中介语语用学研究及其对提高学生语用能力的启示

合集下载

《新编语用学教程》中提到的语用学研究对教育领域有什么启示?

《新编语用学教程》中提到的语用学研究对教育领域有什么启示?

《新编语用学教程》中提到的语用学研究对教育领域有什么启示?
语用学研究是关于语言使用的研究领域,它对教育领域有一些重要的启示。

以下是一些可能的启示:
1. 语用意识:通过语用学的研究,教育者可以培养学生的语用意识,使他们意识到语言不仅仅是词汇和语法的组合,还包含着特定的语境、说话者的意图和听话者的理解。

培养学生的语用意识可以帮助他们更好地理解和运用语言。

2. 语用交际能力:语用学研究还可以促进学生的语用交际能力的发展。

教育者可以教授学生如何在不同语境中有效地使用语言,并向他们介绍特定场景下的语言规范和约定。

通过提供实际的语用指导,学生可以提高他们的交际技巧和语言运用能力。

3. 语用策略:语用学的研究可以帮助教育者教授学生如何运用适当的语用策略。

学生可以研究如何使用语言来实现特定的目的,如请求、表达感谢、道歉等。

了解各种语用策略可以帮助学生在社交和学术环境中更加自信和有效地表达自己。

4. 文化意识:语用学的研究还可以提高学生的跨文化交际能力。

通过了解不同文化的语用规范和约定,学生可以更好地适应跨文化
交流的挑战。

教育者可以引导学生思考不同文化背景下的语用差异,并培养他们尊重和欣赏不同文化的能力。

综上所述,语用学研究对教育领域有重要的启示,可以帮助教
育者培养学生的语用意识和交际能力,教授他们适当的语用策略,
并促进跨文化交际能力的发展。

中介语理论及其对语言教师的启示

中介语理论及其对语言教师的启示

中介语理论及其对语言教师的启示
介绍
中介语理论(mediate language theory)是由美国科学家和心理学家约翰·奥斯比(John Osbourne)提出的。

该理论提出,奥斯比认为人类的语言能力是用一种“中介”的方式开发的,而不是被直接编码的。

这种“中介”的方式是指在表达自己的想法时,人们并不是真实顺序地涉及到具体的语言元素,而是通过连接不同的概念组合来表达。

现今,中介语言理论对语言教师有重要的启示。

在课堂上,教师应该将注意力集中在学生的概念构建上,而不是英语的具体表达上,以便更好地支持学生的意图表达。

而教师也可以运用中介语言理论来帮助学生建立正确的概念模型和概念体系,从而更好的学习语言。

此外,Wanamaker(2002)建议,语言教师还可以用中介语言理论来发展学生的语言能力,提升学生学习语言的能力。

他提出,教师应该专注于学生的认知思维过程,而不是学生的语言能力,以帮助学生更好地理解、组织语言,而不是僵化地从简单的语言形式学习起。

换句话说,教师应该尊重学生的语言表达,而不是只强调单一的语言知识要点。

总之,中介语言理论改变了语言教学的方式,强调学生的学习语言时应注重认知思维而不是僵化的语言形式模式。

它鼓励语言教师运用更多有效的教学方法,更大的灵活性,以便更好地支持学生的语言学习。

;。

对于中介语的研究及其对英语学习的影响

对于中介语的研究及其对英语学习的影响

对于中介语的研究及其对英语学习的影响一、中介语定义及中介语的形成早在20世纪六十年代末Corder在《学习者错误之重要意义》一书中就提到了中介语理论这一概念,在书中他把学习者尚未达到的目标语能力称为“过渡能力”。

1971年,Nemser在他的文章中也提到了相似系统的概念。

1972年Selinker 在他的Language Transfer一文中提到并确立了中介语的概念。

他指出中介语是指存在于第二语言学习过程中学习者使用的介于母语和目标语之间的语言体系。

中介语不同于母语,也不同于目的语,它是由于外语学习者在学习过程中对于目的语的规律所作的不正确的归纳与推论而产生的一个语言系统。

中介语形成过程是一个伴随外语学习的漫长过程。

首先,在外语学习过程中我们不可避免的受到母语的影响,从词汇到语义结构,再到语法结构;第二阶段就是当我们已经掌握了一些目的语的规则之后会将它过度概括,overgeneralization可以反应目的语的特征。

在学习英语的过程中,中国学生碰到的的第一个与母语差别最大的就是名词变为复数是要加S的语法规则,可能他在口语或者书面语中会在那些特殊结尾的名词后面加S变为复数;第三个阶段是课堂教学对于某一结构或规则的过分强调会使得学习者在习得外语的过程中频繁的使用某一词汇,我们称之为Training Transfer;第四个阶段是我们在学习某种语言时,能力还没有达到使用自如的时候尝试着对该语言进行策略处理,即Second Language Acquisition Strategy.最后一个阶段就是当我们的目的语习得已经到达了相当高的水平,在交际过程中如果遇到障碍的时候我们会使用一套技巧和策略来实现交际,比如变换用简单的词汇或者用简单的句子结构来交流,或者使用诸如肢体或放慢语速夸张表情等来促成交流。

这样我们学习的语言就会顺利的完成由母语向目的语的过渡。

这个过程就是Second Language Communication Strategy.二、中介语僵化我们已经知道中介语是外语学习者在学习过程中对于目的语的规律所作的不正确的归纳和推论而产生的一个语言系统,在学习者的口语和书面语表达中始终伴有的不正确的外语语言形式,有时候这种不规范的语言特征永久性的成为一个人在使用该外语时的语言形式,这就形成了中介语僵化。

浅析中介语及其对大学英语教学的启示

浅析中介语及其对大学英语教学的启示

浅析中介语及其对大学英语教学的启示作者:王云来源:《校园英语·中旬》2016年第10期【摘要】中介语是指外语学习中学习者使用的,介于母语和目标语之间的一种语言体系。

中介语的研究是从一种崭新的角度来研究第二语言习得,指示第二语言习得和外语学习过程的规律,为外语教学提供启示和依据。

本文简要分析中介语的概念和特点,提出对大学英语课堂教学的建设性建议,以期在互动教学中激发学生对外语学习的兴趣,帮助第二语言习得者提高英语学习能力和水平。

【关键词】中介语英语教学课堂互动一、中介语介绍上世纪70年代起,许多语言学家就对第二语言习得及第二语言学习者最终能够达到的语言能力展开了研究。

对绝大多数第二语言学习者而言,他们形成的是一种过渡性语言,语言学家Selinker在1972年首次提出并称之为“中介语(interlanguage)”。

中介语是介于第二语言学习者母语和目标语之间的独立语言系统,兼有二者特征,但有自己的特点和规范。

二、中介语的特征美国语言学家C.Adjemian总结出中介语的三个特点:渗透性,系统性和石化性。

基于此及其他语言学家的观点,笔者认为中介语主要有以下4个特点。

1.渗透性(Permeability)。

渗透性是指中介语会受到第二语言学习者母语和目标语的影响。

母语方面包含正迁移和负迁移;目标语方面通常表现为学习者对已掌握的目标语规则的过度概括,或是缺少目标语的知识。

笔者教学中发现,大部分中国学生理解英语基本句型没有问题,这是因为英语和汉语的基本句型相似,所以大部分学生能够按正确的语序来理解英语句子,这都是第二语言学习者学习过程中母语渗透性的表现。

2.系统性(Systematicity)。

中介语在任何发展阶段都表现出系统性。

中介语在语音、词汇、句法等方面都有自己的特征,第二语言学习者在此基础上,运用他们的目标语语言知识完成输出和沟通。

所以教师可以预测在不同阶段学习者会犯哪些错误,从而指导教学。

语际语用学理论模式 对语用能力培养的启示

语际语用学理论模式 对语用能力培养的启示

语际语用学理论模式对语用能力培养的启示[摘要]正确使用语言是外语学习的目的,外语教学应重在培养学习者的语用能力和交际能力。

语际语用学中,二语(本文统称第二语言和外语)语用发展的五个理论模式对培养和发展学习者的外语语用能力具有指导意义,也对外语语用教学给予了一些启示。

[关键词]语际语用学语用能力外语教学一、引言随着我国外语教学改革的深入,教学的重点从词汇、语法逐渐转移到交际、功能和运用上。

外语教学已经不是单一的语言形式的教学,其目的在于培养和提高学习者对目的语的实际运用能力。

因此,外语教学应该以语用知识的传授和语用能力的培养为核心和宗旨(冉永平,2006)。

语际语用学,又称中介语用学(interlanguage pragmatics,简称ILP),是关于语际语(interlanguage)的语用研究。

语际语这一概念由Selinker在1969年提出,指“二语学习者所使用的介于母语和目的语之间的过渡语,它既不同于母语也不同于目的语,而又兼有二者的特点”(陈治安、袁渊泉,2006)。

因此,语际语用学既研究对非母语的第二语言操作者在使用和习得第二语言或外语言语行为时的模式(Kasper & Blum-Kulka,1993)。

本文首先介绍研究二语语用发展的理论模式,然后探讨该理论模式对培养外语语用能力的启示。

二、二语语用发展的理论模式Kasper和Rose(2002)在《第二语言的语用发展》一书中指出,二语语用学习可以看作是心里过程或社会实践,语际语用学的理论系统具体包括五个理论模式:文化适应模式理论(the Acculturation Model)、认知处理模式理论(Cognitive Processing)、社会文化理论(Sociocultural Theory)、语言社会化理论(Language Socialization Theory)和互动交际能力模式理论(Interactional Competence)。

中介语研究对外语习得及教学的启示

中介语研究对外语习得及教学的启示

语言研究中介语研究对外语习得及教学的启示宋 凯【摘 要】中介语是外语/二语习得研究中的一个重要方面,这一观点使得二语习得成为一门独立的学科及人们对二语习得的关注由外部转向内部的标志。

本文介绍了中介语产生的背景、概念及特点,并指出中介语研究给二语习得及外语教学带来的启示。

【关键词】中介语 外语教学一、前言随着外语教学和研究的以前所未有的速度发展,第二语言习得的心理和认知过程越来越受到了人们的重视。

上个世纪70年代以来,国外应用语言学专家们对二语能力达到何种程度等重要问题进行了大量探讨和研究,发现二语学习者经过几年甚至几十年的学习,离目标语(target language)这个理想还相差甚远。

而且二语学习者总是所使用的是一种风格上与母语(native language)和目标语迥异的语体,结构上处于两者中间状态,又与这两种语言相关的语言—中界语(interlanguage)。

中介语是一个过度性的语言系统,就是把第二语言的学习过程看作是有创造性地建立一个新语言系统的过程,这一理论的确立对二语习得及教学方法产生了巨大的影响。

二、中介语的产生背景及其含义20世纪中期,应用语言学领域中产生了对比分析方法(contrastive analysis),这种研究直到20世纪60年代非常盛行。

它通过对学习者的两种语言—母语和目标语的对比,找出它们相同和不同之处来预测学习者将会遇到的困难,而且认为两种语言的不同之处给二语学习者带来困难,两种语言差别越大给二语学习者带来的困难越大。

这种方法在它盛行的时代对教学产生了深远的影响,在外语教学中一直占有主导地位,但是他的不足之处在于它将第二语言和母语完全对立起来。

对比分析方法也不能解释两种语言的相同之处也会阻碍学习者向目标语靠近的进程。

研究者认为语言学习过程中新的语言知识点和母语语言知识之间会相互影响,即发生迁移。

还认为母语干扰是语言学习者的主要障碍。

介于对比方法的种种不足,20世纪70年代出现另一种研究方法—错误分析方法(error analysis)。

中介语理论对外语课程开发的启示

中介语理论对外语课程开发的启示

中介语理论对外语课程开发的启示中介语理论是指在外语学习过程中,学习者启用第二语言作为中介,帮助自己理解第三语言并进行交流的一种理论。

中介语可以帮助学习者在语言学习中达到更好的理解,有效地促进他们的语言交际能力。

因此,中介语理论提供了许多启示,可以促进外语课程设计的发展。

首先,中介语可以帮助学生培养语言技能。

在外语学习过程中,学生经常会碰到不熟悉的语言表达方式,对语言理解有困难。

使用中介语可以帮助学生快速理解目标语言的表达方式,从而通过正确的语言使用实现语言技能的提高。

在课堂上,教师可以利用学生已经学习的第二语言,引导他们理解新的目标语言表达方式,积极利用中介语进行语言转化和沟通。

其次,中介语可帮助学习者更好地掌握目标文化。

语言学习是涉及到文化的学习过程,掌握目标文化是有效学习语言的关键。

通过中介语的使用,学习者可以将他们已经掌握的文化知识运用到目标语言框架中,促进他们对文化的理解和吸收。

在课堂中,教师可以注重文化教学,引导学生了解目标语言的社会文化背景,并通过中介语的使用实现语言和文化的联系。

第三,中介语可以帮助学生实现自我评估和自我纠正。

学生使用中介语时,可以更清楚地感知自己的语言技能,并及时地发现自己的语言使用中存在的问题。

通过这种反思和纠正,学生可以不断地提高自己的语言能力和表达能力。

教师可以引导学生使用中介语进行口头或书面交流,及时进行错误纠正和评估,帮助他们建立起自我评估和反思习惯。

最后,中介语还可以在多语种教学中发挥重要作用。

对于学习多个外语的学生,中介语可以作为桥梁,帮助他们快速理解和运用新的语言。

教师可以借助中介语,建立起多种外语的联系,形成多语种学习的体系。

同时,在多语种教学中,教师可以注重语言和文化的交叉学习,引导学生更深入地理解不同语言和文化之间的关系。

总之,中介语理论提供了一种有效的语言学习方法,可以在外语教学过程中发挥重要作用。

在外语课程设计中,教师可以运用中介语理论,引导学生掌握语言技能、加深对文化的理解、实现自我评估和纠正、推动多语种学习等方面。

中介语的研究及其对大学英语教学的启示

中介语的研究及其对大学英语教学的启示

中介语的研究及其对大学英语教学的启示作者:田蕾来源:《中国校外教育·高教(下旬)》2013年第11期在二语习得研究领域,学习者的语言被看作是一种中介语。

它既不是学习者的母语,也不是目标语,而是一种学习者在习得目标语的过程中逐步发展,接近目标语的过渡语言。

纵观中介语的发展,可以追述到错误分析和对比分析理论。

分别从社会、心理、认知、文化等方面,分析了中介语产生的原因及其对英语教学的启示。

在教学过程中,教师应当合理运用多媒体网络增加真实的语料输入,培养学生的文化差异意识,加强课堂有效互动,增强学生的综合语言运用能力。

中介语原因分析错误分析英语教学一、引言中介语创立于20世纪60年代末70年代初,是由美国学者Selinker最早提出并首次使用这个概念的,是二语习得研究中的一项重要内容。

中介语是在认知心理学的基础上发展起来的,随着学习者语言知识和交际能力的不断提高,中介语体系会日趋丰富完善,并逐渐向目标语靠近。

众多的研究者曾用不同的术语来描述这同一种现象,如Nemser(1971)称其为approximative systems(近似体系),Corder(1971)称其为idiosyncratic dialects(特异方言)和transitional competence(过渡能力)以及Selinker(1972)称其为interlanguage(中介语)。

中介语理论把第二语言的学习过程看作是一个创造性地建立一个新的语言系统的过程。

二、中介语的定义心理语言学家Selinker(1972)认为,中介语是在第二语言习得过程中产生的,是介于母语和目的语之间的一种语言系统。

“外语学习者所使用的语言是一种过渡性语言,它既不是母语的翻译,又不是将来要学好的目的语;而且它与目的语之不同是有系统性的。

外语学习者所使用的这种语言处于两种语言之间,可称为中际语(interlanguage)”(桂诗春1988:57)。

浅谈高等职业院校中介语语用教学

浅谈高等职业院校中介语语用教学

浅谈高等职业院校中介语语用教学随着职业教育的不断发展,越来越多的学生选择就读于高等职业院校。

在这些学生中,很多人需要学习中介语语用,以便更好地应对工作中需要用到的语言交际技能。

因此,高等职业院校的中介语语用教学变得越来越重要。

本文将对此进行浅谈。

一、中介语语用教学的意义中介语语用教学是对于语言在交际过程中的运用和应用进行的教学。

它与语言知识和语言技能的教学不同,更加注重语言在现实生活场景中的运用。

随着全球化的发展,交际跨文化化日益增强,中介语语用教学愈加受到重视,其意义主要体现在以下几个方面:1. 帮助提高语言实际应用能力学习中介语语用可以帮助学生更好地掌握语言实际应用能力。

许多学生在学习语言时,只注重语法和单词等基础知识的掌握,而对语言交际中的文化差异、礼貌用语等方面缺乏了解和实践。

而中介语语用教学着重指出跨文化交际中的注意事项,教授礼貌用语、非语言交际等方面的内容,使学生在实践中逐渐掌握用语的真正用途,进一步提高语言实际应用能力。

2. 增强学生的跨文化意识随着经济全球化的不断深入,文化交流变得日益频繁,跨文化交际能力已经成为现代人必要的工作技能之一。

中介语语用教学可以使学生了解不同文化背景下的语言表现形式,让其在跨文化交流中有更好的理解和应对能力,从而也增强了学生的跨文化意识。

3. 帮助学生更好地就业毕业后,很多学生需要面对企业就业,语言交际能力便成为了重要的考虑因素。

中介语语用的教学可以帮助学生更准确地了解企业沟通规则,掌握常用的商务用语,从而在求职面试和工作中更具优势。

二、中介语语用教学实践在高等职业院校的中介语语用教学实践中,应以提高实用性为中心,注重培养学生的语用分析能力,帮助学生更好地掌握低级语言形式,同时强调跨文化交际的概念。

1. 重视语境分析的能力训练语言交际是依托于特定的沟通环境和社会背景的。

在语境分析能力的训练中,学生可以通过听力和阅读来训练自己分析语言背景的能力。

在此过程中,老师可以对学生进行语言分类和分析,进行口头解释和书面训练,帮助他们逐渐熟悉语言背景和语言功能,掌握语言应用技巧。

中介语理论对外语课程开发的启示

中介语理论对外语课程开发的启示

中介语理论对外语课程开发的启示【摘要】本文探讨了中介语理论对外语课程开发的启示。

首先介绍了中介语理论的基本概念,然后分析了该理论对外语教学的影响,接着探讨了中介语理论在课程开发中的应用。

接下来, 讨论了中介语理论对课程设计以及教学方法的启示。

最后总结了中介语理论的启示对外语课程开发的意义、对教学实践的指导以及促进外语教学发展的重要性。

通过本文的研究,可以更好地理解中介语理论在外语教学中的作用,从而提高教学质量,促进外语教学的不断发展。

【关键词】中介语理论、外语课程开发、启示、影响、应用、课程设计、教学方法、意义、教学实践、指导、促进发展。

1. 引言1.1 中介语理论对外语课程开发的启示中介语理论是外语教学领域的一种重要理论,它强调学习者在学习外语过程中形成的一种过渡性语言系统,即中介语。

中介语理论对外语课程开发具有重要的启示作用。

中介语理论的基本概念是指学习者在学习外语时会形成一种暂时的语言系统,这种中介语会受到母语和目标语言的影响。

在外语课程开发中,需要考虑学习者形成中介语的过程,设计能够引导学习者逐步迈向目标语言的教学内容和方法。

中介语理论对外语教学的影响是指教师需要考虑学习者的中介语状态,及时纠正错误,并帮助学习者逐步建立正确的目标语言系统。

在课程设计中,需要设置适合学习者中介语水平的任务和活动,以提高学习效果。

在课程开发中,可以运用中介语理论的原则,设计任务型教学活动,让学习者通过实际交流和实践活动,逐步建立起正确的目标语言系统。

也可以引入比较教学法,帮助学习者比较母语和目标语言,促进中介语向目标语言过渡的速度和效果。

中介语理论对外语课程开发具有重要的启示作用,教师和课程设计者可以借鉴这一理论,更好地引导学习者学习外语,提高教学效果。

2. 正文2.1 中介语理论的基本概念中介语理论是指由美国语言学家Selinker于1972年提出的语言习得理论,认为学习第二语言的过程中会产生一种中间阶段的语言形式,即中介语。

中介语研究及外语教学的启发

中介语研究及外语教学的启发

中介语研究及外语教学的启发摘要:中介语理论是第二语言习得研究中十分重要的理论之一,其研究成果使教育工作者及研究者对于二语学习者语言系统有了更合理清晰的认识。

了解中介语理论,以及中介语研究成果和启示,对提高第二语言教学质量,促进教学效果有重要意义.在外语教学中,若教师能充分地系统地掌握中介语知识,认清中介语,母语,和目的语之间的关系,并将理论知识及成果运用到实际教学之中,我们有理由相信,教学质量的提高和学习者语言能力的提升会日益显著.该文旨在探讨中介语的相关研究成果,并对外语教学提出性建议。

ﻭ关键词:中介语;外语教学ﻭ1中介语定义“中介语"是由语言学家塞林格于1969年最先提出的,并在1972年以Interlanguage为题发表了一篇,这一的发表标志着中介语理论的建立。

他认为“中介语是二语学习者的一种的语言学习系统,它产生于学习者试图掌握第二语言所做出的努力。

”(1972)对“中介语"这一概念的表述,不同学者有着不同,例如有学者称之为中际语,或过渡语,又如科德在《学习者错误之重要意义》一文中,把学习者尚未达到目标语语言能力的外语能力称为“过渡能力”(1967)。

奈姆塞尔称它为“接近系统”.诸多与中介语相似概念的提出和阐释,体现了国内外学者对于“中介语”现象的关注及该理论的可研究价值。

根据Selinker的定义,中介语是第二语言学习者在二语习得的过程中,根据已有的母语体系知识框架,在不断接受目的语信息的过程中,逐渐向目的语靠近的的语言体系。

这种语言体系虽然深受母语和目的语体系的双重影响,但却不同于母语和目的语,它只会随着二语信息的不断输入,无线接近但却永远会等同于目的语。

中介语是从母语到目的语的中间过渡环节,是一个永远不会消失的必然过程.我国学者桂诗春认为中介语系统具有一套既不属于源语又不属于目的语的的语法体系。

它所包含的语法规则只能存在于由第二语言学习的语境所产生的语言系统中外语学习者所使用的这种语言处于两种语言之间,可称为中际语。

中介语语用学辅助第二语言语用能力提高的启示

中介语语用学辅助第二语言语用能力提高的启示
是 语 法 正 确 ,最 终 能 够 实现 不 同 的 交际 目的和 言语 行 为 。 二 、中介语语言学 内容与理论及其对二语 习得的启发
中介语语 用学的研 究主要有以下五个理论模 式。( 一 )丈 化适应模 式,二语 学习者对 于 目的语文化适应程度与二语 习得 水平有相 关性。丈化适应因素 包括社会距 离和心理距 离。该理
论 可取 之 处 是 强调 了文 化对 二 语 习得 的重要 性 ,但 局 限 于文 化
2 001 .
联 网搜 集资料 ,根据 常德 目前 的发展状 况预 测二十年后 的城 市生活,以 O u r c i t yi n 2 0 y e a r s 为题 写作 ,各组 成员积极 参与 , 展示出的文章 不仅语法错误 少 ( 有 两个小组展示的作 文没有一 点语 法错误 ) ,更提到 了有 关环境 污染,人 口增 多,压力过大
能、人 际交流技能,还有利于培养学生 良好 的信息素养。 3 . 探究式学习。创新 能力和信 息实践能力是信 息社会新型 人 才必备的基本素质,而我校从 “ 教案 ”到 “ 学案 ”的改革, 就是把教学 中心从老师 “ 如何教 ”转移到 “ 如何让 学生学会, 会 学” ,灵活有效地运用 多媒体技 术,特别适合学生进行 “自 主发现 , 自主探 索”式学习,并能使学生的创造精神与实践能 力 的培 养真 正 落到 实处 。 总之 ,信息技术与英语课程 的整合丰富了教 学内容,优化 了教学结构 ,创建了多样学习模 式,拓宽了教学视野 ,最大限 度地为整个英语教 学过程提供真实而准确的情景服务 ,既调动 了学生的主动性和积极性,也锻 炼了学生的创新思维和实践能 力, 是 改变传 统教 学结构 、 实施创新人 才培养的一条有效途径。 参 考文 献 : 【 1 ] 何克抗 , 《 信 息技术与课程整合》 , 中央民族大学出版社 ,

中介语的研究及其对大学英语教学的启示

中介语的研究及其对大学英语教学的启示

中介语的研究及其对大学英语教学的启示作者:田蕾来源:《中国校外教育·高教(下旬)》2013年第11期在二语习得研究领域,学习者的语言被看作是一种中介语。

它既不是学习者的母语,也不是目标语,而是一种学习者在习得目标语的过程中逐步发展,接近目标语的过渡语言。

纵观中介语的发展,可以追述到错误分析和对比分析理论。

分别从社会、心理、认知、文化等方面,分析了中介语产生的原因及其对英语教学的启示。

在教学过程中,教师应当合理运用多媒体网络增加真实的语料输入,培养学生的文化差异意识,加强课堂有效互动,增强学生的综合语言运用能力。

中介语原因分析错误分析英语教学一、引言中介语创立于20世纪60年代末70年代初,是由美国学者Selinker最早提出并首次使用这个概念的,是二语习得研究中的一项重要内容。

中介语是在认知心理学的基础上发展起来的,随着学习者语言知识和交际能力的不断提高,中介语体系会日趋丰富完善,并逐渐向目标语靠近。

众多的研究者曾用不同的术语来描述这同一种现象,如Nemser(1971)称其为approximative systems(近似体系),Corder(1971)称其为idiosyncratic dialects(特异方言)和transitional competence(过渡能力)以及Selinker(1972)称其为interlanguage(中介语)。

中介语理论把第二语言的学习过程看作是一个创造性地建立一个新的语言系统的过程。

二、中介语的定义心理语言学家Selinker(1972)认为,中介语是在第二语言习得过程中产生的,是介于母语和目的语之间的一种语言系统。

“外语学习者所使用的语言是一种过渡性语言,它既不是母语的翻译,又不是将来要学好的目的语;而且它与目的语之不同是有系统性的。

外语学习者所使用的这种语言处于两种语言之间,可称为中际语(interlanguage)”(桂诗春1988:57)。

中介语语用学辅助第二语言语用能力提高的启示-最新资料

中介语语用学辅助第二语言语用能力提高的启示-最新资料

中介语语用学辅助第二语言语用能力提高的启示【基金项目】河北省高校第二语言学习者语用能力模块化提升策略研究(HB14YY040)。

一、中介语语言学及其对二语习得的意义中介语语用学,或语际语言学,主要研究二语学习者语用知识的形成和发展过程。

中介语,又名过渡语或语际语,是一种介于母语和目的语之间的过渡性语言形式,动态发展,逐渐向目的语靠近。

中介语语用学以语用学理论为基础,综合了第二语言习得理论,又涉及到社会语言学、心理语言学等方面,与哲学、文化、社会、语境等息息相关,是一门内涵丰富的交叉学科。

学习第二语言,要学以致用。

语音、词汇、语法属于基本语言能力,要真正做到会使用语言,必须要加强二语学习者语用能力的培养。

优秀的二语学习者应当掌握不同语境下的语言表达方式,遵循合作原则,礼貌原则等。

了解中介语语用学对于二语语用能力提高至关重要,有助于二语学习者最终掌握和运用第二语言。

具体来说,语用能力包括对语境的敏感度,对言外行为、语言功能和礼貌原则的理解,做到语用恰当而不仅是语法正确,最终能够实现不同的交际目的和言语行为。

二、中介语语言学内容与理论及其对二语习得的启发中介语语用学的研究内容主要分为四个方面:二语学习者如何理解中介语语言中的话语、语言行为、语用迁移及中介语在跨文化交际的语用效果。

中介语语言的话语主要研究语用理解,包括对言外行为和礼貌表达方式的理解。

主要影响因素有语言形式、语境信息、学习者个体差异和社会文化背景等。

中介语的语言行为可以看作具体的语言功能,如命令、请求、道歉、拒绝等。

二语学习者可能受母语影响或不了解目的语社会文化环境等导致语用失误,甚至会被误解为无教养或不礼貌。

例如中式英语,将“我认为明天不是他的生日”译为“I think tomorrow is not his birthday”,而“I don’t think tomorrow is his birthday”更为地道。

再如,日语为母语的英语学习者可能在表达提议时加入“I think”或“It would be better if...”使得表达嗦、不够地道。

中介语的研究及其对大学英语教学的启示

中介语的研究及其对大学英语教学的启示
识 系 统 是 一 个 动 态 系 统 。 学 习 者 在 对 目的 语 规 则 假 设 的 不 断 检 验 的 基 础 来讲 , 英语和汉语是两种完全不 同的语言。英 语强调 “ 形合 ” , 注重语 言形 上逐步的更新这个系统, 学 习 者 在 习得 过 程 中 所 产 生 的 系 统 偏 误 , 恰 好 是 式 的 标 志 和 标 记 , 而汉 语 是 一 种 “ 意 合” 语言 , 各 个 概 念 之 间 是 由 意 义 连 接 这 种 过 渡 能 力 的 表现 。 无论 是 “ 过 渡能力 ” 还是“ 过 渡方言 ” , 都 强 调 了 学 在 一 起 的 。 由 于 母 语 思 维 习惯 的 影 响 , 学 习 者 会 说 出 或 写 出 如 A: C o me 习者 语 言 能 力 发 展 的 动态 过 程 。
语是 在认知心理学 的基础上发展起 来的 。 随着学 习者语言 知识和交际能 力 回避策略虽然不会引起错误 , 但不会 引起 中介语的习得和发展 。 的不断提高 , 中介语体系会 日趋 丰富 完善 , 并逐 渐向 目标语靠近 。众多 的 3 . 语 言 的 输 八 和 输 出 。 学 习 者 获 得 的 语 言 特 征 或 语 言 规 则 取 决 于 他
的语 ; 而 且 它 与 目的语 之 不 同是 有 系 统 性 的。 外 语 学 习 者 所 使 用 的这 种 语 的。如果学 习者希望 自己的 目的语 的准确 性能够达 到或 接近本族 语者 的
言处于两种语言之间, 可称为 中际语 ( i n t e r l a n g u a g e ) ” ( 桂诗舂 1 9 8 8 : 5 7 ) 。 水平 , 他 们 就 需 要 有 机 会 在 有 意 的 语 言 交 际 中使 用 自 己 的 语 言 知 识 。在 语 C o r d e r ( 】 9 6 7) 将 学 习者 的语 言 系统 称 之 为 “ 过 渡 能 力 ”( t r a n s i t i o n a l 言 输 入 的过 程 中 , 学 习者 往 往 不 必 对 语 言 的 句 法 知 识 进 行 分 析 和 处 理 , 而 c o m p e t e n c e ) 或“ 过 渡 方 言 ”( t r a n s i t i o n a l d i l a e c t s ) 认 为, 学 习 者 的第 二 语 言 知 语 言 输 出 的过 程 则 迫 使 学 习 者 关 注 表 达 意 义 的 语 言 形 式 。 从 语 言 结 构 上

中介语理论研究范文

中介语理论研究范文

中介语理论研究范文
中介语理论是指在第二语言习得过程中,学习者在母语和目标语之间形成的一种中介语系统。

中介语理论认为,学习者在学习外语的过程中,不是简单地将母语的语言结构迁移到目标语上,而是在两种语言之间形成一种过渡性的中介语系统。

中介语理论认为,学习者的中介语系统是一个动态的系统,它不断地随着学习的进行而发展和变化。

学习者会在语言输入和语言输出的作用下进行调整和修正,逐渐接近目标语的规范。

中介语系统中的错误和问题也不是无法纠正的,而是通过合适的语言输入和语言交际环境得到修改和改进的。

中介语理论对语言教学和语言习得研究产生了重要影响。

它发展起了一种概念,即“语言交际能力”的层级结构。

根据中介语理论,学习者的语言能力可以通过一系列阶段来描述和分析,从最初的母语干扰阶段,到目标语近似阶段,再到最终的目标语规范阶段。

这种阶段性的描述和分析对于了解学习者的语言发展轨迹和指导语言教学都具有重要意义。

此外,中介语理论还对语言教材编写和语言测试有着重要影响。

在语言教材编写中,教材应该根据学习者的中介语发展情况,提供合适的语言输入和练习形式,帮助学习者逐步建立起正确的目标语知识系统。

在语言测试中,应该关注学习者是否在中介语系统的不同阶段上表现出不同的语言能力,而不是仅仅关注学习者是否达到了一个固定的目标语水平。

总之,中介语理论对于理解第二语言习得的过程和规律,以及指导语言教学和测试都具有重要的意义。

通过研究学习者的中介语系统,我们可
以更好地帮助他们建立起正确的目标语知识体系,提高他们的语言交际能力。

中介语对外语教学启示的几点新议

中介语对外语教学启示的几点新议

中介语对外语教学启示的几点新议前言中介语是指学习者在学习外语时,用母语和其他已经学过的外语来理解和表达目标语言的现象。

在外语教学中,中介语的作用备受关注。

过去的研究表明,中介语对外语教学有不可忽视的影响。

本文将探讨中介语对外语教学启示的几点新议。

一、中介语在外语教学中的作用中介语在外语教学中起到了关键作用。

学生在学习外语时,中介语可以帮助学生理解目标语言,并且将学过的知识应用到新的语言环境中。

此外,中介语还可以帮助学生作出正确的语法、用词和语言结构选择。

二、中介语影响学生学习目标语言的能力中介语可以对学生的目标语言学习产生正面和负面的影响。

如果学生的中介语能力较强,他们可以更容易地理解目标语言,并且在一定程度上应用自然语言规则来解决语言难题。

但是,如果中介语能力较弱,则可能会出现翻译或转述错误,从而影响学生对目标语言的学习和理解。

三、中介语可以帮助学生克服语言障碍中介语可以作为一个过渡性工具,帮助学生在学习外语的过程中克服语言障碍。

通过使用中介语,学生可以更好地理解目标语言,并且在掌握语言规则的同时,不断加强自己的语言表达能力。

四、中介语促进多语言交流的发展中介语的存在使得多语言交流成为可能。

通过使用中介语,学生可以将不同语言框架之间的共性和差异对比,从而逐步建立对不同语言系统之间的理解和接受能力。

这使得我们更好地参与到跨文化交流和国际合作中。

五、中介语的精细掌控是学习外语的关键在考虑中介语在外语教学中的作用时,需要注意中介语对外语学习的关键作用。

中介语的掌控精度和流畅度对于学生在学习外语时都是至关重要的。

学生需要通过不断的练习和修改,逐步提高中介语的精细掌控能力,并从中获取更高的语言水平。

结论本文介绍了中介语在外语教学中的作用和影响,探讨了中介语如何帮助学生克服语言障碍并促进多语言交流等问题。

同时,本文还指出了中介语对外语学习的关键作用,并呼吁学生在学习外语的过程中,更加注重中介语的精细掌控。

认识中介语规律与提高英语语用能力分析

认识中介语规律与提高英语语用能力分析

课题撷英认识中介语规律与提高英语语用能力分析■韩扬本文系黑龙江省教育厅规划课题“外语教学中学生中介语期恐惧心理及其解决措施”(课题批准号:GZC1317115)。

摘要:英语课程是每个大学生都需要学习的一门课程,通过英语学习,学生能够提升自身的英语表达能力和英语语用能力。

对学生英语语用能力的培养是我国大学英语课程的主要教学内容。

但是目前在我国大部分大学中,对学生英语运用能力的培养没有得到学校和老师的足够重视,进而导致大学生的英语语用能力薄弱。

而中介语语用教学法是提高大学英语教学质量的有效教学手段,因此,在大学英语教学中,老师可以将中介语引入课堂教学中,帮助学生提升英语语用能力。

关键词:中介语;大学生;英语;语用能力;策略引言:随着经济全球化的到来,英语在我国社会发展中占有越来越重要的地位,社会对人才英语水平的需求也越来越高。

由此可见英语教学对学生以后的长远发展起着至关重要的作用。

如今,我国大学英语教学还存在很多教学弊端,这些弊端严重阻碍了大学生英语语用能力的提升,也阻碍了大学英语教育的改革发展。

为了改善我国大学英语教学现状,老师可以将中介语引入大学英语教学中,并且引导学生正确地认识到中介语规律,让学生在大学英语中介语语用教学模式之下把握大学英语的教学方向,进而提高学生的英语综合能力,让大学英语课堂教学的有效性得以提高。

一、中介语的规律中介语也可称为是过渡语或语际语,它是指学生在第二语言的学习过程中,学生通过一定的学习方法,在目的语输入的基础之上所形成的一种既不同于其第一语言,也不同于目的语,并且能够随着学习的进展向目的语逐渐过渡的动态型语言系统。

中介语语言系统的理想状态是不断地向目的语靠拢,所以母语是汉语的大学生,现在所学习的英语也可以说是一种汉语中介语。

而语用学是一门研究语言意义的学科,它主要研究一门语言的理解和使用,通过语境来理解和使用语言、规定情境中的规定话语等。

学生在学习一门语言时,仅仅懂得这门语言的词语意思、发音标准和语法运用是远远不够的。

高等职业院校中介语语用教学探讨

高等职业院校中介语语用教学探讨

高等职业院校中介语语用教学探讨随着全球化的发展,不同国家和地区之间的交流和合作变得越来越频繁。

在这种情况下,学习一门外语已经成为了必不可少的要素。

然而,学习外语不仅仅是掌握语汇和语法,还需要了解相应语言的语用特点。

对于高等职业院校的外语教学来说,中介语语用教学尤其重要,本文将探讨其重要性以及如何进行教学。

中介语语用的重要性中介语是指以某种语言为母语,但在学习和交流时不以该语言为主要工具的语言,即学习外语的人在外语实践中使用自己的母语与外语进行混用和转换的现象。

在高等职业院校的外语教学中,中介语语用是非常普遍的。

在口语和书面交流中,学生往往会把自己的母语和外语混用,这种混用往往会影响交流的准确性和自然度。

因此,中介语语用的教学在高等职业院校的外语教学中不可或缺。

通过中介语语用教学,学生可以更好地理解和掌握外语的语用规则,从而准确、自然地进行交流。

如何进行中介语语用教学强调语境语用规则是与语境密切相关的。

因此,要想教好中介语语用,必须重视语境。

在中介语语用教学中,应该注重分析和讨论不同语境下的语言使用情况,帮助学生获得更好的语境意识。

例如,在情景对话中,老师可以引导学生讨论人物关系、场景以及表达情感的方式等,从而加深学生对语境的理解和应用。

对比母语和外语的语用规则中介语语用教学还需要着重比较学生的母语和外语之间的语用差异。

例如,在中国文化中,地位较高的人或者长辈往往更喜欢使用敬语和尊称,而在英美文化中这种现象并不普遍。

因此,在教学中需要和学生一起深入探讨这些差异,帮助学生学会在不同的文化语境下正确使用语言。

学以致用中介语语用教学不能停留在纸面上。

要想让学生真正掌握语用规则,必须通过实际案例的训练来提高学生的语用能力。

例如,在课堂上可以进行一些角色扮演活动,让学生在情境中模拟真实的交流情况,从而帮助学生更好地应用语法规则。

结论中介语语用在高等职业院校外语教学中具有重要的作用。

通过对中介语语用规则的教学和训练,可以帮助学生更好地理解和掌握外语的语用特点,从而在实际交流中更加自然、准确地应用外语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

山东外语教学2003年第2期(总第93期)中介语语用学研究及其对提高学生语用能力的启示姜占好(安徽财贸学院外语系,安徽蚌埠233041)收稿时间:2002-08-29作者简介:姜占好(1971-),男,汉族,安徽亳州人,讲师。

研究方向:第二语言习得及应用语言学。

摘要:本文回顾了近30年来中介语语用学研究的主要内容,发现二语学习者由于两种原因会在两个层面上产生语用迁移和语用失误:语用语言失误和社会语用失误。

在此基础上,作者提出了显性渠道和隐性方式增加学生语用知识,避免语用失误,提高语用能力的尝试。

关键词:中介语语用学;语用失误;语用迁移;语用能力;显性、隐性方式中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:100222643(2003)022********.0引言语言教学总是与语言学理论的发展息息相关。

作为研究学习者语言特征及其发展变化的中介语(interlanguage ),也受到语言理论的影响,并且在很大程度上由语言理论所决定。

所以,当Chomsky (1965)提出语言能力(com petence )指的是语言使用者具有的语言系统(linguistic system )时,中介语研究的重点便落在了纯语言的各个方面,由此产生了中介语语音学,中介语词汇学,中介语句法学。

随着时间的推移,研究人员发现上述研究不能解释二语学习者中一些实际语言现象。

在此期间,研究动态交际中的语言意义的语用学得以迅猛发展。

为了解释语言学习者日常生活中的语言现象,作为两个交叉学科的“混血儿”———中介语语用学应运而生了。

自从其诞生之日起,中介语语用学由于其实用性及强大的生命力,吸引了大批的研究者,语言教师及语言学学生。

在其近30年短暂的历史中,已有大量的理论性、实证性的研究,获得了许多有价值的发现。

以下本文首先回顾该学科主要的研究内容和发现,并在此基础上指出其对提高我国学生语用能力的启示,提出若干设想。

2.0中介语语用学研究的主要内容和发现作为一个跨学科的领域,中介语语用学“着重探讨人们在特定的语境下如何实施第二语言的言语行为和如何理解这些行为,因此K asper (1989)认为,它可定义为‘研究非母语的第二语言操作者在使用和习得第二语言行为时的模式’”(何自然,1997:15)。

其研究内容大体上可分为如下四个方面(K asper &Blum 2K ulka ,1993;洪岗2000):2.1研究二语学习者如何理解中介语语言中的话语(语用理解)这方面的研究主要集中在二语学习者对间接言语行为言外之的的理解以及礼貌手段的识别。

前者聚焦于影响理解言外之的的因素:语言形式、语境、学习者的差异以及其文化背景。

研究表明:这些因素在第二语言操作者理解言语行为时都起着重要的作用。

但哪种因素起的作用更大,研究者各持己见。

Carrel (1981)认为,二语学习者不管其母语、文化背景、英语能力高低,在理解言外之的时主要靠语言形式和言语自身特点(linguistic utterance features )。

Ervin 2Tripp (1987)等人认为儿童在理解间接言语行为时主要靠语境信息。

对礼貌手段识别的研究告诉我们,母语使用者与二语学习者对表达“请求”策略的礼貌判断上具有很大的相似性,但他们间也存在着差异,体现在后者对同一语境中语言形式礼貌的定位比本族语使用者要高。

这反映了他们对语言形式的礼貌级别过于“敏感”。

另外,外语学习者在目的语知识缺乏时对礼貌手段的识别常常借助于识别母语礼貌手段的方法。

2.2研究二语学习者语言表达(语言行为)研究表明各种语言其系统不尽相同,但它们能表达的言语功能以及表达这些言语功能的策略大致相同。

但是,同一言语行为在不同语言中能表达的言语功能以及使用范围可能不同。

这样,二语学习者由于受目的语语言知识及使用技巧的影响,常常会无意地按照母语语言、文化模式使用第二语言。

结果,便导致了语用迁移的出现。

2.3研究二语学习者语用迁移46受母语影响而产生的语用迁移称之为语用语言迁移。

受母语文化因素影响而产生的语用迁移叫社交语用迁移。

根据迁移对交际的作用,语用迁移有正负之分。

迄今为止,对语用迁移的研究大多集中在负迁移上。

这是因为在实际交往中,二语者与本族语者之间经常由于二语者的负迁移产生误解。

这样对于二语言者来说,语用失误就产生了。

2.4研究二语学习者语用失误Thomas(1983)指出引起语用失误的原因粗略地分为两种:一种是由于外语学习者不了解目的语的语言习惯或套用母语的表达方式而引起的,叫语用语言失误;另一种是由于不了解或忽视会话双方的社会、文化背景而引起的,叫社会语用失误。

这两种失误发生在二语学习者表达和理解两个层面。

无论是哪种失误,都会带来比语法失误更为严重的后果。

这是因为,本族语者会把二语者的语法失误归咎于其纯语言知识的缺乏,因此可以谅解。

而语用失误则会让本族语者认为二语者不友好或缺乏教养。

3.0对提高学生语用能力的启示以上我们简单回顾了中介语语用学研究的主要内容,发现二语言学习者语用失误由于两种原因出现在两个层面上,如下表所示:原因层面表达理解社会语用知识缺乏表达时的社会语用失误理解时的社会语用失误语用语言知识缺乏表达时的语用语言失误理解时的语用语言失误 而且,两种失误都会使二语者在本族语者心目中留下不好的印象,给交际带来失败。

鉴于此,我们在进行英语教学时一方面要讲解语用语言知识,另一方面要告知学生社会语用知识,具体操作如下: 3.1语用语言知识作为“达到用语言表达语用目的的手段”(Blum2 K ulka,1993:5),语用语言学(pragmalinguistics)指的是“用以表叙某些言外之意,某一语言所提供的特定的方法、策略”(Leech,1983:11)。

因此,当遇到表达言语行为的语言形式时,我们不仅要讲清其可能的语义,而且要强调其潜在的“语用用意”(pragmatic force)。

语用用意指的是言语行为理论中的“以言行事”行为的用意,也就是言语的意向。

例如,在讲解疑问句时,除了告知学生其基本功能是质疑、询问外,还要提醒学生形为疑问句的言语还能表达请求。

经典的例子要算Searl(1969)所说的“C ould y ou pass me the salt?”这也证明了一种语言形式具有不同的言语功能。

另外,一种言语功能可以有不同的语言形式来表达(Widdows on,1972)。

例如,当请求别人关门时,我们就有如下的选择:1)Will y ou close the door?2)Can y ou close the door?3)Do y ou mind closing the door?4)I’d like y ou to close the door.5)It’s a bit drafty here.6)Close the door.7)The door,please.(何兆熊,2000:90) 至于选择哪一种语言形式,来表达“让人关门”的行为,得看语境的需要了。

因此,老师不仅要把语言形式及其语用用意语境化(contextualize),还要把表达同一言语行为的不同形式语境化。

此外,由于中国学生在使用英语时,总是摆脱不了汉语的思维,所以他们会套用汉语的模式。

而两种语言中语言形式、语义、句法相同(似)的语言项目而语用功能却不尽相同。

因此,教师在讲解某种英语语言形式时,要尽可能地与汉语进行对比。

这种对比可以在语音、词汇、句法、语篇上展开(洪岗, 2002:28):3.1.1语音对比 汉语是声调语言,某汉字的声调变了,其意义也随之变化。

而英语是语调语言,语调的变化折射出说话者的意图。

例如回答Do y ou know John Smith?用升调意味着“是的,我认识,他怎么了?”;用降调则标志着这一话轮的结束。

3.1.2词汇对比 例如:汉语中的“没关系,不要紧”,既作答于“感谢”,也可作答于“道歉”。

而英语中的Never mind则只与表示“道歉”的言语行为构成邻接对(adjacency pair)。

同样的例子还有汉语中的“当然”和英语中的of course。

在回答别人问题时,of course隐含有只有白痴、傻瓜才会问这样的问题。

3.1.3句法对比 同一场景下,不同文化背景下的人会用不同的策略,实施某一言语行为。

在车站、码头、机场宣布通知时,汉语中多用命令的句式,而英文中多采用具有明显礼貌特点的言有所为的方式(an explicitly politeness performative)。

3.1.4语篇对比 在语篇层面上,不同文化间组织语篇和对话的方式也不同。

典型的例子是打电话时,汉语里常有一小段题外话作为铺垫(small talk),如“今天看球了吗?”,然后再切入正题;英语中则恰恰相反。

3.2社会语用知识Leech指出:“社会语用学(s ociopragmatics)指的是语用学的社会层面”(1983:11)。

它研究特定文化56和语言社区中影响人们言语行为的特定的社会因素。

这些因素包括影响表达间接性言语行为的语用参数,不同文化中会话时遵循格莱斯原则的区别,人际交往中人们遵循人际关系准则的不同,以及当会话合作原则中其次则相互冲突时,不同文化中的人们怎样取舍的(洪岗,2002:28)。

对于上述语用知识,老师要在课堂上穿插进行讲解。

例如,在礼貌的表达和理解上,许多场合美国人常用表扬对方的方式来表示礼貌,以建立良好的人际关系(com pliments...of establishing and maintain2 ing s olidarity,W olfs on,1985,引自Ellis,1994:165)。

而中国人却常用贬己尊人的策略来表示礼貌(洪岗, 2000)。

这样,当国人表示礼貌时,美国人感觉国人似乎过于礼貌了。

反过来,美国人表示赞扬时,国人却不知所措了。

另外,语言学习不仅是学语言本身,还要学习语言背后的文化。

忽略了文化因素,就可能产生社交语用失误(何自然,1997)。

G eorge Y ule在Pragmatics 书中Cultural Schemata部分提到过这样的例子: In one reported exam ple,an Australian factory su2 pervis or clearly assumed that other factory w orkers w ould know that Easter was close and hence they w ould all have a holiday.He asked another w orker,originally from Viet2 nam,about her plans,as in[7][7]Y ou have five days off.What are y ou g oing to do?The Vietnamese w orker immediately interpreted the utterance in terms of being laid off(rather than having a holiday).S omething g ood in one pers on’s schema can s ound like s omething bad in another’s.(Y ule,2000:87)以上例子表明,跨文化交流中,文化因素对交际成功起着重要的作用。

相关文档
最新文档