方法86 浅谈中国电影产业发展的问题及对策87 从跨文化视角解读中美商务谈判中的冲突88 Views on Marriages in Pride and Prejudice in the Perspective of Maslow’s Hierarchy of Needs89 《宠儿》中黑人母亲角色的解读90 论《宠儿》中的象征意象91 浅析《鲁滨逊漂流记》中的人文主义思想92 论童话《小王子》的象征创作93 目的论在广告翻译实践中的应用94 从文体学角度浅析国际商务合同中的语言特点及翻译策略95 大陆高等教育中英语课堂上教师使用汉语的状况及分析96 浅析《呼啸山庄》希斯克利夫人物形象及其悲剧意义97 The Impact of Gender Differences on Language Learning Strategies98 法庭口译员角色研究99 麦都思眼中的中国宗教形象100 《尤利西斯》的象征艺术101 Analysis of the Subtitle of White Collar under Skopostheorie102 心灵探索之旅——析《瓦尔登湖》的主题103 论《飘》的女性主义104 美国主流文化形成探析105 The Tragedies of Meggie and Fee in The Thorn Birds106 《蝇王》中象征意义浅析107 通往女性自由之旅--论约翰·罗伯特·福尔斯《法国中尉的女人》108 由《麦琪的礼物》看欧亨利写作特色109 An Analysis on Characterization in Sense and Sensibility110 以《刮痧》和《功夫熊猫》为例分析中美文化从冲突到融合的过渡111 A Study of Intertextuality in Advertising Text112 大学生英语口语学习策略研究113 归化与异化策略在字幕翻译中的运用114 浅析《了不起的盖茨比》中的美国梦115 从心理学角度看霍尔顿的内心世界116 政论文英译的翻译策略研究117 冰与火具有毁灭生命的同等威力——《呼啸山庄》主题探讨118 从电影《刮痧》看中西方文化差异119 从饮食角度透析中西方文化差异120 目的论视角下公益广告的翻译121 Biblical Ideas on Women and Sex122 浅析哈代的悲观主义哲学对徐志摩诗歌创作之影响123 东西方恐怖电影的文化差异124 希腊罗马神话典故成语英汉翻译评析125 《远离尘嚣》中女主角的情感变迁研究126 概念隐喻视角下看莎士比亚十四行诗127 Analysis on Heathcliff's Personality in Wuthering Heights128 论《双城记》中的批判现实主义129 Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit130 中学英语教师课堂反馈对学生焦虑的影响131 An Analysis of the Limitations in Charles Dickens’ Critical Realism Reflected in Oliver Twist132 中英思维模式比较分析133 《太阳照样升起》内外的迷惘一代134 《莫比迪克》中不同的人物特点135 旅游景点名翻译的异化与归化136 英汉称谓语对比研究137 中西方商务礼仪的差异138 从《宠儿》的人物形象中分析莫里森的种族观139 《到灯塔去》的意识流分析140 中西方饮食文化差异的对比141 “It be Adj of sb to do sth”中形容词语义的构式语法研究142 从合作原则分析《生活大爆炸》中字幕幽默的翻译143 英语构词法对词汇习得的影响144 英汉称呼语的对比研究145 A Comparative Study on Two Chinese Versions of Percy Bysshe Shelley’s Ode to The West Wind146 探究中学生厌倦学习英语147 从《到灯塔去》解读弗吉尼亚伍尔夫的女权主义思想148 《茶馆》英译本的翻译对比研究149 探析《红字》中齐灵渥斯的恶中之善150 从模因论角度研究中文新闻标题中的流行语151 《劝导》中安妮•艾略特的道德判断152 礼貌原则与中西文化的差异153 查尔斯•狄更斯鞋油厂经历在大卫•科波菲尔身上的艺术再现154 从《劝导》主人公形象看奥斯丁创作思想新特点155 从叔本华的哲学思想角度简析《德伯家的苔丝》中苔丝的悲剧156 解读艾丽斯沃克的《日常用品》中的黑人女性文化157 Situational Approach to Grammar Teaching in Senior High English Classes158 《背影》的两种英译文对比研究159 从成长教育理论视角解读奥利弗退斯特的生活经历160 从礼貌原则看《威尔与格蕾丝》的对话161 论叶芝诗歌中的女性面具162 The Impact of Cultural Differences on Sino-US Business Negotiations163 A Comparison of the English Color Terms164 以篱笆和围墙看中西方居住文化差异165 目的论指导下的旅游资料汉英翻译及翻译策略166 A Feminist Analysis of Pride and Prejudice by Jane Austen167 从功能对等视角浅析法律翻译中的文化因素168 论大学英语口语课外活动169 论跨文化人才非语言交际能力的培养170 中医术语翻译方法研究171 文化差异对中美商务谈判的影响172 论亨利•詹姆斯的世态小说的特征—以《黛西•米勒》和《贵妇画像》为例173 中美婚礼文化的对比分析174 解析《爱玛》中女主人公的形象175 A Brief Study of the Causes of Emily’s Tragedy in A Rose for Emily176 论奥斯卡•王尔德《道林格雷的画像》中的死亡结局与唯美主义177 中美电影文化营销的比较研究178 高中英语教师课堂提问的现状及有效策略研究179 从《永别了,武器》中看战争对人性的影响180 浅析中西方婚礼习俗的差异和融合181 浅谈教师与学生之间的课堂交流182 浅谈礼仪在商务谈判中的重要性及其相关策略183 凝视与对抗:《屋顶丽人》中的两性战争184 A Comparison of the English Color Terms185 从女性角度分析《喧哗与骚动》中的堕落与升华186 论《献给艾米莉的玫瑰》中的悲剧之源187 中美学生对待教师的礼貌言行的对比分析188 论电影片名翻译的“忠实性”189 浅析《德伯维尔家的苔丝》中造成苔丝悲剧的因素190 解读《女勇士》中“乡村医生”里的鬼191 解析威廉布莱克《老虎》中的修辞运用及其对英语写作的启示192 高中英语新课标在xx中实施情况调查与分析193 从“米兰达”的人物形象看凯瑟琳安波特的女性观194 从关联理论看家庭会话冲突195 From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopin’s Awakening 196 论《呼啸山庄》中的叙述技巧197 接受美学视角下的儿童文学翻译--以《夏洛的网》任溶溶译本为例198 《哈利波特》中的励志精神199 In terpretation of Qian Zhongshu’s Sublimation Theory200 国际商务谈判中模糊语言应用的语用分析。

从关联理论角度分析电影《当幸福来敲门》的字幕翻译

从关联理论角度分析电影《当幸福来敲门》的字幕翻译

从关联理论角度分析电影《当幸福来敲门》的字幕翻译电影作为一种重要的文化交流形式,超越了语言和文化的局限,成为了全球观众共同欣赏的媒介。

然而,在将电影引入新的文化中时,字幕翻译作为一种重要的传播方式面临着巨大的挑战和难题。

本文将从关联理论的角度,分析电影《当幸福来敲门》的字幕翻译。

《当幸福来敲门》是一部由美国导演加布瑞尔·穆奇诺执导的电影,讲述了一个关于童话和家庭的故事。

该电影在全球范围内取得了巨大的成功,并在许多国家进行了字幕翻译。

从关联理论的角度,我们可以分析字幕翻译的相对性、可读性和效益性。

首先,相对性是字幕翻译的一个重要问题。

不同语文之间存在着差异,通过字幕翻译将一种语言的文化内容传递到另一种语言中,要求翻译者在保持原意的同时做出一定的调整。

在《当幸福来敲门》中,主人公克里斯·加纳通过千方百计来解决生活中的问题,这与美国家庭价值观和美国梦的传统观念紧密相关。

然而,不同国家的观众往往对这些价值观有不同的理解和认同。

翻译者需要通过调整字幕的内容和语言风格来满足不同观众的需求,以达到相对性的目标。

其次,可读性也是字幕翻译中需要关注的问题。

字幕在电影中起到了传递对话和情节的作用,观众通过字幕了解到电影中人物的思想和情感。

然而,字幕翻译要求语言简练、清晰明了,以便观众能够快速地读懂并理解剧情。

在《当幸福来敲门》的翻译中,翻译者需要处理口语和标准语之间的差异,准确传递人物的语境和情感,提高字幕的可读性。

最后,效益性是字幕翻译的最终目标。

电影字幕翻译应该能够准确地传递原著的意图和情感,使观众在观看电影时完全理解故事的核心信息。

在《当幸福来敲门》的翻译中,翻译者需要以观众的接受能力和对电影的需求为依据,选用合适的字词和句式,以确保字幕的效益性。

例如,电影中克里斯·加纳对困境的坚持和努力,翻译时应该凸显其所追求的价值观和目标,以使观众更好地理解电影的主题。

总之,字幕翻译是一项具有挑战性的工作,要求翻译者在准确传递原作信息的同时,做出相对性、可读性和效益性的调整。

从关联理论看英文电影字幕的俚语翻译

从关联理论看英文电影字幕的俚语翻译

从关联理论看英文电影字幕的俚语翻译作者:倪萍来源:《校园英语·下旬》2014年第11期【摘要】字幕翻译作为翻译界的新兴领域,已越来越受到翻译工作者及研究者的关注。

但是,我国的电影翻译相较于西方国家还比较欠缺,字幕的翻译质量良莠不齐。

本文将探讨用关联理论来指导字幕中俚语的翻译实践。

【关键词】关联理论字幕翻译策略俚语【Abstract】As a rising field in translation,the subtitle translation has aroused more and more attention of translators and researchers.However,the study on subtitle translation in China has fallen behind western countries and the quality of subtitle translation is uneven in China.This thesis aims at introducing a relevance-theoretic translation approach as a tentative translation theory for slang translation in subtitles.【Key words】relevance theory ;subtitle translation ;strategies ;slang一、引言过去几十年中,大量的英文电影涌入中国市场并产生了数目众多的带字幕翻译的影片。

然而,没有足够的翻译理论被提出来,作为电影字幕翻译的指导。

而俚语以其生动形象,诙谐简练的特点,在日常生活中频繁使用,大量地出现在电影,报刊以及文学作品中,已经成为英语词汇中不可缺少的一部分。

在观看译制影片的过程中,如果字幕译者不恰当地翻译俚语,将会大大削弱目的语观众观赏影片的乐趣。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

本科生毕业设计(论文)封面
( 2015 届)
论文(设计)题目
作者
学院、专业
班级
指导教师(职称)
论文字数
论文完成时间
大学教务处制
英语原创毕业论文参考选题(100个)
一、论文说明
本写作团队致力于英语毕业论文写作与辅导服务,精通前沿理论研究、仿真编程、数据图表制作,专业本科论文3000起,具体可以联系qq 805990749。

下列所写题目均可写作。

部分题目已经写好原创。

二、原创论文参考题目
1 公示语英译目的论分析
2 浅议项目施工财务内部控制
3 王尔德和张爱玲文学比较
4 浅论广告语汉译的美学效果
5 谈网络中文缩略新词及其英译
6 分析狄更斯小说远大前程人物的性格
7 新闻语篇中的隐喻
8 口译的学习策略和练习技巧
9 英语多义词的翻译
10 委婉语在国际商务谈判中的应用
11 But的用法与翻译
12 合作学习在XX中学英语教学中的应用
13 解读飘中斯嘉丽的个性和命运
14 对边疆地区高中生英语学习观念的调查与分析—XX中学为例
15 中国菜名的命名及英译
16 经济全球化对跨国公司经营的影响--以肯德基为例
17 暮光之城中的吸血鬼文化研究
18 非英语专业大学生英语学习动机的调查与分析
19 浅谈中英茶文化之差异
20 大学生双语教学接受程度研究
21 浅谈现代企业运营中的知识管理
22 从礼貌原则探析酒店服务英语
23 以姚木兰和斯嘉丽为例看东西方女性意识差异
24 论窄式阅读在中学英语阅读教学中的应用
25 非英语专业大学生听力课堂焦虑的影响及解决策略
26 英语词汇的记忆方法
27 论约翰邓恩跳蚤中的玄学思想
28 喜福会的女权主义解读
29 从目的论视角下谈中文菜单英译策略
30 从社会心理学角度看傲慢与偏见中的婚姻观
31 数字4、5、7、8、13在英汉语使用中的禁忌和偏好
32 基于克拉申理论对英语专业学生听力焦虑的分析
33 分析约翰.济慈诗歌的现实主义和浪漫主义相结合
34 英语短语动词性质及其结构辨析
35 爱伦坡的黑猫解读
36 浅谈金融危机下东莞纺织业面临的挑战与出路
37 荆棘鸟中人性与神性的矛盾与冲突
38 中西文化差异对商务礼仪的影响
39 初三英语写作中常见的错误分析—XX中学为例
40 英文广告翻译策略研究
41 浅谈嘉莉妹妹中美国梦的实现和破灭
42 从文化差异视角论旅游文本翻译中的词汇空缺
43 XX市区公示语翻译错误分析与对策研究
44 英语委婉语教学模式探究
45 初中英语课堂教学--汉英语言文化差异导入
46 从认知角度看“水”的一词多义现象
47 关于秀拉中伊娃的原型分析
48 紫颜色中的象征
49 现代教育技术在初中英语词汇教学中的合理运用
50 民族文化因素在中国和美国动画产业中的差异研究
51 从教长的黑面纱看霍桑的象征主义
52 英语习语汉译过程中的文化不可译性颜色习语为例
53 从功能对等的角度看归化翻译的应用--以红楼梦为例
54 厄舍老屋的倒塌中的象征主义手法
55 我校英语专业写作课堂教学现状调查与分析
56 浅析个人主义对美国学生的影响
57 英汉经济报道标题中的隐喻研究
58 论推销员之死中美国梦
59 论英语写作中中式英语的成因及解决策略
60 从心理学角度分析廊桥遗梦中的女主人公
61 商务英语中口译学习的文化介入
62 对歌词英译汉的研究
63 影响学生阅读的主要障碍及其解决策略
64 小公主中萨拉的逆境下的品格
65 从阿凡达字幕翻译看格莱斯合作原则的应用
66 要约邀请的法律效力
67 两位学生英语学习经历的叙事研究--透视自主学习的发展
68 探讨英汉动物类象征词的文化内涵对比研究
69 It的用法与翻译
70 翻译中的反向思维---以英汉反译为例
71 语篇范围内的构式研究-美国总统就职演说作为案例
72 论初中英语阅读教学中的元认知策略
73
74 XX中学英语词汇教学研究身体各部位名称词汇教学
75 非裔美国人的民族特性对嘻哈的影响
76 概念隐喻视角下的图形背景论—以时间事件为例
77 将背诵应用于英语教学和学习
78 目的论视角下红楼梦双关语翻译及译者主体性研究
79 贝基•夏普的反抗形象分析
80 哈利?波特中狼人卢平的角色分析
81 应对写作逻辑乱象的对策
82 分析紫颜色中西丽的成长
83 如何提高小学生对英语学习的兴趣
84 浅析英语语言中的性别歧视现象
85 分析理智与情感中人物性格对婚姻观的影响
86 中英文化的差异对英汉互译的影响
87 论塞尔的言语行为理论在六人行中的运用
88 反讽艺术在傲慢与偏见中的应用
89 从消费者心理学论英语商标汉译
90 顽强的生命之歌-解读杰克•伦敦的热爱生命
91 浅析恋爱中的女人的女性意识
92 黄西演讲中合作原则的违反
93 在跨文化的视野下看英语商业广告的语言特色
94 广告英语的双关修辞及翻译
95 公示语汉英翻译的现状及其翻译策略
96 英语化妆品平面广告的词汇特点
97 从金银岛看英国人的冒险精神
98 广告翻译的等效原则
99 谈汤姆叔叔的小屋中的服从于反抗
100 中英人名的文化差异与翻译。

相关文档
最新文档