陈涉世家文言文翻译重点实词阅读理解
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陈涉世家
一、全文翻译
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”
陈涉年轻的时候,曾经同别人一道被雇佣耕地,一天他停止耕作走到田畔高地上休息,因失望而叹恨了好久,说:“如果谁富贵了,不要互相忘记。”
佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
佣工们笑着回应说:“你被人家雇佣耕地,怎么能富贵呢”陈涉长叹说:“唉!燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”
二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,担任屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按秦朝的法律都要被斩首。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎”
陈胜、吴广就商量说:“如今逃走也是死,起义也是死;同样是死,为国事而死可以吗”
陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。”
陈胜说:“天下苦于秦的统治很久了。我听说二世是秦始皇的小儿子,不应立为国君,应当立为国君的是公子扶苏。”扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,而不知其死。
扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。如今有人听说他本没有罪过,二世却杀了他。百姓大多听说他很贤明,不知道他已经死了。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。
项燕是楚国大将,屡次立功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃走了。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。
如今如果把我们的人假称为公子扶苏、项燕的军队,向天下百姓发出号召,应当有很多响应的人。”吴广认为他说得对。就去占卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎”
占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能成功,能建功立业。不过你们把事情向鬼神卜问一下吧!”
陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是教我先威服众人罢了。”就用丹砂在绸子上写“陈胜王”三个字,放在别人所捕的鱼的肚子里。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。”
戍卒买鱼烹食,发现鱼肚子里的绸条,自然就诧怪这事了。陈胜又暗使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中,夜间用笼罩着火,像狐狸那样嗥叫:“大楚兴,陈胜王。”
卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
戍卒一整夜都很害怕。第二天,戍卒当中到处谈论这件事,都指指点点,互相以目示意陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
吴广平素待人很好,戍卒多愿听他的差遣。一天押送戍卒的军官喝醉了,吴广故意屡次说想要逃走,使军官恼怒,使军官责辱他,来激怒那些戍卒。
尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。
军官果然用竹板打吴广。军官剑拔出鞘想杀吴广,吴广一跃而起,夺过剑杀死军官。陈胜帮助他,一齐杀死两个军官。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
陈胜召集并号令所属的人说:“你们诸位遇到大雨,都已误期,误期就要被斩首。即使仅能免于斩刑,然而戍守边关而死的人也要占十分之六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”
况且大丈夫不死就罢了,死就要发动一番大事啊,王侯将相难道有天生的贵种吗”所属的人都说:“愿意听从你的号令。”
乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。
于是他们假称公子扶苏、项燕的军队,依从人民的愿望。他们露出右臂作为起义的标志,号称大楚。用土筑台,并
在台上宣誓,用两个军官的头祭天。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军攻下大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲县。攻下蕲县后,就派符离人葛婴率兵攻占蕲县以东的土地。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百辆,骑千余,卒数万人。
攻打铚、酂、苦、柘、谯,都攻打了下来。行军中沿路收纳兵员。等到到了陈县,已经有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。攻打陈县,郡守、县令都不在城里,只有守丞在城门洞里与起义军交战。守丞不能取胜,被杀死,于是起义军进入并占据陈县。几天后,陈胜下令召集乡官和有声望的人一起来集会议事。
三老、豪杰皆曰:“将军身披坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”
这些人都说:“将军身穿着战甲,拿着武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”
陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
陈涉于是被拥戴为王,对外宣称要复兴楚国。在这时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚当地郡县长官,杀死他们来响应陈胜。
二、实词解释
少:年轻
辍:停止
之:去、往
怅:失望
苟:如果
若:你
太息:长叹
燕雀:小鸟,比喻见识短浅的人安:怎么,哪里
鸿鹄:天鹅,比喻有远大抱负的人闾左:指代贫苦人民
适戍:强迫去守边
适:通“谪”
屯:停驻
次:编次
当行:当在征发之列
会:适逢,恰巧遇到
失期:误期
亡:逃走
举大计:发动大事,指起义
等:同样
死国:为国事而死
苦秦:苦于秦的统治
立:指立为国君
数:屡次
怜:爱戴
诚:如果
诈:假装
唱:通“倡”,首发
卜:占卜
指意:意图
足下:指对方念:考虑、思索
威众:威服众人
丹:朱砂
书:写
王:称王
罾:渔网,这里作动词,就是用网
捕
以:通“已”
间令:暗使
间:私自,偷着
次:旅行或行军在途中停留
次所:这里指军队驻扎的地方
丛:树木
祠:神庙
篝火:用笼罩着火
篝:笼
狐鸣:作狐狸嗥叫的凄厉声音
旦日:第二天
往往:到处
语:谈论
指目:指指点点,互相以目示意
素:平素,一向
故:故意
恚:恼怒
果:果然
笞:用鞭、杖或竹板打
剑挺:剑拔出鞘
佐:帮助
并:一齐
公等:你们诸位
藉第令:即使,假若
十六七:十分之六七
宁:难道
为:筑
盟:盟誓
下:攻下,攻克
将:率领
徇:攻占土地
比:等到
独:只有
谯门:城门洞
豪杰:这里指当地有声望的人
会:集会
计:计议,商议
被:通“披”
坚:指铁甲
执:紧握着
锐:指武器
伐:讨伐
诛:诛杀
社稷:国家
社:土地神
稷:谷神
号:宣称
刑:刑罚
应:响应