新闻文本的英译
英语常见新闻报刊词汇(附汉译)
英语常见新闻报刊词汇(附汉译)a second IPO 第二次首次公开募股giant 巨头look to raise 期望募集the second listing 第二次上市the second half of the year 下半年market value 市值smartphone 智能手机vendor 供应商Greater China 大中华地区sales grow by ...% 销售额增长...%in the near term 在近期ban 禁令return to service 恢复使用IATA 国际航空运输协会re-entry into service 重新投入使用final decision is up to ...最终决定取决于...summit 峰会discuss what needs to be done to... 讨论需要做什么来... introduce 引入mandatory 强制性的garbage sorting rules 垃圾分类规定residential areas 住宅区garbage bins 垃圾桶be equipped with 带有,配备有scale 称set up a mechanism 建立一个机制classify 分类FedEx 美国联邦快递divert 转移,转向legitimate rights and interests 合法权益violate Chinese laws and regulations 违反中国的法律法规express delivery sector 快递行业fully cooperate with the investigation 全面配合调查escalate 升级unreliable entity list 不可靠实体名单blacklist 黑名单The US State Department 美国国务院visa applicants 签证申请人access to 访问social media 社交媒体vet 审核,审查confirm their identity 确认他们的身份go crazy over 痴迷collection 系列collaborate with 合作online sales 在线销售sold out 售罄...times the original price 原价的...倍mannequins 人形模特OS=Operating System 操作系统unveil 公布,揭晓multitasking 多任务的feature 功能a split-screen feature 分屏功能home screen 主屏幕widget 小工具app icon 应用程序图标browser 浏览器faulty parts 故障零部件wing 机翼inform someone of the issue 向...通报问题a batch of 一批slat tracks 板条轨道susceptible to 易受到...影响premature failure 过早损坏,过早失效crack 裂缝inspect 检查China Post 中国邮政sign a deal 签署协议comprehensive strategic partnership 全面战略伙伴关系deepen cooperation in... 深化...方面的合作talent cultivation 人才培养smart logistics 智能物流cloud computing 云计算big data 大数据launch an investigation into 对...进行调查face...investigations from... 面临来自...调查antitrust 反垄断The Department of Justice 司法部the Federal Trade Commission (FTC) 联邦贸易委员会ws 执行...法律tech giants 科技巨头International Space Station 国际空间站up to 高达,最多astronaut 宇航员commercial 商业的spacecraft 太空船helicopter 直升机crash 坠毁,坠机pilot 飞行员51-story building 51层大厦Manhattan 曼哈顿catch fire 着火extinguish 扑灭,灭火go down 坠毁helipad 直升机停机坪emergency landing 紧急着陆a...deal with....与...的一份...协议take...to close 花费...才结束negotiations 谈判general counsel 法律总顾问take place 发生default search engine 默认搜索引擎Gree Electric Appliances 格力电器file a formal complaint with 向...正式投诉substandard 不合规格的,标准以下的air conditioners 空调a lower energy efficiency 能效更低label 标签file a lawsuit against 起诉...degrade 贬低manufacturing partner 制造合作伙伴Foxconn 富士康impose tariffs on 对...加征关税production costs 生产成本production capacity 生产能力respond to its needs 满足需求semiconductor 半导体trial 审判,审讯accused killer 被控凶手is set to begin... 定于...开始plead not guilty 不认罪face death penalty 面临死刑remains 遗体extend...for a further...years 延长...年tariffs on... 对...的关税conclude in a report 在一份报告中得出结论lift 解除(法令等)be flooded with 被...充斥着at artificially low prices 人为压低价格in high volumes 大批量be subject to 受制于...,遭到...import tariff 进口关税make up 组成...the University of New Mexico 新墨西哥大学work on...研发,从事于...Alzheimer's 阿尔茨海默症protein 蛋白质mice 老鼠test on...在..上试验undertaking 任务,工作A 6.0 magnitude earthquake hit... ...发生了6级地震relocate 转移collapse 倒塌aftershocks 余震shallow earthquakes 浅层地震cause damage 造成破坏move forward with 向...迈进Marvel Land 漫威乐园meet-and-greet 见面,会见microbrewery 小型酿酒厂be set to open 定于...开业compete with 与...竞争streaming service 流媒体服务Oscar 奥斯卡tech giant 科技巨头finance 资助small-budget movies 小成本电影with the goal of 以...为目标approach 接近high-profile names 知名人士Sprite 雪碧iconic 标志性的be replaced with 被...替换clear 透明的make the switch 做出这个转换recycle 回收introduce 推出,问世lose...in revenue 在收入上减少...sanctions 制裁a live streamed discussion 现场直播讨论overseas sales 海外销售blame...for ...predicament 把...困境归咎于...chipmakers 芯片制造商press 向...施压loosen 放松rule 判定,裁定pay off one's debt 偿还...的债务a zero balance 余额为零frozen 被冻结的land usage rights 土地使用权manufacturer 制造商pay back 偿还tens of millions of 上千万的deposit 押金refunds 退还,退款total to 总额达pilot 飞行员sue...over...因...控告...unprecedented 空前的,史无前例的cover-up 掩盖design flaws 设计缺陷class action lawsuit 集体诉讼grounding 禁飞financial losses 经济损失mental distress 精神痛苦identify 确认running track 跑道gang member 团伙成员confess 承认gang-related crimes 团伙犯罪went missing 失踪in charge of 负责quality control 质量监控Carrefour 家乐福retreat 撤出,退出China operations 中国的业务close the deal 完成交易hypermarket 大型超市generate...in sales 产生了...销售额retailer 零售商fail to compete against 未能与...竞争randomly 随机地assault 袭击be captured on surveillance video 被监控录像记录了下来punch and kick 拳打脚踢knocks someone unconscious 把某人打晕out of sight of the camera 相机视线之外soft tissue damage 软组织挫伤discharge 出院the National University of Singapore 新加坡国立大学come up with 提出,想出early detection 早期发现Alzheimer's disease 阿尔茨海默氏症clinical symptoms 临床症状at the late stage 晚期improve the success rate of... 提高...的成功率hate speech 仇恨言论people suspected of terrorism 有恐怖主义嫌疑的人violent acts 暴力行为expand its data sharing practices 扩大其数据共享业务current law 现行法律discriminate 歧视ethnicity 种族sexual orientation 性取向gender identity 性别认同trash-sorting regulations 垃圾分类法规go into effect 开始生效sort into four categories 分成四类dry waste 干垃圾wet waste 湿垃圾hazardous waste 有害垃圾recyclable waste 可回收垃圾be fined up to...yuan 被罚款高至...元rectify one's mistakes 修正错误,改正错误first-time offender 首次犯罪者logic keyboard 逻辑板internal memo 内部备忘录instruct 指示authorized repair staff 授权维修人员replace 更换specifics 具体细节cans 罐子reduce plastic waste 减少塑料垃圾canned water 罐装水stadiums 体育场transition 转型high-end 高端的recycled plastic 回收塑料sparkling water 气泡水plastic bottles 塑料瓶eliminate 减少push...nationwide 全国推广garbage sorting 垃圾分类city at the prefecture level 地级市garbage sorting and processing systems 垃圾分类及处理系统garbage processing facilities 垃圾处理设施pilot cities 试点城市hazardous waste 有害垃圾long-time 长期的be with a company 在...公司工作launch 成立design firm 设计公司continue to evolve 继续发展long into the future 今后相当长的一段时间里crash 坠机distribute to 把...分发给go towards 用于tuition 学费schooling expense 学杂费living expense 生活费disingenuous 虚伪的vague 含糊不清remains 遗体arctic blue fox 北极狐Norway 挪威Canada 加拿大be collared with 在脖子上套上了tracking device 跟踪装置transmit data 传输数据ice sheet 冰原,冰盖Greenland 格陵兰岛species 物种launch 发射Mars 火星land 着陆a Mars rover 火星车on the surface 在表面transform 改造The construction of...has already been completed. ...的建造已完成orbit 天体运行的轨道shark 鲨鱼ray 鳐鱼tangle 缠住,纠缠在一起plastic waste 塑料垃圾scour through 快速浏览published studies 已发表的研究is likely to be 可能...far higher 高得多fishing gear 渔具discard 丢弃gain the approval of 获得...赞许/准许netizens 网友,网名teaser trailer 前导预告,片花poll 民意调查Chinese-American actress 美籍华裔女演员titular character 同名角色draw mixed reactions 收到了反映各异unveil 揭晓OS (operating system) 操作系统back in May 早在5月时be ready by... 在...之前准备就绪tablets 平板smart wearables 智能可穿戴设备be compatible with 和...兼容The Trump administration 特朗普政府ease 减轻,放款restrictions on 对...的限制no threat to... 对...没有威胁national security 国家安全Commerce Secretary 商务部长revive 重启Uber 优步expand 扩张launch 推出helicopter service 直升机服务take up to...花上...时间rush hour 高峰期a single ride 单程a carry-on bag 一件随身行李admissions agency 招生机构That number is likely to be higher 这个数字可能更高the largest group of international students 最大国际学生群体postgraduate students 研究生undergraduates 本科生residential community 居民小区facial recognition 面部识别sort garbage 对垃圾分类trash bin 垃圾桶install 安装daily necessities 日用品textiles 纺织物toxic and harmful garbage 有毒有害垃圾Alipay 支付宝augmented reality (AR) 增强现实技术garbage sorting 垃圾分类determine garbage types 确定垃圾类型set up appointments 安排预约at their doorstep 在门口trial operation 试运营abort 取消moon mission launch 月球发射计划a technical glitch 技术故障spacecraft 宇宙飞船far side of the moon 月球的背面liftoff 发射,起飞时刻soft land 软着陆revised 修改后的considering doing... 考虑做某事establish 建立a personal bankruptcy system 个人破产制度the National Development and Reform Commission (NDRC) 国家发改委debtor 债务人blacklist 列入黑名单restrictions imposed on someone 某人受到限制call for measures 呼吁采取措施exempt someone from... 免除某人...consumption 消费average selling price 平均售价chase volumes 追求销量sales decline 销售下降phase out 淘汰buy-back 回购cashback 现金返还secure 争取到;保护;安全的;无虑的;有把握的;稳当的Parliamentary 议会的;国会的;议会制度的place confidence in sb 相信某人Conservative 保守的,保守派,守旧者endeavor = endeavour努力,尝试;事业in charge of 负责;主管antitrust [经] 反垄断的;[经] 反托拉斯的slash 猛砍;鞭打;严厉批评;大幅度裁减或削减, 猛砍;严厉批评record-setting创纪录的bloodthirsty 嗜杀的;残忍的Saga 冒险故事,英雄事迹,传说;长篇故事;一连串的事件topple倾倒;倒塌;摇摇欲坠, 推翻;颠覆;使倒塌join the quartet of 加入……stand down退出(比赛或竞选);离开证人席;退职intervention 介入;调停;妨碍feminist 女权主义者,女权运动者,女权主义的,主张女权的popcorn-dropping大吃一惊的Grand Slam大满贯;满垒时的全垒打;主要赛事,主要赛事的to be induct into引入……;被……正式吸收(为成员)enshrine视...为神圣; 使...神圣不可侵犯;铭记,珍藏;把…奉为神圣 first-ever首次的; 史无前例的earn one's fame(某人)一举成名;出名runner-up亚军,第二名;亚军队FINA国际泳联(Fédération Internationale de Natation)controversial 有争议的;有争论的awarding ceremony颁奖仪式step onto走上;踏上podium 乐队指挥台;矮墙;墩座墙entourage(统称)随行人员,随从;周围;环境premier首要的;第一的;最初的, 总理,首相;(加拿大的)地区总理obituary(报纸上的)讣告,讣文extol 颂扬;赞美;赞颂time-tested 久经试验的;经受时间考验的;屡试不爽的outstanding 杰出的;显著的;尚未解决的;未偿付的proletarian无产阶级分子;无产者,无产阶级的;无产者的revolutionist 革命家,革命家的soccer (美football)英式足球,足球push ahead with sth推进某事;向前推进;抓紧进行…is a key stage in ………是……关键期curricula 课程(curriculum的复数形式)excessive self promotion 过度自我宣传charity lunch 慈善午餐penchant for 有...的倾向hype up things 炒作事件pledge to 承诺minimize 减到最少interaction 互动raise price 涨价charge 收费up from 从...涨到...back in...早在...的时候monthly pass 月票season pass 季票deem认为,视作;相信solo独奏;独唱;独奏曲, 单独地set a new record 创新纪录opening weekend 上映首周末animated film 动画电影generate 产生screen 放映...is on track to beat ...有望击败highest-earning 收入最高,票房最高...of all time 有史以来highest-score 得分最高的account n. 账,账目;存款;记述,报告;理由vi. 解释;导致;报账vt. 认为;把…视作riot control 维稳,平息暴乱ability 能力、能耐bottom 底线palm off拿仿品哄骗;用欺骗的手段转让或卖single malt单一麦芽glass-half-empty不善言辞的;悲观的skulduggery 作假;欺诈;诡计incorporate into将…并入;整合;并入;使从属于fine 罚款fine someone for doing... 因...而对...罚款unlicensed vehicles 无证车辆suspend 暂停fail to meet requirements 未能达到要求account for 占据be thought to be被认为是;被看作是authoritative有权威的;命令式的;当局的criteria (criterion的复数)标准,条件when it comes to当提到;就……而论;当涉及到binge狂欢,狂闹;放纵neurologist神经学家;神经科专门医师gambling 赌博;投机what's more而且;更重要的是;另外over time随着时间的推移ward off防止;防治;抵挡calorific发热的,生热的back off 撤回,放弃tariffs on 对..的关税Christmas shopping season 圣诞购物季impose 加征,强制实行remove...off the list 从清单上除去national security 国家安全bug bounty program 漏洞赏金项目up (v.) 上涨reward 赏金vulnerabilities 漏洞hacker 黑客user interaction 用户交互cover 覆盖invite-only 仅限邀请percentage 百分比,百分率exchange 交换increase 增加,增大,增多official 行政官员steady 稳定的,不变的in response to 对...做出回应team up with 与...联手plant-based 植物为基础的introduce 推出sub (submarine sandwich) 潜艇三明治protein 蛋白质the China Film Administration 中国电影局boycott 抵制Golden Horse Awards 金马奖make an announcement 宣布公告suspend 暂停personnel 工作人员controversy 争议acceptance speech 获奖感言issue a typhoon warning 发布台风警报typhoon warning台风警报land warning陆上警报sea warning海上警报engulf 吞没;吞食,狼吞虎咽spire [建] 尖顶;尖塔;螺旋,螺旋形上升kaleidoscope万花筒;千变万化magnetic levitation[物] 磁悬浮rhythmically 有节奏地violate 违反;侵犯,妨碍;亵渎social morality 社会道德business ethics [贸易] 商业道德,经营道德mass shootings大规模枪击事件;集爆;大爆破deadliest最致命的Hispanics 西班牙裔assault 攻击;袭击rifle 步枪;来复枪,抢夺;偷走confront by面对……;与……对峙。
新闻类文体的翻译
1.新闻的定义、分类、及常见体裁 2.新闻的文体结构 3.新闻的语言特点 4.新闻的翻译 5.练习
2021/6/24
1
Definition of News
• NEWS代表North(北)East(东) West(西)South(南)四个方向。寓 意NEWS能向国际四方发展,并有「新 信讯」的意味。
• News report of recent events
2021/6/24
2
Classification of News
• 按照事件的性质分类,新闻可分为“硬 新闻(hard news)和“软新闻” (soft news)两大类.硬新闻也就是 “纯新闻消息报道”,指题材严肃,具 有一定时效性的客观事实报道;软新闻 是指情感味浓,写作方法诙谐,轻松幽 默的社会新闻,不注重时效性。
新闻翻译不可随心所欲,主观臆断, 脱离原义;也不可拘泥于原文语言形式, 要从原文各个组成部分之间的相互联系去 理解原文,才能译好。
2021/6/24
7 Back
新闻文体结构
• 新闻文体的主体结构是由标题、导语、正文三部分组 成。
标题(headline):浓缩概括全文的中心实质问 题。
导语(lead or introduction):通常为文章的 第一段。文章的第一段提供主要话题和最主要的事实。
常使用某些词汇来表达事实和事件,因此这些 词汇经过长期使用后逐渐取得与新闻报导相联 系的特殊意义,成为新闻体词语 (journalistic words)。例如,horror一词 是新闻标题中长用的词,用以表示不幸事故和 暴力行动,再如nadir常指“两国关系的最低 点”。此外,新闻报导中还有一些约定俗成的 套语,如according to sources concerned (据有关方面报导),cited as saying(援 引…的话)。
Lesson 12 新闻文本、旅游文本、科技文本的翻译
I Translation of News
新闻文体主要是 新闻报导(news story, news report) 评论(comments) comments 特写(features)
词汇特点
1. 常用词汇有特定的新闻色彩 nadir 两国关系的最低点 2. 使用“小词”(midget words) back(支持), ban(禁止) 3. 大量使用缩略语 WB(world bank世界银行), ASP(American selling price美国销售价) biz (business商业) 4. 临时造词 Euromart(European market 欧洲市场)
新闻标题的翻译
尽量与原文一样简短,要注重译文能象 原文一样传神达意 Four Killed and Five Hurt in a House Fire “房屋起火五伤四亡”; Soccer kicks off with Violence "足球开赛脚踢拳打".
标题中的省略
Largest Chinese trade delegation to visit US in Nov. Deposits, loans rising in 2 Workmen Injured in Electrical Accident
科技文本的特点
1. 人称: This paper,firstly,analyzes the language function of tourism English, and then analyzes the language characteristics of tourism English. 第三人称以示客观
On one of those sober and rather melancholy days in the later part of autumn when the shadows of morning and evening almost mingle together and throw a gloom over the decline of the year… ----Washington Irving Westminster Abbey 译文:时方晚秋,气象肃穆,略带忧郁,早晨 的阴影和黄昏的阴影几乎连在一起,不可分割。 岁将暮兮、终日昏暗… ----夏济安 译
汉译英第22讲新闻文本的翻译
Other Tenses
It Was a Good Barn
昔时,它曾是座好谷仓
Women Are Becoming Experts At
Home Repairs 妇女正在成为家庭装修能手 U. S. Analysts Find No Sign bin Laden Had Nuclear Arms 美分析人士未发现本· 拉登拥有核武器的 证据
新闻报导的结构类型
倒金字塔结构 (Inverted Pyramid) 把最重要的内容放在新闻的最前面。随 后按重要性递减依次排列其他内容。它 的优点是能迅速地把最新鲜、最重要的 事实,开门见山地告诉读者,使读者一 目了然,节省读报时间。把新闻五要素 (即5W)放在第一段
消息的五个部分
标题 headline
二、英文标题的语法特点 (Grammatical Features)
广泛使用现在时, 兼用其他
时态 广泛使用非谓语动词(Nonfinite Verbs) 从句法结构上讲,省略是标题 的最大特点
Journalistic Present Tense ( 新闻现在时)
French Culture Is In The Doldrums 法国文化颓然不振 Husband And Wife Team Unlocks New Gene
N. Y. Officials Want More DNA Samples
纽约市官员需要更多DNA 样本
US, DPRK resume talks on nuke issue 美国和朝鲜民主主义共和国恢复核武器问题
的会谈 Australia‟s GDP growth outlook improves 澳大利亚国内生产总值稳定增长 Record SAR admissions to mainland universities 香港学生北上升学人数倍增
Lesson 12 新闻文本、旅游文本、科技文本的翻译
II
Translation of Tourist Materials l
旅游景点介绍
传递信息: 如:芦笛岩是桂林最精彩的岩洞。因洞口过去 生长芦草用以做笛而得名。它始发现于唐代, 1959年以来被开辟为旅游胜地。 Reed Flute Cave is the most magnificent of all in Guilin. It derives its name from the reeds at its entrance, which were once used to make flutes. The cave was first discovered in the Tang Dynasty. Since 1959, it has been turned into a tourist attraction.
2 多用被动结构
No convincing signs of plant or animal life have been detected by instruments soft landed on Mars. 在火星上软着陆的一起目前还没探测到任 何令人信服的动植物生命迹象。
The most widely recognized species are the common and the bottle-nosed dolphins; both are widely distributed in warm and temperate seas. 最广为人知的是普通海豚和宽吻海豚, 他们都分布在温暖的海域。
注意术语的译法
新华社 Xinhua News Agency 全国人民代表大会 National People’s Congress 最高人民法院 the Supreme People’s Court 中华全国总工会 All-China Federation of Trade Unions
新闻文体的英文翻译课件
Common problems and solutions
01
Common problems
When translating news reports, the following problems may arise
English translation courseware for news genres
• Overview of News Style • Translation Techniques for New
01
Overview of News Style
The Definition and Characteristics of News Style
Characteristics
News has the following characteristics
2. Objectivity
News reports should be objective ssive personal opinions or biases
When translating news reports, the following principles should be followed
1. Preserve the original meaning
The translation should accurately preserve the original meaning and intention of the news report
2. Advisor cultural differences
英文新闻翻译
第一篇:Americans angry with Obama over gas pricesMore than two-thirds of Americans disapprove of the way President Barack Obama is handling high gasoline prices, although most do not blame him for them, according to a Reuters/Ipsos online poll released on Tuesday.Sixty-eight percent disapprove and 24 percent approve of how Obama is responding to price increases that have become one of the biggest issues in the 2012 presidential campaign.In the past month, US fuel prices have jumped about $0.30 per gallon to about $3.90 and the Republicans seeking to replace the Democrat in the November 6 election have seized upon the issue to attack his energy policies.The disapproval reaches across party lines, potentially spelling trouble for Obama in the election, although the online survey showed voters hold oil companies or foreign countries more accountable than politicians for the price spike."Obama is getting heat for it but people aren't necessarily blaming him for it," said Chris Jackson, research director for Ipsos public affairs.Majorities of Republicans, Democrats and independents all disapprove of the president's handling of gas prices, according to the online poll of 606 Americans conducted March 26-27."People are unhappy that they are having to pay $3.90 a gallon. They want somebody to be able to lash out at and the president is as good a person as anybody," Jackson said.The most common reason cited by voters of all political stripes for the rising cost was oil company greed.Overall, 36 percent of respondents said "oil companies that want to make too much profit" deserve the most blame for higher energy prices. Twenty-eight percent of Republicans said so, as did 44 percent of Democrats and 32 percent of independents.Twenty-six percent of all respondents said a range of factors was equally to blame, including oil companies, politicians, foreign countries thatdominate oil reserves and environmentalists who want to limit oil exploration.The poll has a credibility interval of plus or minus 4.6 percentage points for all respondents.(Agencies)高油价引美国民众不满根据路透社/益普索在线调查周二发布的结果,超过三分之二的美国人不赞成奥巴马总统应对高油价的策略,尽管大多数人没有将油价上涨归咎于奥巴马。
新闻稿用英语怎么说
新闻稿用英语怎么说新闻稿是公司/机构/政府/学校等单位发送予传媒的通信渠道,以公布有新闻价值的消息。
新闻稿异于新闻,新闻稿是鼓励新闻记者在该题材上撰写的稿件。
那么你知道新闻稿用英语怎么说吗?下面跟着店铺一起来学习一下吧。
新闻稿的英语说法1:press release新闻稿的英语说法2:news release新闻稿相关英语表达:最新新闻稿 Latest Press Releases修改新闻稿 Modify newsletter预发新闻稿 advance release后续新闻稿 Follow up Article新闻稿的英语例句:1. He gave the okay to issue a new press release.他同意发布一篇新的新闻稿。
2. The government had put out a press release naming the men.政府已经发布了新闻稿,宣布这些人的任命。
3. The telex chattered all day and night with news bulletins.电传机没日没夜“嗒嗒嗒”地接收新闻稿。
4. The hospital issued press releases hourly.医院每小时发布一次新闻稿。
5. In a news release, the company said it had experienced severe financial problems.在新闻稿中,该公司表示自己遭遇了严重的财务问题。
6. Baxter paraphrased the contents of the press release.巴克斯特解释了新闻稿的内容。
7. The first item about her impending marriage appeared in an Associated Press bulletin.她将要结婚的第一条新闻首先在美联社的新闻稿上披露.8. Press Release from Alzheimer's Association International Conference on Alzheimer's Disease 2008.新闻稿,来自2008阿尔茨海默氏症协会国际会议.9. In this release the sequential portion of update and corrections.本新闻稿中序贯部分更新和更正.10. The news release is something topical ablut why someone should care.新闻稿是针对特定主题撰写的资料,向媒体说明为什么要关注这个主题.11. A good news release answers basic questions up front: Who?一份好的新闻稿已回答了基本面的问题: 人?12. How does your club use news releases and fact sheets?贵社如何使用新闻稿与说明书?13. Please read the details here in our release newsletter.请在这里我们发布的新闻稿中阅读详细信息.14. Read the publication before you send out a release.阅读的出版物,然后再发出一个新闻稿.15. Press releases began deluging newsrooms , touting the benefits of antibacterial honey.新闻稿开始淹没了编辑部,吹捧抗菌素的神效带来的好处.。
新闻翻译 grape of china 参考版
原文链接:/2012/04/25/its-the-economy-the-grapes-look-to-china/译文链接:/view/2012-05/2678226.htmlST 576 words 全译1262字编译695字编译分析It’s the economy: The grapes look to ChinaRepresentatives of a handful of Hudson Valley wineries sat in a brightly lit classroom in Kingston this month, listening to a pitch that could help them reach the biggest market on the planet. New York has cachet in China, according to Yaxin Zhang, United States representative for the New York State Wine Outlet.The state initiative, sponsored by the Small Business Development Center, the New York Wine and Grape Foundation and the state departments of economic development and agriculture, seeks to connect the state’s wineries with 400 million middle-class Chinese —what it describes as the fastest-growing middle class in the world.The Kingston presentation introduced area wineries to the project. For $3000 a year, the wineries get exposure at four national trading events in China, with free extensions to the membership if no sales result from the first exhibit. The wine outlet currently occupies a 3600-square-foot storage space in Shanghai’s free-trade zone. Membership is touted as giving wineries access to what presenters described as “the door to China.”An individual winery pursuing these connections and trade shows on its own can expect经济才是关键:纽约州葡萄酒指望中国市场环球网财经频道4月26日消息据《新帕尔兹时报》报道,2几家哈德逊山谷葡萄酒厂的代表本月齐聚在金斯顿一间灯火通明的教室里,这里正在举办一场宣讲会,举办方表示可以帮助各酒厂进军全球最大的市场。
新闻英语中文翻译版
新闻英语中文翻译版篇一:新闻英语翻译新闻定义1) News is a fresh report of events,facts,or opinions that people did not know before they read your story.(新闻就是针对人们读你的报道以前还不知道的事件、事实或观点的一种全新报道。
)2) News is anything timely that interests a number of persons, and the best news is that which has the greatest interest of the greatest number.(凡是及时的、能引起一部分人兴趣的东西,便是新闻。
而最好的新闻则是那种能够激起最大多数人最大兴趣的东西。
)3) News is any event, idea or opinion that is timely,that interests or affects a large number of people in a community and that is capable of being understood by them.(新闻是指人们能及时获悉的事件、观点或见解,它能吸引或影响社会上的许多人,并能为他们所理解。
)4) News is the reporting of anything timely which has importance,use,or interest to a consi-derable number of persons in a publication audience.(新闻是对任何事物的及时报道,对于读者群体中的许多人来说,这类报道具有重要性、实用性或趣味性。
)5) If a dog bites a man, it is not news; if a man bites a dog, it’s (big) news.(狗咬人并非新闻,人咬狗才是(大)新闻。
英语新闻报刊常用术语
accredited journalist n.特派记者advertisement n.广告advance n.预发消息;预写消息affair n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n.消息出处;消息来源back alley news n.小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里banner n.通栏标题beat n.采写范围blank vt.“开天窗”body n.新闻正文boil vt.压缩(篇幅)box n.花边新闻brief n.简讯bulletin n.新闻简报byline n.署名文章caption n.图片说明caricature n.漫画carry vt.刊登cartoon n.漫画censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查chart n.(每周流行音乐等)排行榜clipping n.剪报column n.专栏,栏目columnist n.专栏作家continued story连载故事,连载小说contributing editor特约编辑contribution n.(投给报刊的)稿件,投稿contributor n.投稿人copy desk n.新闻编辑部copy editor n.文字编辑correction n.更正(启事)correspondence column读者来信专栏correspondent n.驻外记者,常驻外埠记者cover vt.采访,采写cover girl n.封面女郎covert coverage隐性采访,秘密采访crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势cut n.插图vt.删减(字数)cut line n.插图说明daily n.日报dateline n.新闻电头deadline n.截稿时间dig vt.深入采访,追踪(新闻线索),“挖”(新闻)digest n.文摘editorial n.社论editorial office编辑部editor's notes编者按exclusive n.独家新闻expose n.揭丑新闻,新闻曝光extra n.号外eye-account n.目击记,记者见闻faxed photo传真照片feature n.特写,专稿feedback n.信息反馈file n.发送消息,发稿filler n.补白First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)five "W's" of news新闻五要素flag n.报头,报名folo (=follow-up)n.连续报道Fourth Estate第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press新闻自由free-lancer n.自由撰稿人full position醒目位置Good news comes on crutches.好事不出门。
Unit10新闻文体的翻译
新闻中的句子翻译
汉语句法特征是意合, 句子之间的逻辑衔接 不太明显, 句子一般比较短小精干, 长句也 往往有一连串简短明快的小句组成; 英语句 法特征是形合, 强调语句之间的衔接和连贯, 结构复杂, 逻辑严密的长句较为常见。因此, 在翻译汉语新闻文本时, 往往需要把几个汉 语单句或是一连串的小句改变成英语长句。
例句分析:
三月九日, 正宗的西湖龙井茶在西湖乡翁家山开采, 比去年 足足提前了两周。 On March 9, the picking of the West Lake Dragon Well Tea began at Wengjia Mountain, West Lake Village, two weeks earlier than last year. 旧中国的农业发展水平极为低下,有80%的人口长期处于饥 饿半饥饿状态,遇有自然灾害,更是饿殍遍地。 For long periods of time in the old days 80 percent of the population suffered from starvation or semi-starvation because of the extreme backwardness of agricutural production. Natural disasters nearly always resulted in widespread deaths from starvation.
例句分析
参与亚太经合组织对中国的影响是多方面的。首 先, 有利于扩大中国在地区中的经济利益。亚太地 区是中国对外经济利益的主要所在。中国贸易额 的80%是与亚太地区国家开展的, 90%以上的外资 来源于亚太地区国家。 APEC’s influence on China will become manifest (明显的) in several aspects. First, it will help to expand China’s economic interests in the AsiaPacific Region, which currently takes up 80percent of China’s foreign trade and 90percent of its foreign investment.
新闻报道常用英语词汇
闻报道常用英语词汇accredited journalist n. 特派记者advertisement n.广告.advance n.预发消息;预写消息affair n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里。
banner n.通栏标题beat n.采写范围blank vt. "开天窗" body n. 新闻正文boil vt.压缩(篇幅) box n. 花边新闻brief n. 简讯bulletin n.新闻简报byline n. 署名文章caption n.图片说明caricature n.漫画carry vt.刊登cartoon n.漫画censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查chart n.每周流行音乐排行版clipping n.剪报column n.专栏;栏目columnist n.专栏作家continued story 连载故事;连载小说contributing editor 特约编辑contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿contributor n.投稿人copy desk n.新闻编辑部copy editor n.文字编辑correction n.更正(启事) correspondence column读者来信专栏correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者cover vt.采访;采写cover girl n. 封面女郎covert coverage 隐性采访;秘密采访crop vt.剪辑(图片) crusade n.宣传攻势cut n.插图vt.删减(字数) cut line n.插图说明daily n.日报dateline n.新闻电头deadline n.截稿时间dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻) digest n.文摘editorial n.社论editorial office 编辑部daily 日报morning edition 晨报evening edition 晚报quality paper 高级报纸popular paper 大众报纸evening paper 晚报government organ 官报party organ 党报trade paper 商界报纸Chinese paper 中文报纸English newspaper 英文报纸vernacular paper 本国文报纸Japanese paper 日文报纸political news 政治报纸Newspaper Week 新闻周刊the frontpage 头版,第一版bulldog edition 晨版article 记事headline 标题banner headline 头号大标题byline 标题下署名之行dateline 日期、发稿地之行big news 头条新闻hot news 最新新闻exclusive news 独家新闻scoop 特讯feature 特写,花絮criticism 评论editorial 社论review,comment 时评book review 书评topicality 时事问题city news 社会新闻column 栏letters 读者投书栏general news column 一般消息栏cartoon,comics 漫画cut 插图时事政治词汇国内时事Domestic Affairs 中国共产党第十七次全国代表大会17th National Congress of Communist Party of China (17th NCCPC) 中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC 中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection 中共中央委员会CPC Central Committee 全国人民代表大会(简称全国人大) National People’s Cong ress (NPC) 九届全国人大四次会议the Fourth Session of the Ninth National People’s Congress 全国人大代表deputy to the National People’s Congress 全国人民代表大会主席团the NPC Presidium 全国人民代表大会常务委员会the NPC Standing Committee 全国人民代表大会常务委员会办公厅the general offices of the NPC Standing Committee 中国人民政治协商会议全国委员会(简称全国政协) National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) 中国政协委员member of the National Committee of CPPCC 最高人民法院Supreme People’s Court 最高人民法院院长President of the Supreme People’s Co urt 最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate 最高人民检察院检察长Procurator-General 国务院State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry ofNational Defense 国家发展计划委员会State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education 科学技术部Ministry of Science and Technology 国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission 公安部Ministry of Public Security 安全部Ministry of State Security 监察部Ministry of Supervision 民政部Ministry of Civil Affairs 司法部Ministry of Justice 财政部Ministry of Finance 人事部Ministry of Personnel 劳动和社会保障部Ministry of Labor and Social Security 国土资源部Ministry of Land and Natural Resources 建设部Ministry of Construction 铁道部Ministry of Railways 交通部Ministry of Communications 信息产业部Ministry of Information Technology and Telecommunications 水利部Ministry of Water Resources 农业部Ministry of Agriculture 对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation 文化部Ministry of Culture 卫生部Ministry of Health 国家计划生育委员会State Family Planning Commission 中国人民银行People’s Bank of China 审计署Auditing Administration 中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员Member, Central Committee 候补委员Alternate Member 省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记secretary, Party Leadership Group 中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People’s Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress 秘书长Secretary-General 主任委员Chairman 委员Member (地方人大)主任Chairman, Local People’s Congress 人大代表Deputy to the People’s Congress 国务院总理Premier, State Council 副总理Vice Premier 国务委员State Councilor 秘书长Secretary-General (国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长Minister 部长助理Assistant Minister 司长Director 局长Director 省长Governor 常务副省长Executive Vice Governor 自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People’s Government 地区专员Commissioner, prefecture 香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长Mayor/Vice Mayor 区长Chief Executive, District Government 县长Chief Executive, County Government 乡镇长Chief Executive, Township Government 秘书长Secretary-General 办公厅主任Director, General Office (部委办)主任Director 处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief 科长/股长Section Chief 科员Clerk/Officer 有中国特色的社会主义民主政治socialist democratic politics with Chinese characteristics 邓小平理论Deng Xiaoping Theory 三个代表three represents theory (the Party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the development of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.) 高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻“三个代表”重要思想hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of "Three Represents" 坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神adhere to the ideological guideline of emancipatingthe mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time. 两大历史性课题(提高党的执政能力和领导水平、提高拒腐防变和抵御风险能力)the two major historic subjects of enhancing the abilities of administration and art of leadership and resisting corruption, guarding against degeneration and warding off risks. 全面推进党的建设的新的伟大工程forge ahead with the new great project of Party building 三讲教育:讲学习,讲政治,讲正气three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct) 新闻发布会news conference 政府工作报告government’s work report 国有企业state-owned enterprises (SOE) 人均国内生产总值per-capita gross domestic product (GDP) 国民生产总值gross national product (GNP) 经济房low-cost housing 西部大开发the strategy of developing the western region 西部大开发战略develop-the-west strategy 扩大住房贷款,助学贷款和大件消费品贷款expand housing loans, student loans and major commodity loans 弱势群体disadvantaged groups (对弱势群体给予特殊的就业援助。
新闻文本的英译
汉英新闻文本的文体特征:
在文体色彩方面,汉英新闻文本存在着较大的差异。 西方传媒将读者奉为上帝,十分注重新闻的社会效应。英语新闻具 有很强的商业性,新闻撰写者总是不遗余力地调动各种语言手段以吸引 读者的注意力。因此,在英语新闻中常常有许多标新立异、别具一格的 词句,报道的语气和口吻也比较亲切随和。 相比较而言,汉语新闻的商业化程度较低,作者在撰稿时较少考虑 到稿件的商业价值和轰动效应,而是注重实事求是地向读者讲清事实, 说明观点。 因此,汉语新闻的语气一般比较客观冷静、实事求是。另外,英语 新闻写作向来奉行“The simpler, the better”的原则,文风力求简洁晓畅, 力戒冗余拖沓。由于受中国思维方式和审美习惯的影响,汉语新闻中往 往有不少冗余信息,译者须结合实际情况对其进行灵活处理,对其加以 简化、修改甚至删除。
新闻文本的英译
汉英新闻文本篇章对比
新闻文本中标题、词语的英译 新闻文本中句子的英译
汉英新闻文本篇章对比
I. 汉英新闻文本的体裁
II. 汉英新闻文本的结构 III. 汉英新闻文本的文体特征
体裁:1 消息(News)
定义: 只报道事情的概貌而不讲述详细的经过和细节, 以简要的语言文字迅速传播新近事实的新闻体裁, 也是最广泛、最经常采用的新闻基本体裁。 特点: 篇幅较短,内容简明扼要,文字干净利落; 常有一段导语,开门见山,吸引读者; 通常一事一报,讲究用事实说话; 更注重时效,报道快速及时; 基本表达方法是叙述
汉英新闻文本的结构:
标题
• 标题是对新闻内容的提示、概括、评论,是 新闻的“眼睛”。新颖独特的标题能有效地 吸引读者的注意
导语
正文
• 是新闻的关键部分,通常为报道的第一段。 导语是新闻主要内容的浓缩,它像路标一样 帮助读者决定是否继续阅读该新闻报道
新闻英语文体翻译
disability for women of reproductive age in developing countries. The statistics
are grim: roughly 600000 women die each year of complications related to pregnancy and childbirth. That’s one woman every minute.
• • Show, cool, copy, mouse, web, desktop, e-commerce, e-tail, biz(business), supercrat Each time as he speak, Bush has to be mindful of the need to preach hope to Israelis and Palestinians, Cajole Arabs warn rogue states, reassure European allies and point a finger at would-be terrorists. It is a huge piece of multitasking for a man, who is best at doing one thing at a time. • 布什每次讲话,他都要注意多方面的事情,宣扬给巴以人民带来和平, 笼络中间的阿拉伯人,警告“无赖”国家,安抚欧洲同盟国,斥骂恐怖
新闻标题的翻译
• 有非谓语动词的标题
• • • • • Six Black Countries to Hold Summit 非洲六国将举行首脑会议 New Effort to Learn About Planet Mars 探索火星的新举措 • Working for better Sino-US ties 中美两国政府为促进美中双边关系 而努力 • Traveling Under the Channel in the Eurostar Train • • • 乘“欧洲之星”列车穿过海底隧道 Japanese Rocket Launch Delayed 日本政府决定推迟火箭发射日期
常见的新闻类英语
accredited journalist n. 特派记者advance n.预发消息;预写消息attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息banner n.通栏标题beat n.采写范围boil vt.压缩(篇幅) box n. 花边新闻bulletin n.新闻简报byline n. 署名文章caricature n.漫画carry vt.刊登censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查chart n.每周流行音乐排行版clipping n.剪报continued story 连载故事;连载小说contributing editor 特约编辑copy desk n.新闻编辑部copy editor n.文字编辑correction n.更正(启事) correspondence column读者来信专栏correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者cover vt.采访;采写cover girl n. 封面女郎covert coverage 隐性采访;秘密采访crop vt.剪辑(图片) crusade n.宣传攻势cut n.插图vt.删减(字数) cut line n.插图说明dateline n.新闻电头dig vt.深入采访;追踪(新闻线索):“挖”(新闻) editorial n.社论editorial office 编辑部editor's notes 编者按exclusive n.独家新闻eye-account n.目击记;记者见闻faxed photo 传真照片file n.发送消息;发稿filler n.补白First Amendment (美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等) flag n.报头;报名folo (=follow-up) n.连续报道Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称) freedom of the Press 新闻自由free-lancer n.自由撰稿人full position 醒目位置Good news comes on crutches. 好事不出门。
新版 新闻文本翻译实例
人员分流
reposition of redundant personnel 旅游搭台,经贸唱戏 tourism paving the way for economic and trading activities (证券)网上发行 share offer to the general public
海峡两岸的“三通” three direct links across the Taiwan Straits, namely, the links of trade, travel and post 一要吃饭,二要建设 the principle of subsistence first and development second 鼓励对口支援 encourage industries in advanced regions to assist their counterparts in western regions
“铁饭碗”如今已被一个新出现的词“跳槽”代替。
The phrase “iron-rice-bowl”, which refers to the job-forlife system, has been replaced by a new term, Tiao Cao, meaning “to seek better troughs”.
one hour and admission is free. On both sides of the harbor,
parks will light up with colorful lanterns and the illuminated decorations will remain for 100 days. The streets of Hong Kong Island will come alive with the largest parade of floats in local history as more than 60
新闻原文及翻译
Scripts for The News Cited in This LectureNews item 1A new study shows that guns are responsible for about 250,000 deaths worldwide every year. It also found that the United States is among just six countries in which half of all gun deaths take place. The findings are from one of the most wide-reaching investigations of gun deaths to date. (VOA Special)一项新研究表明,全球每年大约有25万人因枪支死亡。
该研究还发现,有6个国家占死亡人数的一半,而美国是其中之一。
该结果出自迄今为止最广泛的涉枪死亡调查之一。
News item 2A message in a bottle sent out to sea by a New Hampshire man more than five decades ago was found 1,500 miles away and has been returned to his daughter. The long-lost message was discovered by Clint Buffington of Utah while he was vacationing. Buffington says he found a soda bottle half buried in the sand that "looked like it had been there since the beginning of time.” (CET4 )五十多年前,一位新罕布什尔州男人将一个装有消息的漂流瓶扔到了海里,现在这个消息在1500英里以外的地方被发现,并已归还给他的女儿。
新闻类英语翻译
干旱导致物价上涨中国西南部的干旱已经导致商品物价开始飙升,影响了许多食物链,其中包括花卉,茶叶,药材,水果和谷物。
“今年春天花卉的交易总量已经减少了30% 到40%,并且花卉的批发价格一直在上升。
”昆明国际花卉拍卖交易公司的副经理张丽星期一告诉中国日报记者。
花卉公司的拍卖师杨柳说,“满天星的价格翻了3倍,现在每千克大约需要30元(约合4.4美元)。
”他还说,“满天星对水的需求量特别大,这就是它价格飙升的原因。
”但是高价格并不意味着高质量。
王瑞婷,33岁,她在昆明开红叶花店已经4年了,近几天她正为花卉的低品质感到发愁。
“由于受干旱影响,导致我店里的话颜色苍白,尺寸偏小,花瓣稀少。
”云南作为普洱茶(一种风靡全国的茶叶)主要的生产出口基地,当地的干旱也让茶商十分困扰。
茶叶行家和投机商常常花高价购买普洱茶,有时到达数千美元一千克。
“受干旱影响,今年市场上新茶的供应量相比往年较少,所以估计普洱茶的价格将继续上涨。
”昆明天府茶室的女店员王晓燕说。
于禹期,云南经营三七公司的老板说,这场严重的干旱已经影响了超过20000公顷的茶田,大约20%到30%的春茶不能按时采摘。
他又说,“这次干旱可能会带来一个商机。
三七是最广泛使用的药材之一,它拥有巨大的市场潜力。
由于这场干旱,许多农民都提前开始挖掘三七。
”他告诉中国日报的记者说,“所以我计划尽可能多的从这些农民手中购买三七,然后将它出售在价格已经翻倍的市场上,并且该价格还会继续上升。
”一位姓郭的昆明市民告诉我们说,超市货物的价格,从水果到蔬菜,都变得更贵了。
价格都已翻倍。
在面临云南与邻省贵州受到干旱造成的巨大损失的同时,很多商人都在寻求购买谷物的新渠道。
“上周,我看到许多来自云南和贵州的商人来本地市场购买粮食。
过去我们只是和当地的买家做生意。
”一位姓周的商人说,这些买家昨天还在他店里买了大约300吨的粮食。
他认为他们已经从四川攀西粮油批发市场上购买了至少2000吨的粮食。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
C 新闻翻译是对外宣称强有力的手段,具有 很强的政治性和导向性。译者必须熟悉和 了解国内外时事政策,具有高度的政治敏 感性,确保译文政治观点恰当。
总结:
• 汉语和英语属于不同的语言类型。汉英新闻文本 在篇章模式、文体风格以及句型结构等方面存在 一定的差异。从句子层面来看,译者容易受汉语 行文方式的影响,造成译文与英语地道的表达方 式不符,从而影响译文读者对新闻内容的正确理 解。因此,在进行新闻文本的汉英翻译时,我们 必须熟悉和掌握前面学到的汉英句法对比研究的 知识和翻译技巧,尽力摆脱汉语句型的干扰,对 译文的汉英句法结构作出必要的调整和改变,使 新闻译文符合英语的句法规范,确保译文的传播 效果。
• 新闻写作的结构: • 1)点出报道最关键的内容,即新闻的高潮和结论 • 2)再将其他信息按重要性递减的顺序依次排列 • 倒金字塔模式:1)英语消息较为典型的结构 • 2)汉语虽宏观而言也具备,但不 明显, • 有时为倒金字塔和金字塔结构 混用
• 例子: • 瓦杰帕伊结束访华回国 与中国多位领导人会晤 • 印度总理阿塔尔 比哈里 瓦杰帕伊结束了对中国为期6天的正式访 问,于27日下午乘专机离沪回国。 • 这是印度总理10年来首次访问中国。中国多位领导人与瓦杰帕伊 在北京举行会晤,会谈,就双边关系和共同关心的地区及国际问题广 泛交换意见。双方签署了《中华人民共和国和印度共和国关系原则和 全面合作的宣言》等11个合作文件,加强了两国在各个领域的交流和 合作。瓦杰帕伊于22日抵达北京。在京期间,他到北京大学和两国企 业界人士举办的经济合作和发展研讨会上发表了演讲。 • 中印双方高度评价此次访问取得的成果。双方一致认为,访问 增进了两国政府,两国领导人和两国人民之间的相互理解和信任,标 志着中印双方为在新世纪加强全面合作迈出了新的步伐。
新闻文本篇章英译例析导读
• 两种常见的新闻题材翻译:
• • 1)news(消息) 2) features(特写)
• 消息类新闻: • 1)属于“硬新闻”,是一种题材较为严肃, 具有一定时效性的客观事实报道。 • 2)具有全面性和完整性,对新闻事件的主 体和背景都交代得比较清楚,必具备5W1H (what,when,where,who,how) • 3)语篇组织模式:多采用倒金字塔式 • 4)显著特点:用词规范准确 • 5)作用:作为文化交流和沟通的手段
C 除了行文风格简明扼要,信息传递直截了 当这些特点之外,新闻标题还十分注重修 辞效果,强调信息功能之外的美感功能。 标题中常见的修辞手段包括对仗、押韵、 比喻、双关、夸张等等。各种修辞手段的 巧妙运用能更好地吸引读者的眼球,使新 闻标题真正起到画龙点睛的作用,并为整 篇新闻增色。在翻译时,我们应尽可能地 在译文中再现原文的修辞特色,使英译文 的标题给读者带来相似的审美感受。
汉英新闻标题对比 A Comparison of Chinese and English News Headlines 一、概括程度不同 A.汉语新闻标题:详尽完整的综述要点 B.英文新闻标题:精炼的概括要点 例如: 在社会主义现代化建设和改革开放事业中 做出突出贡献 45位外国专家获友谊奖 朱镕基出席颁奖仪式 Foreign Experts Awarded Medals (《人民日报》1996年9月28日) 二、措词手法各异 A.动词的使用及其在标题中的位置 例1: 挽留北京旧城墙(《北京青年报》1996年11月24日) Beijing to fix ancient city wall 例2: 严禁非法金融活动 维护经济秩序稳定 State eliminates illegal banking (《光明日报》1996年11月25日)
汉译新闻文本的翻译原则:
A 从前文中对汉英新闻文本的对比分析可以看出, 汉英新闻文本在报道内容、结构方式和文体特征等 方面既有共性,也有差异。因此,作为对外报道、 对外宣称的主要方式,汉英新闻翻译应以“功能相 似、语义相符”为原则,充分考虑到新闻价值、传 播效果等实际因素,确保译文信息传播的准确有效。
• 原文由四段组成,层次分明,主旨突出,是一则典型的消息类新闻。 • 消息内容来看:新闻正文首先以导语开头,对新闻事件进行了概况。 • 两层内容:1)印度总理访华期间与多为中国领导人 会 • 晤,并签署了有关中印全面合作的重要文 件。 • 2)此次访问取得的成果得到中印双方的 高度 • 评价。 • 内容&功能:1)导语具有倒金字塔结构 • 2)后2段为金字塔结构,依照时间顺序排列新闻事实, 并逐 • 渐进入高潮,使文章着眼于访华的重要意义和取得的 成果。
• 译文: • Indian PM Vajpayee Concludes China Tour • Indian Prime Minister Atal Bihari Vajpayee left Shanghai for home Friday afternoon, concluding his six-day official visit to China. • Vajpayee arrived in the Chinese capital Sunday evening as guest of Chinese Premier Wen Jiabao. It is the first visit to China by an Indian prime minister in 10 years. • Chinese Premier Wen Jiabao and Vajpayee Monday signed a declaration on principles for bilateral relationship and comprehensive cooperation. The declaration, together with a series of other documents signed between China and India, set out the foals and guiding principles for bilateral relations and outlined cooperation of the two countries in various fields. • Vajpayee visited china in 1979 as Indian foreign minister.
B 新闻标题贵在语言简洁生动,因此译者在遣词造句时应简 明扼要, 例如: • (1)美国媒体变恐怖主义传声筒American Media: Mouthpiece of Terrorism • (2)澳洲也兴华文网络热Chinese Net Craze in Australia • (3)向非典型肺炎开战China Spares No Effort to Combat SARS
• 特写类新闻: • 1)属于“软新闻”,其报道不注重时效性, 采写对象并非严肃的时政大事,而是一些 富有典型意义的事件或人物。 • 2)无需像消息一样照顾新闻事件的方方面 面,而是通过截取事件或人物最有意义, 最具影响,感染力最强的一些侧面,如同 电影特写镜头,让读者产生深刻的印象和 强烈的感受。
汉英新闻文本篇章对比与翻译原则
1 汉英新闻文本的体裁 2 汉英新闻文本的结构 3 汉英新闻文本的文体特征 4 汉英新闻文本的翻译原则
新闻的体裁种类繁多且标准各异,总的来说,常见的汉语及英语新闻有三大 类:消息(News) 特写(features) 新闻评论(commentaries and columns) 消息(News:只报道事情的概貌而不讲述详细的经过和细节,以简要的语言 文字迅速传播新近事实的新闻体裁,也是最广泛、最经常采用的新闻基本体 裁。 消息的特点: a.篇幅较短,内容简明扼要,文字干净利落; b.常有一段导语,开门见山,吸引读者; c.通常一事一报,讲究用事实说话; d.更注重时效,报道快速及时; e.基本表达方法是叙述 特写(features):截取新闻事实的横断面,即抓住富有典型意义的某个空间和 时间,通过一个片断、一个场面、一个镜头、对事件或人物、景物做出形象 化的报道的一种有现场感的生动活泼的新闻体裁。 特写的特点: a.内容集中在一点,着力于细节描写; b.现场感强烈,注重记者的直观反映; c.有较强烈的文学色彩,形象化的刻画人物或事物
汉英文本的结构:
总体结构而言,汉英报刊新闻都由标题(headline) 导语(lead)和正文 (body)3个部分组成。标题是对新闻内容的提示、概括、评论,是新闻 的“眼睛”。新颖独特的标题能有效地吸引读者的注意。导语是新闻的关 键部分,通常为报道的第一段。导语是新闻主要内容的浓缩,它像路标一 样帮助读者决定是否继续阅读该新闻报道。新闻的正文则是新闻的主要部 分。汉英新闻正文的结构模式通常都分以下三种:顺时叙述法 (chronological account)、金字塔叙述法(pyramid)和倒金字塔叙述法 (inverted pyramid)。顺时叙述法按时间顺序排列新闻事实,适用于复杂 事件的报道;金字塔叙述法将事件按重要性由低到高排列,将最重要的信 息放在新闻的末尾部分,通过制造悬念引起引起读者的好奇心;倒金字塔 叙述法在三种方法中的使用频率最高。它与金字塔叙述法正好相反,将最 重要的信息安排在新闻的开头部分,既可以调动读者的兴趣,又可以在最 短时间内让读者了解新闻的核心内容。(Johnson,1979)尽管汉英新闻 在宏观结构上颇多共同之处,由于信息传播目的、社会文化背景以及读者 阅读兴趣的差异,一片汉语新闻在译成英文时的侧重点和叙述角度往往有 所改变。
B修饰语的使用 A. 英语新闻标题:一般过去时表过去; 不定式表将来 B. 汉语新闻标题:借助时间词
汉英新闻文本的文体特征: 在文体色彩方面,汉英新闻文本存在着较大的差异。西方传媒将读者奉 为上帝,十分注重新闻的社会效应。英语新闻具有很强的商业性,新闻 撰写者总是不遗余力地调动各种语言手段以吸引读者的注意力。因此, 在英语新闻中常常有许多标新立异、别具一格的词句,报道的语气和口 吻也比较亲切随和。相比较而言,汉语新闻的商业化程度较低,作者在 撰稿时较少考虑到稿件的商业价值和轰动效应,而是注重实事求是地向 读者讲清事实,说明观点。因此,汉语新闻的语气一般比较客观冷静、 实事求是。另外,英语新闻写作向来奉行“The simpler, the better”的原 则,文风力求简洁晓畅,力戒冗余拖沓。由于受中国思维方式和审美习 惯的影响,汉语新闻中往往有不少冗余信息,译者须结合实际情况对其 进行灵活处理,对其加以简化、修改甚至删除。