越南汉语教学现况
越南初中《汉语》教材的课文研究
一、背景介绍1. 《汉语》教材在越南初中的重要性2. 课文研究的意义和价值二、《汉语》教材课文的内容概述1. 选文背景和出处2. 课文内容简介三、课文文化内涵的分析1. 文化与历史2. 词汇、成语和习惯用语3. 文化差异与交流四、课文语言特点和风格分析1. 语言特点2. 修辞手法3. 表达风格五、课文教学方法探讨1. 教学方法的选择和运用2. 学生角色和教师角色六、课文教学效果评价1. 学生反馈2. 教学效果评价方法3. 学习成果展示七、研究结论和建议1. 结论总结2. 建议和展望八、结束语文章内容:一、背景介绍1. 《汉语》教材在越南初中的重要性作为我国的邻国,越南与我国在语言、文化方面有着密切的通联。
《汉语》教材作为越南初中的一门重要课程,起着承上启下的作用,为学生们打开了了解我国文化、学习汉语的大门。
对《汉语》课文的研究具有重要的现实意义。
2. 课文研究的意义和价值通过对《汉语》教材课文的深入研究,可以更好地了解越南初中的中文教学特点和难点,有利于改进课程设置和教学方法,提高教学质量,丰富学生的学习经验和文化视野。
二、《汉语》教材课文的内容概述1. 选文背景和出处《汉语》教材选取了一系列经典的我国文学作品和现代散文,涵盖了丰富的文化内涵和语言特点,同时也反映了我国的历史发展和社会变迁。
2. 课文内容简介课文内容包括了经典的诗词、寓言故事、历史传奇等,其内容涵盖了我国古代文化、当代生活、人情世故等多方面,既丰富了学生的知识面,也增进了对我国文化的了解。
三、课文文化内涵的分析1. 文化与历史《汉语》教材选文涉及了我国古代和当代的许多重要历史事件和人物,教给学生们我国的悠久文化和灿烂历史。
唐诗宋词的诗意世界,我国古代的人文风景等。
2. 词汇、成语和习惯用语通过学习《汉语》教材,越南学生可以接触到大量的汉语词汇、成语和习惯用语,这对于提高学生的语言运用能力和中文表达能力有着积极的作用。
3. 文化差异与交流通过对《汉语》教材课文的研究,可以帮助学生更好地了解我国的文化差异和交流方式,增进中越两国的友谊和文化交流。
越南学生学习汉语的语音偏误分析
(3)培养语言敏感度:通过听辨、模仿、跟读等训练方式,培养越南学生对 汉语语音的敏感度,帮助他们更好地感知和理解汉语语音的细微差别和变化。
谢谢观看
(2)加强声调训练,特别是阴平调和去声调的训练。可以通过模仿、听辨、 练习册等方式进行训练,以提高越南学生的声调感知能力和发音准确性。
2、采用多元教学方法
采用多元教学方法可以有效提高越南学生学习汉语语音的效果。具体来说,可 以采取以下几种教学方法:
(1)对比分析法:通过对越南语和汉语语音系统的对比分析,找出异同点, 重点强调不同之处,以避免越南学生出现混淆的情况。
一、越南学生学习汉语语音偏误 分析
1、声母偏误
越南学生在学习汉语声母时,常常受到母语的影响,出现混淆的情况。比如, 越南语的声母系统中有一些与汉语声母发音部位和发音方法都不同,如越南语 的/Đ/和/TR/等声母,与汉语的/zh/、/ch/、/sh/发音相似,但实际发音并不 相同,容易造成混淆。
越南学生学习汉语的语音偏误分析
目录
01 一、越南学生学习汉 语语音偏误分析 三、解决越南学生学
03 习汉语语音偏误的方 案
02 二、越南学生学习汉 语语音偏误的原因
随着中越两国交流的日益加深,越南学生学习汉语的需求不断增加。然而,在 越南学生学习汉语的过程中,语音偏误是一个普遍存在的问题。本次演示将分 析越南学生学习汉语的语音偏误现象,探讨其原因,并提出解决方案。
3、提高学习者的认知能力
提高学习者的认知能力也是解决越南学生学习汉语语音偏误的有效途径之一。 具体来说,可以从以下几个方面进行:
(1)加强文化教育:通过向越南学生介绍中国文化、历史、社会等方面的知 识,帮助他们更好地了解汉语语音的使用环境和文化背景,从而更好地掌握汉 语语音。
汉语与越南语言的关系及越南高校汉语教学情况
汉语与越南语言的关系及越南高校汉语教学情况作者:阮光兴来源:《教育教学论坛》 2015年第18期阮光兴(苏州大学教育学院,江苏苏州215123)摘要:历史上汉语在越南曾经十分盛行,与其他外语不同,汉语自身跟越南历史有着不可分开的渊源。
1990年越中关系正常化,越南的改革和中国的开放使汉语热不断升温,越南汉语教与学的工作有了巨大的发展。
关键词:汉语;越南;高校中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)18-0058-02作者简介:NGUYEN QUANG HUNG(阮光兴)(1984-),男,越南籍,苏州大学教育学院,博士,研究方向:高等教育历史与理论。
2005年7月22日原越南国家主席陈德良在参观访问中国广西民族学院时,语重心长地道出他的这一愿望:“越南要加强汉语教育,让年轻一代了解历史。
”陈德良还说,越南到19世纪末仍旧使用古代汉字及“喃字” (越南用汉字来表记越南语,称为“字喃”或“喃字”),20世纪开始用拉丁文字。
“我们认为拉丁文字有一定便利,但同时也越来越显示出不利的一面。
19世纪前我们的文学,年轻一代越来越看不懂。
”[1]一、汉语与越南语言文字的关系与其他外语不同,汉语自身跟越南历史有着不可分开的渊源。
根据阮才锦(NGUYEN TAI CAN)的越南语历史分期(1985年)可以看出来,汉语与越南历史有很大的关系。
7、8世纪始越阶段(proto Viet),越南社会处于双语状态(diglossia),统治者使用的语言是汉语,老百姓使用的语言是越南语。
而文字用的却是汉字。
在10—12世纪是古代越南语阶段,古越南社会依然存在双语状态,口语用越南语,文字、书籍用的是汉字。
在13—16世纪是现代汉语阶段,越南社会还是存在双语状态,口语是依然越南语,书籍使用的文字依然是汉字,但除了书籍里用汉字记载以外,这时期喃字开始出现(喃字,又称字喃,越南主体民族京族曾经使用过的文字),越南在长期使用汉字的同时,就假借汉字和仿效汉字结构原理及方法,依据京语的读音,创造了这种文字,6世纪开始盛行,分为假借喃字、形声喃字和会意喃字。
越南本土汉语教材研究共3篇
越南本土汉语教材研究共3篇越南本土汉语教材研究1越南本土汉语教材研究随着中国经济的快速发展和中国在全球地位的不断提升,越来越多的越南人开始对学习汉语产生了浓厚的兴趣。
然而,在越南,教授汉语的教材通常都是由中国编写的,这些教材虽然质量有保证,但由于语言和文化的差异,对当地学生的教学效果不够理想。
因此,越南本土汉语教材的研究变得十分必要。
一、越南汉语教材研究的现状目前,越南本土的汉语教材主要由越南的一些大学和研究机构研制,这些教材包括初级汉语、中级汉语和高级汉语等级,涵盖了汉语听、说、读、写等各个方面的内容。
越南本土汉语教材多以越南的教学需求为主要考虑因素,旨在提高学生的汉语水平,增进越中两国的文化交流与合作。
与中国编写的教材相比,越南本土的汉语教材更注重教学体系的建立和贴近越南学生的学习习惯,课文内容更加实用和符合越南实际情况。
同时,在词汇、语法和难点等方面,越南本土汉语教材也更具有针对性和实际应用性。
二、越南汉语教材研究的发展趋势随着越南与中国之间的文化交流与合作日益加强,越南本土汉语教材的研究也将逐渐深入。
越南学者将更加注重汉语教学体系和教材的建设,从教学方法、课程设置、教材编写等方面下手,努力为学生提供更优质的汉语学习环境和更具实际应用价值的教材。
同时,为了提高教材的教学效果,越南学者也将注重加强对中国文化的研究和理解,以更好地将汉语教学与中国文化相结合。
三、越南汉语教材发展所面临的挑战越南本土的汉语教材发展也面临着一些困难。
首先,越南教材的研究还比较薄弱,需要更多的学者投入相关研究。
其次,在越南推广教材时需要克服语言和文化差异的问题,并采取更加灵活和个性化的教学方法,以适应越南学生的学习需求。
此外,由于缺乏足够的资金和支持,越南教材的研发和推广也面临着资金紧缺、人才匮乏、技术水平低等问题。
总之,越南本土汉语教材的研制和推广对于促进越中两国文化交流和合作具有重要意义。
我们需要在教材编写、教学方法、课程设置等多个方面努力创新,以更好地适应越南学生的学习需求。
汉语教学的现状与改革措施研究
汉语教学的现状与改革措施研究由于中文可持续地快速发展,越来越多的人有了学习汉语的兴趣和需求,这也使得全球汉语教学变得更加重要。
尽管汉语教学具有许多卓越的特点,但由于学习者的文化和语言背景有所不同,在汉语教学的整个过程中,还面临一些挑战和问题。
本文旨在探讨当前汉语教学的现状,并提出一些改革措施,以更好地应对现有的挑战和问题。
1. 汉语教学现状近年来,尤其是在亚洲,越来越多的人学习汉语。
中国的文化影响力在不断增强。
在香港、新加坡等地,汉语作为官方语言;在越南、韩国等地,也有许多人在学习汉语。
汉语作为一门双音节语言,与其他语言相比,拼音比较简单,因此容易入门。
尤其在欧美,汉语已经成为热门的外语之一,越来越多的学校和机构加入到汉语教学行列中。
而且随着“一带一路”的推广,一些中亚、非洲地区以及美洲地区的国家也开始关注汉语教学。
2. 挑战和问题尽管汉语教学发展迅速,但仍有很多挑战和问题需要解决。
以下是其中一些主要的问题和挑战:2.1 学习者的文化差异学习者的文化背景以及语言背景都不尽相同。
这使得教师需要根据学生的不同背景制定不同的教学计划和方法。
例如,将中文单词转化为英文单词对于英语为母语的学生来说可能更为容易。
而对于母语为韩文的学生,将汉字转换为韩文字母可能会更加简单。
2.2 学习兴趣问题汉字的复杂性、语法的严谨性以及汉语的语音语调等问题可能会使学生感到困惑、无聊或无动力。
教师需要创造出对学生有吸引力的教学方法,让学生更感兴趣。
例如,可以使用互动课程,制作游戏和活动等方法来提高学生的兴趣。
2.3 教师素质问题教师是汉语教学中至关重要的一环。
教师应该具备良好的汉语水平、一定的国际教育经验,以及课堂管理等实际技能。
另外,教师应该具备跨文化交际能力、多元化的教学方法以及关注并解决学生的反馈问题等能力。
3. 改革措施为了解决当前汉语教学中面临的各种问题和挑战,以下是一些可行的改革措施:3.1 目标明确,教材合适为了应对学习者的不同背景和需求,教师应该根据学生的不同情况制定教学计划,从而确保他们的学习目标可以得到实现。
听说法在越南成年人汉语教学中的运用
听说法在越南成年人汉语教学中的运用摘要:近年来,汉语在国际上的重要地位日益凸显。
文章分析了目前越南成年人的汉语学习现状,指出听说法在汉语教学中的必要性,并就如何在课堂教学中提高汉语教学质量,尤其是学生的听说能力提出具体的建议。
关键词:听说法;越南成年人;汉语教学中图分类号:h19文献标识码:a文章编号:1005-5312(2011)11-0221-02随着社会的发展,近年来汉语正逐渐成为全球最重要的语言之一,因此,汉语教学自然地被越来越多的研究者所关注,并已经成为一门科学,吸引了众多的语言学者、教育学家对之进行不断的探讨。
我们知道,在语言教学中, 教学法的选择是相当重要的, 适当的方法往往能起到事半功倍的效果。
因此,针对目前越南成人汉语教学的现状,本文将简要介绍“听说法”这一重要的外语教学方法,并就如果运用“听说法”对越南学生开展汉语教学这一问题提出具体的实践建议。
一、听说法在越南汉语教学中的必要性“听说法(audiolingual method)强调通过反复的句型结构操练培养口语听说能力,又叫“句型法”或“结构法””。
它来源于第二次世界大战期间的“armymethod”。
当时, 由于战争的需要, 语言学家们致力于研究出一种新的语言教学法, 希望能在短时期内培养出一大批会外语的军事人员。
在这一背景下, 著名语言学家bloomfield 和他的同事们成功地研究出了“army method”。
这一方法着重对目的语的听说进行模仿训练, 并在语言的反复操练中积累出基础的语言知识。
这一方法的成功刺激着它的进一步发展和在语言教学中的运用, 由这一方法发展而来的听说法在美国20世纪60年代风靡一时。
听说法是奠定在行为主义心理学、结构主义语言学等理论基础上的语言学习方法。
行为主义心理学家强调, 外语学习实质上就是培养出一套机械的人的行为习惯, 即掌握一门外语就是要获得一套适时的语言刺激——反应链。
这一观点在某种程度上与结构主义语言学的观点不谋而合。
越南汉语教学发展的现状及问题探讨
、
汉 语 在 越 南 发 展 的历 史
越南 在 历史 上长 期 使用 汉字 , 并且 将 汉语 作 为
官方语言使用 , 包括科举考试 、 文学作品 、 政府公文 等 。例 如 , 科 举 在越 南 出现 于 1 1 世纪( 李朝 ) , 越 南
汉 字 文 学作 品代 表 有 阮攸 ( 清轩 诗 集 、 南 中杂 吟 、 北 行杂录) 、 阮扁 ( 抑 齐诗 集 ) 等。 在 近代 , 2 0世纪前 , 越 南 华 人 主要 是 以类 似 于 中 国私 塾 的方 式 请 汉 语 家 庭 教 师 给子 女 教授 汉语 , 这 种 教学 方 式一 直 延续 到
情 的汉语 教学 方法 。
一
2 0 世纪 8 0 年代 , 华校数量减少至 3 0 所, 其特点是 汉语课 时少 、 教材观点陈旧、 政治色彩浓厚等。只有 华人子弟集 中的学校允许教授汉语 ,每周课时约为
4节 , 统一使 用越 南政 府编写 的教 材 。 1 9 8 6年 , 越南 实 施 革 新 政 策 , 大 部 分 越 南 人 开 始 学 习英 语 。1 9 9 1 年 1 1 月 中越关 系正 常化 以来 , 两
d e v e l o p me n t p r o c e s s ,c u r r e n t s i t u a t i o n,a n d i s s u e s o f C h i n e s e l a n g u a g e i n V i e t n a m ,a n d a l s o p r o v i d e s s e v e r a l s u g g e s t i o n s f o r p r o mo t i n g t h e d e v e l o p me n t o f C h i n e s e t e a c h i n g i n Vi e t n a m.
越南留学生的汉语声母偏误分析
越南留学生的汉语声母偏误分析一、内容综述随着国际交流的日益频繁,越来越多的越南留学生选择来华学习汉语。
由于越南语和汉语在语音系统上存在显著差异,越南留学生在汉语声母发音方面往往会出现偏误。
本文旨在通过对越南留学生汉语声母发音的偏误进行收集、整理和分析,探讨其产生的原因,并提出针对性的教学策略,以期帮助越南留学生更好地掌握汉语语音,提高汉语水平。
声母是音节开头的辅音部分,其发音准确与否直接影响到语音的清晰度和准确性。
对于越南留学生来说,由于越南语辅音系统的特点,他们在发汉语声母时常常会出现替代、添加、省略等偏误现象。
一些越南留学生可能会将汉语的某些声母发音替换为与之相近的越南语辅音,或者在发音过程中不自觉地添加一些不必要的音素,或者省略某些重要的音素。
为了深入研究这一问题,本文首先通过问卷调查和录音收集的方式,对越南留学生的汉语声母发音进行了详细的记录和整理。
运用对比分析的方法,对越南语和汉语的辅音系统进行了比较,找出了两者之间的差异和相似之处。
在此基础上,本文进一步分析了越南留学生汉语声母发音偏误的类型和特点,并探讨了其产生的原因。
越南留学生汉语声母发音偏误的产生原因主要包括语言迁移、学习环境、个人因素等方面。
语言迁移是最主要的原因之一。
由于越南语和汉语在辅音发音上的差异,越南留学生在学习汉语声母时往往会受到母语发音习惯的影响,从而产生偏误。
学习环境和个人因素也会对越南留学生的汉语声母发音产生影响。
针对越南留学生的汉语声母发音偏误问题,本文提出了一系列的教学策略和建议。
教师应加强对越南留学生汉语声母发音的训练和指导,帮助他们建立正确的发音习惯和语音意识。
教师可以通过对比分析的方法,让越南留学生了解汉语和越南语辅音系统的差异,从而减少语言迁移的影响。
教师还可以利用多种教学手段和资源,如音频、视频等,为越南留学生创造更多的语音练习机会,提高他们的汉语发音水平。
本文通过对越南留学生汉语声母发音偏误的分析和研究,为解决这一问题提供了有益的参考和借鉴。
越南本土汉语教材研究
然而,越南使用的汉语教材仍存在一定的问题。一方面,教材的难度和内容 与越南学生的实际水平不太匹配,导致教学效果不佳;另一方面,教材的编写体 例和风格与越南教育体系的特点不相适应,影响了学生的学习积极性。
为了提高汉语教材的使用效果,越南的一些教育机构采取了积极的措施。例 如,越南河内大学孔子学院引入了“任务型教学法”,将语言知识与实际应用相 结合,使学生在完成任务的过程中提高汉语水平。此外,一些中小学也组织了语 言交流活动,鼓励学生参与中越文化交流,提高学生的语言实际运用能力。
4、文化融入:在教授汉语的同时,教师应积极引导学生了解中国文化,帮 助学生克服文化差异带来的困难。通过让学生欣赏中国电影、音乐、艺术作品等, 培养学生的跨文化意识。
5、自主学习:教师应鼓励学生进行自主学习,引导他们利用各种学习资源, 如在线课程、学习软件等,提高学习效率。同时,应培养学生的自主学习能力, 为他们今后的汉语学习打下坚实的基础。
综上所述,越南本土汉语教材研究具有重要的现实意义。通过对教材特点、 教学目标、教材分析和教学建议等方面的探讨,我们可以为越南汉语教学提供有 益的参考,进一步推动中越两国的文化交流与合作。希望今后的研究能够为越南 本土汉语教材的不断完善和发展贡献力量。
参考内容
越南是中国的重要邻邦,汉语教学在越南有着悠久的历史。随着中越两国交 流的不断深入,越南的汉语教学取得了长足的发展。本次演示将考察分析汉语教 材在越南的编写和使用情况,以期为中越教育交流与合作提供参考。
3、教师用书分析:教师用书提供了相应的教学建议、课堂管理策略以及完 整的答案解析,为教师提供了有力的教学支持。
五、教学建议Байду номын сангаас
根据越南本土汉语教材的特点和分析,以下为教学方面的一些建议:
越南汉语教育发展对策
越南汉语教育发展对策【摘要】在中越关系不断发展和全球“汉语热”的背景下,越南汉语教学方兴未艾,然而汉语教育也面临诸多问题有待解决。
本文立足于当前越南汉语教育的现状,对其发展提出几点对策建议。
【关键词】越南汉语教育汉语热近年来,中越睦邻友好关系仍在不断发展,中越翻译人才成为两国经贸交往的现实需求,但由于投入力度不够、师资力量不足等种种原因,越南汉语教育仍面临诸多困难,难以满足市场需求。
笔者在越留学期间与其他四名中国留学生组成调研小组,立足于当前越南汉语教育的现状,通过考察分析对越南汉语教育的发展提出以下四点对策建议:一、进一步加强两国政府间合作第一,继续贯彻“走出去”政策,鼓励中国高校(尤其是外国语院校)及其它教育机构在越南的发展,并提供一定的政策、资金支持;同时鼓励中国各大企业赞助支持越南高校或其它培训机构在汉语教学方面的发展。
越南虽在革新开放后经济得以快速发展,但其经济实力与新加坡、泰国等周边国家相比仍有较大差距,对教育的投资不能满足全面开展汉语教学的要求,作为“好邻居、好兄弟”的中国,为越南汉语教育的发展以及两国教育的深度交流增加投资,加强与越南的合作,有利于营造双边关系的共赢局面。
第二,在政府间合作中,中越两国政府可凭借两国使馆和高校现有的交流机制为依托,由教育部或文化部牵头,通过增加举办汉语研讨会、互派专家学者、汇编教材、互通就业信息等方式,整合中越双方的汉语教育资源,交流汉语教学经验,为在越汉语教育机构的发展提供更有利的条件,提升越南汉语教育的质量和水平的同时也有利于促进两国文化交流,增加两国学子彼此了解的机会。
据悉,为进一步推动两国高校的越南语教学和研究,中越两国已于2007年举办了首届“中国-越南语言文化教学与研究国际研讨会”,已经对越南语和中越语言文化研究起到了很好的推动作用。
第三,中国政府应鼓励和支持更多中国学者及教师赴越支援汉语教学研究工作。
中国国家汉语国际推广领导小组办公室(简称“国家汉办”)曾经派出教师和志愿者到海外孔子学院及其他海外学校支援当地汉语教学工作,但因数量有限仍无法满足需求。
越南汉语教学概况
越南汉语教学概况一越南汉语教学的历史回顾汉语教学在越南有着悠久的历史,早在5世纪就开始了。
到了11世纪,越南建立了科举制度,汉语教学就成了国学,历代培养了2906位汉学进士,其中有56位状元是很有名的。
法国统治越南时期,所谓“法越学校”的教学大纲尽管以法语为正统语言,仍然不能彻底放弃汉文,当时越南语每周三个学时,汉文一个学时。
1954年以后,越南正式把汉语列为主要外语之一,地位与俄语相等,高于英语、法语。
不仅在高等院校设有中文系,而且在初中、高中,汉语也被视为重要的必修课。
单河内外语师范大学就培养出近两千名汉语教师。
河内外语大学也培养出上千名汉语翻译。
这两所大学的中文系毕业生在教育、外交、对外经济等领域做出了应有的贡献。
1979年以后由于两国关系的变化,越南汉语教学出现了衰微的局面。
二越南汉语教学的现状1986年越南实行改革开放政策,1990年越中关系正常化,汉语教学得以复苏。
到目前为止,全国有10所大学设有中文系,培养汉语人才。
其他高等院校也把汉语作为主要的外语之一来开设课程。
10年来,越中边贸蓬勃发展,又有不少操汉语的商人到越南投资、设厂,汉语教学很快地发展起来,形成一股汉语热。
目前越南拥有近百万华人,其中大约有80多万生活在越南南部各省(胡志明市有50万左右)。
越南政府规定:在华人集中的地区,华人子弟可以学习华文,可以成立各种用汉语表达的文化文艺组织。
根据此规定华文被正式列入中小学课程之中。
在越南,不仅学习汉语的人越来越多,而且学习的方式也相当多样化。
大体上可以分成两大类:1.按民族语文(华语)性质学习汉语。
学习者主要是中小学的华人青少年,学习形式有3种:第一,安排在中小学学习章程时间表内,每周上5节课。
第二,直属中小学的华人子弟华文中心,在越文课程之余授课,每周上10节课,并设华文教育辅助会以资助华文教学。
第三,华文中心(自立活动),每周上12节课。
有的中心除了教授华文以外,还用华文教授算术、历史、地理等。
越南教育的发展现状
越南教育的发展现状越南是一个人口众多的国家,教育一直被视为国家发展的重要支柱之一。
近年来,越南教育经历了许多积极的变革,取得了不小的成就。
首先,越南政府高度重视教育事业的发展。
在教育预算方面,政府不断增加教育经费,增加教育资源的投入,提高学校的硬件设施条件和教学质量。
此外,政府还积极采取一系列的政策措施,鼓励家庭和社会对教育的投入,提高全社会对教育的重视程度。
其次,越南教育体系不断完善和提高。
教育体系分为幼儿教育、初等教育、中等教育、高等教育和职业教育等不同阶段。
各个阶段的教育都有相应的课程设置和教学方法,注重学生素质的培养和综合能力的提高。
同时,鼓励学生参加各种社团和活动,培养学生的创新精神和动手能力。
再次,越南教育领域的国际交流与合作不断增强。
越南政府积极推进国际化教育,与其他国家开展教育领域的交流与合作。
越南的大学和研究机构积极与国际知名学府合作,邀请外籍教师来越南授课,引进国外优质教材和课程,为学生提供更广阔的学习机会。
此外,越南还积极参与国际学生交流项目,吸引外国学生来越南学习,促进了文化和学术的交流。
最后,越南教育的发展还面临一些挑战和问题。
基础教育阶段存在着学生大量临摹、创新能力不足等问题,高等教育面临着师资和教材资源不足以及质量参差不齐等挑战。
此外,教育资源在城市和农村地区分配不均,农村地区的教育条件相对较差。
对于这些问题,越南政府已经采取了一些政策措施,如加大对农村地区教育的投入,提高农村地区教师的培养和待遇,增加农村地区的教育资源。
总之,越南的教育事业在国家的高度重视和政府的积极推动下取得了不小的成就。
然而,仍然存在一些问题和挑战,需要进一步的努力来解决。
相信在越南政府和全社会的共同努力下,越南的教育会取得更大的发展和进步。
越南大学汉语教学的现状、问题及对策
102常熟理工学院学报(哲学社会科学)Journal of Changshu Institute of Technology(Philosophy & Social Sciences)2020年1月 Jan., 2020 第1期 No. 1收稿日期:2019-09-08基金项目: 全国教育科学规划课题“十二五”规划2015年度国家青年课题“‘一带一路’沿线亚洲主要国家的大学汉语教育现状与我国的对外汉语教育发展策略研究”(CGA150153)作者简介:葛 婧(1983— ),女,江苏常州人,副教授,博士,主要研究方向为国际汉语教学和汉日语言对比;黎氏秋庄(1985— ),女,越南北江人,讲师,硕士,主要研究方向为语言学及应用语言学。
越南大学汉语教学的现状、问题及对策葛 婧1,黎氏秋庄2(1.北方工业大学 文法学院,北京 100144;2.雄王大学 外语系,越南 越池 24000)摘要:越南汉语教学历史长,程度高,对于汉语国际传播具有借鉴意义。
目前,越南大学汉语教学的现状为:教师中本土教师多,学历层次偏低;中国教师少,多为志愿者,且年龄小,教学经验不足;汉语课程实用性强,注重商务汉语教学;本土汉语教材少,多使用中国教材;教师汉语授课比例高,对教学法有一定了解。
针对上述特点,本文提出要加强对汉语教师精进科研、提高学历的外部激励,加快本土汉语教材特别是商务汉语教材的开发,增加实践型汉语教师培训,实现培训形式多样化。
关键词:越南高校;汉语教学;现状;对策中图分类号:H195 文献标志码:A 文章编号:1008-2794(2020)01-0102-05一、 引言越南与中国山水相连,处于“一带一路”核心区中的“东南亚核心区”[1]内,是“一带一路”沿线重要的亚洲国家之一。
同时,越南又属于“汉字文化圈”国家,有着学习汉语的天然优势。
可以说,汉语一直伴随着越南语的演变与发展。
随着中越经贸关系和文化交流的不断深化,越南学习汉语的人数不断增加,越南也从国家层面提高了汉语在国民教育体系中的地位。
越南语在中 国的发展前景如何
越南语在中国的发展前景如何在全球化的大背景下,各国之间的交流与合作日益频繁,语言作为沟通的桥梁,其重要性愈发凸显。
越南语作为一门小语种,在中国的发展前景也逐渐受到人们的关注。
中国与越南地理位置相邻,两国在经济、文化、教育等领域的交流合作不断深化。
这为越南语在中国的发展提供了良好的基础和广阔的空间。
从经济方面来看,中国是越南最大的贸易伙伴,双边贸易额持续增长。
越来越多的中国企业在越南投资建厂,涉及制造业、农业、基础设施建设等多个领域。
同时,越南的农产品、水产品等也大量出口到中国。
在这样的经贸往来中,需要大量既懂越南语又熟悉相关业务的专业人才,来进行商务谈判、贸易跟单、市场调研等工作。
比如,在边境贸易中,能熟练运用越南语的翻译人员可以帮助双方更好地沟通和达成交易,从而促进贸易的顺利进行。
在文化交流领域,中国和越南都拥有悠久的历史和丰富的文化遗产。
近年来,两国在影视、音乐、艺术等方面的交流逐渐增多。
越南的影视作品在中国的网络平台上受到一定关注,中国的文化产品也在越南有了更广泛的传播。
这就需要有专业的越南语人才来进行字幕翻译、文化推广等工作,以增进两国人民对彼此文化的了解和欣赏。
此外,旅游也是两国文化交流的重要方式。
随着中国游客赴越南旅游人数的增加,以及越南游客对中国的向往,懂越南语的导游人才供不应求。
他们能够为游客提供更贴心、更准确的服务,提升旅游体验。
教育领域对于越南语人才的需求也在不断增长。
越来越多的中国高校开设了越南语专业,培养了大批专业人才。
这些毕业生不仅可以从事教学工作,将越南语传授给更多的学生,还可以在学术研究方面发挥重要作用。
他们可以深入研究越南的语言、文学、历史、社会等方面,促进中越之间的学术交流和相互理解。
在就业市场上,除了上述传统领域,新兴行业对越南语人才也展现出了需求。
随着互联网的发展,跨境电商成为了热门领域。
许多电商平台需要越南语客服来处理来自越南客户的咨询和订单。
社交媒体和网络营销的兴起,也需要懂越南语的运营人员来拓展越南市场。
越南汉语教材的现状及编写建议
越南汉语教材的现状及编写建议越南出版的汉语教材数量多,主要以成人为教学对象。
教材类型分布不平衡,会话教材居多,只能满足初学者的需求。
因此建议由中越双方联合编写越南汉语教材,并针对不同类型的学习者编写出不同类型、不同内容的汉语教材。
标签:越南汉语教材汉语自1991年中越两国关系正常化以来,越南汉语学习者的人数不断上升。
截至2011年,越南有29所本科院校、7所专科院校开设了汉语专业和中国学专业,有近百所高等院校把汉语作为第二外语课程,还有上百所外语中心开设了汉语培训班。
与此同时,越南境内的汉语教材也大量出版。
一、越南汉语教材的现状根据我们近年来对越南各家书店的调查发现,目前作为外语教材类图书出版的汉语图书共有204种,其中听力教材8种、会话教材120种、阅读教材2种、写作教材4种、翻译教材5种、综合教材12种、语音教材2种、汉字教材15种、词汇教材5种、语法教材13种、文化教材2种、测试教材14种以及综合知识教材2种。
越南现有的汉语教材主要有四个来源:一是引进由中国人编写的对外汉语教材,有51种(25.00%);二是引进由欧美人编写的汉语教材,有6种(2.94%);三是采用由中国人编写的英语教材的汉语部分,有12种(5.88%);四是由越南人自编的汉语教材,有135种(66.18%)。
这些不同来源的汉语教材都存在着不同程度的问题。
(一)引进由中国人编写的对外汉语教材20世纪90年代初,也是中越两国关系正常化的初期,越南境内汉语教材极其匮乏,因此从中国引进了大量的汉语教材。
这类汉语教材是由中国出版的对外汉语教材的越南语译本,保留了原本的内容,用越南语来解释生词、语法点、文化知识,翻译课文内容,便于越南人学习、理解和掌握语言点及文化知识。
早期引进的汉语教材有康玉华、来思平编的《汉语会话301句》、李晓琪主编的《新汉语教程》、杜荣主编的《中级汉语教程》、北京语言学院编的《中级汉语听和说》和姚殿芳主编的《汉语高级教程》等。
东南亚行业中文教育现状、特点及发展策略研究
东南亚行业中文教育现状、特点及发展策略研究目录一、内容概览 (2)1.1 研究背景与意义 (2)1.2 文献综述 (4)1.3 研究内容与方法 (5)二、东南亚行业中文教育现状分析 (6)2.1 基础设施建设 (7)2.2 教育资源投入 (7)2.3 教育教学质量 (9)2.4 毕业生就业情况 (11)三、东南亚行业中文教育特点探讨 (12)3.1 语言多样性 (13)3.2 文化交融性 (14)3.3 市场需求导向 (15)3.4 政策支持力度 (16)四、东南亚行业中文教育发展策略研究 (17)4.1 加强基础设施建设 (19)4.2 增加教育资源投入 (20)4.3 提高教学质量 (22)4.4 关注毕业生就业 (23)五、结论与展望 (24)5.1 研究总结 (26)5.2 发展建议 (27)5.3 研究局限与未来展望 (28)一、内容概览随着全球化的推进和中国与东南亚国家经济交流的不断加深,中文教育在东南亚地区逐渐受到关注。
本文旨在分析东南亚行业中文教育的现状、特点以及发展策略,为推动中文教育在东南亚地区的普及和发展提供参考。
本文将对东南亚地区中文教育的现状进行梳理,包括教学资源、师资力量、教学质量等方面的情况。
通过对现状的了解,可以为后续的研究提供基础数据支持。
本文将深入剖析东南亚地区中文教育的特点,包括地域文化差异、语言环境、学生需求等方面的影响因素。
通过对特点的研究,有助于更好地把握中文教育在东南亚地区的发展方向。
本文将提出针对性的发展策略建议,包括加强政策支持、优化教学资源配置、提高师资培训水平、拓展合作与交流等方面。
通过实施这些策略,有望进一步推动东南亚地区中文教育的发展。
1.1 研究背景与意义随着全球化进程的加速,中文作为世界主要语言之一,在东南亚地区的影响力日益增强。
东南亚地区因其独特的地理位置和人文环境,成为中文教育国际推广的重要区域。
在当前背景下,研究东南亚行业的中文教育现状、特点及发展策略,具有重要的理论与实践意义。
越南高校汉语教学的优化
越南高校汉语教学的优化汇报人:日期:•引言•越南高校汉语教学现状分析•优化策略一:教学内容与方法改进目录•优化策略二:教学资源与师资力量提升•优化策略三:实践教学与文化交流融合•实施方案与效果评估目录01引言背景与目的简要介绍越南高校汉语教学的起源、发展历程以及当前的教学规模和水平。
优化汉语教学的目的明确提出优化越南高校汉语教学的目的,如提高教学质量、增强学生的语言应用能力、促进中越文化交流等。
促进中越两国交流与合作强调汉语教学在促进中越两国政治、经济、文化等领域交流与合作中的重要性。
满足越南学生的需求阐述越南学生对汉语学习的需求,如就业、留学、文化交流等,以及优化汉语教学对于满足这些需求的意义。
汉语教学在越南的重要性02越南高校汉语教学现状分析教学方法越南高校汉语教学以传统讲授法为主,教师主导课堂,学生被动接受知识。
虽然也有一些教师采用互动式教学法,但整体上教学方法相对单一。
教材选择目前越南高校汉语教学主要使用国内出版的教材,这些教材内容丰富,但与越南当地文化和教育体系存在一定差异。
课时安排越南高校汉语教学课时相对较少,一般每周只有2-4课时,这使得教师难以在有限的时间内完成所有教学任务。
教学内容与方法教学效果评估考试成绩01越南高校汉语教学一般采用笔试和口试两种方式进行考试,考试内容主要包括语法、词汇、阅读、听力等方面。
学生的考试成绩可以反映他们对汉语知识的掌握程度。
口语能力02除了考试成绩外,口语能力也是评价学生汉语水平的重要指标。
越南高校汉语教学注重培养学生的口语能力,通过课堂讨论、角色扮演等方式提高学生的口语表达能力。
文化素养03越南高校汉语教学还注重培养学生的文化素养,通过介绍中国传统文化、历史、风俗等方面的知识,帮助学生更好地了解中国文化。
存在的问题与挑战教材与实际需求脱节目前越南高校汉语教学使用的教材与实际需求存在脱节现象,一些教材内容过于陈旧或与当地文化背景不符,难以满足学生的实际需求。
越南本土汉语教材研究
越南本土汉语教材研究越南汉语教学历史源远流长,教学形式丰富多样,然而越南本土汉语教材研发未能满足全国日益增长的汉语学习需求。
越南相关部门曾经意识到本土汉语教材问题的重要性,并且积极针对越南学习者研发了汉语教材,最有代表性的是普通教育用的《汉语》教材系列。
此外,民间汉语学者也针对不同领域编写了一些本土汉语教材,但由于前期基础性研究不足和相关理论研究匮乏,使得多数编写出的本土汉语教材质量不高、缺乏针对性,教材无法发挥本土效果。
因此,大多汉语教学单位都使用中国大陆、台湾、香港的汉语教材作为正式教材,其中大多引用北京大学、北京语言大学出版的对外汉语教材。
面对越南本土汉语教材严重缺乏的现状,目前越南汉语教学的当务之急就是要研发针对越南国情及文化、面向越南学习者的实用本土汉语教材。
本文把越南人编写的本土汉语教材作为研究对象。
现有本土汉语教材从编写组织方面来看可分为统编和自编教材两类。
统编教材是由越南教育与培训部、胡志明市教育厅组织研发的教材,自编教材是越南学者个人根据社会需求自编的汉语教材。
笔者将该两类教材建成越南本土汉语教材语料库作为研究资料,通过运用文献研究法、“语料库语言学”研究方法以及计量对比研究、定量分析法、定性分析法和内容分析法,对越南本土汉语教材的语言要素、课文、语法与课后练习进行综合统计与分析,找出越南本土汉语教材编写优点和局限并提出对越南本土化汉语教材研发和建设方面的建议。
希望这些数据和启示能为研发越南本土化汉语教材提供一定的参考价值。
本研究采取定量定性相结合的方式,研究方法以数据库研究法和全球视野比较法为主,以宏观系统分析法及文献研究法为辅。
首先,使用Microsoft Access软件建立“越南本土汉语教材数据库”、“汉语水平词汇与汉字等级大纲数据库”、“汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分数据库”等,之后提取相关数据,再通过SPSS统计软件将教材的各种要素如词汇、音节、汉字等数据进行统计、对比和考察。
越南华文教育发展现状与思考_衣远
※厦门大学东南亚研究中心助理教授、博士①参见“越南2009年人口总调查结果”,http ://www.gso.gov.vn/default.aspx?tabid=512&idmid=5&ItemID=10798,2010.越南华文教育发展现状与思考衣远※华文教育作为华社“三大法宝”之一,多年来都是海外华侨华人传承中华文化的重要载体。
冷战后随着全球化趋势和中国国际影响力的增强,世界范围内又日渐兴起了华文教育的新热潮。
目前学界对越南华文教育尤其对其发展现状的关注较少。
越南作为中国的传统邻邦和近年来崭露头角的东亚新兴经济体,是中国发展周边睦邻外交的重要对象。
越南华文教育历经变迁,近年来又出现较明显的复苏,并呈现出诸多新特点,对当今越南社会和中越关系发展都产生了不可忽视的影响。
一、越南华文教育的历史变迁东南亚作为海外华人最主要的聚居区,华文教育历史最悠久,发展规模、种类和形式也最完备。
越南是东南亚重要的华人分布国,越南最新的第四次人口普查显示:2009年4月,越南华人人口为82.3万(其中胡志明市有41.4万),在该国54个民族中位列第六①。
越南华文教育兴起于近代,尤以华人众多的西堤地区(今胡志明市第五、第六郡一带)最盛。
1907年,越南第一所华校闽漳学校由福建帮华侨谢妈廷、曹允泽、林民英、颜庆富等人在堤岸霞漳会馆东南亚纵横AROUND SOUTHEAST ASIA 2014·7摘要:越南华文教育近年来出现较明显复苏,华文从华人的民族文化载体逐渐发展为越南社会加强与中国经济文化联系、寻求更多发展机遇的有力工具。
这些新现象为传承越南华族文化、增进中越交往与合作创造了积极条件。
针对当前越南华文教育的资金、师资、教材等问题,中国可在越南政策法规允许的范围内适当加以补充与协助,为中越关系的深化发展增添动力。
关键词:越南;华文教育;现状[中图分类号]G749.333[文献标识码]A[文章编号]1003-2479(2014)07-0050-05Thinking on the Current Development of Chinese Education in VietnamYi YuanAbstract :The Chinese education in Vietnam has been gradually recovered in recent years ,and the Chineselanguage also has been gradually shifted from the carrier of Chinese culture to a useful tool for Vietnamese society to strengthen economic and cultural ties with China and seek more opportunities for development.These new phenomena created positive conditions for preserving ethnic Chinese culture in Vietnam ,enhancing China ’s cultural charms and promoting Sino-Vietnamese cooperation.Within the permission of Vietnam ’s policies and laws ,China can provide some supplements and assistance according to the problems of current Chinese education in Vietnam,such as funding,faculty ,textbooks ,so as to further promote China ’s cultural soft power and Sino -Vietnamese relations.Key words :Vietnam ;Chinese Education ;Current50创办①。
越南汉语教材的现状及编写建议
越南汉语教材的现状及编写建议作者:刘汉武来源:《现代语文(语言研究)》2011年第09期摘要:越南出版的汉语教材数量多,主要以成人为教学对象。
教材类型分布不平衡,会话教材居多,只能满足初学者的需求。
因此建议由中越双方联合编写越南汉语教材,并针对不同类型的学习者编写出不同类型、不同内容的汉语教材。
关键词:越南汉语教材汉语自1991年中越两国关系正常化以来,越南汉语学习者的人数不断上升。
截至2011年,越南有29所本科院校、7所专科院校开设了汉语专业和中国学专业,有近百所高等院校把汉语作为第二外语课程,还有上百所外语中心开设了汉语培训班。
与此同时,越南境内的汉语教材也大量出版。
一、越南汉语教材的现状根据我们近年来对越南各家书店的调查发现,目前作为外语教材类图书出版的汉语图书共有204种,其中听力教材8种、会话教材120种、阅读教材2种、写作教材4种、翻译教材5种、综合教材12种、语音教材2种、汉字教材15种、词汇教材5种、语法教材13种、文化教材2种、测试教材14种以及综合知识教材2种。
越南现有的汉语教材主要有四个来源:一是引进由中国人编写的对外汉语教材,有51种(25.00%);二是引进由欧美人编写的汉语教材,有6种(2.94%);三是采用由中国人编写的英语教材的汉语部分,有12种(5.88%);四是由越南人自编的汉语教材,有135种(66.18%)。
这些不同来源的汉语教材都存在着不同程度的问题。
(一)引进由中国人编写的对外汉语教材20世纪90年代初,也是中越两国关系正常化的初期,越南境内汉语教材极其匮乏,因此从中国引进了大量的汉语教材。
这类汉语教材是由中国出版的对外汉语教材的越南语译本,保留了原本的内容,用越南语来解释生词、语法点、文化知识,翻译课文内容,便于越南人学习、理解和掌握语言点及文化知识。
早期引进的汉语教材有康玉华、来思平编的《汉语会话301句》、李晓琪主编的《新汉语教程》、杜荣主编的《中级汉语教程》、北京语言学院编的《中级汉语听和说》和姚殿芳主编的《汉语高级教程》等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3.
汉语教学缺乏全国性的总体设计 越南教育部至今仍未能对汉语教学进行统 一规划,各个高校或培训机构在汉语教学方 面各自为政,各有各的标准,某种程度上来 说也导致学生的汉语水平参差不齐。
越南汉语教学展望
1、首先是解决汉语教师短缺的问题。汉语教学志 愿者可以解决近期越南中高级汉语教师短缺问题 。 只要越南的政策合适,解决教师短缺不是问题。 2、尽快建立孔子学院,以便发挥示范作用 。 中国、越南的很多高校都曾非常积极地开办孔子 学院项目,但至今没有一个成功。不能说中越两国有 关高校没有诚意而因为两国政府的政策还不达到一 致。
2.
教材缺少针对性,整体性,科学性 越南的大学通常会采用四年制,共八学期, 每学期15周,不同的大学有不同的上课时数 也会采用不同的教材。关于这方面,越南教 育部都还没统一的规定。目前使用的教材主 要以大陆为主,教材单一。没有教材的情况 就是老师自己找文章,上网下载。除了缺乏 适用的教科书以外,参考书,工具书和必要 的教学设用也非常缺乏。
5、丰富汉语教学内容。现在越南的汉语学习主 要是为了解决交际上的需要,目前越南只有 少数几个汉语教学专业,汉语言专业,汉语 教育专业,汉语翻译专业,这样的不能满足 学习者的要求也能满足越南社会发展的需要 所以应该深化汉语教学的内容,特别是在经 济方面,如:金融,贸易,经济….
6、经费的投入。可以在越南设立汉语教学 基金会,当前,越南汉语教学最需要的是经费 投入,如果能在越南成立汉语教学基金会,多渠 道地筹集资金,将资金投入到专门用于支持积 极开展汉语教学的学校,会对整个越南汉语教 学起到重要的推动作用。
年,越南开设中文专业的大学共 40 所,办学层次主要为本科和硕士研 究 生,2010 年河内国 家大学所属外国语大学, 全国唯一一所大学具有培养中文相关专业博 士研究生的资格的学校。 估计越南全国中文专业每年招生人数为 2300 人左右。此外,还有 7 所大学开设了以汉语为 重要学习内容的东方学或汉喃学以及没有开 设中文专业的高等院校一般也都开设了汉语 选修课。
此外,还有汉语培训中心,越南南部的华侨
学校,很多对汉语有兴趣的都来这里学习汉 语。越南高中阶段,外语是必修课。其中一 些学校开始试教汉语,把汉语作为必修课来 学习。
ห้องสมุดไป่ตู้
越南汉语教学所面临的问题
1.
师资问题 目前越南培养汉语老师的最大中心是河内 国家大学所属外语大学和胡志明市师范大学。 只有河内国家大学所属外语大学开设研究生 班,培养硕士、博士。
的语音在拉丁字系统上创造越南人现在使用 的国语字,越南才停止使用汉字。 1945越南独立之后,越南政府采用拉丁字系 统为越南的国语字。 1979年边境战争导致中国和越南的关系中断 了十年(1979-1989) 1990年双方恢复正常的关系后汉语教学才得 以复苏
越南目前汉语教学现状
据统计,2007
Thank you!
3、大力支持华文学校开展华文教学 ,越南华 人华侨达100万之多,学习汉语的积极性十分 高涨,但师资、教材等问题一直 困扰着当地的 华文教育,建议为越南的华文中心、华文学校、 越华学校提供相关大力支持,以使华文教育能 够快速健康发展。
4、解决汉语教学教材问题,有针对性的编写适 合越南人学习特点的教材,充分利用汉越词 在越南的影响力,加大口语教材的编写力度。
越南汉语教学现况及展望
越南历史上的汉语教学状况
第五世纪开始,汉语已经输入越南
。精通佛
经 11世纪越南建立科举制度,汉语教学成了国 学。 12世纪(公元174年)起,汉字成为越南国 家的正式文字 。 13世纪越南开始出现“喃字”(“喃字”就是 一种方法来表达汉字的意义和读法)。
16世纪葡萄牙教士到越南传教,根据越南语