英汉颜色词的象征意义及其文化内涵

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第3卷第2期大连海事大学学报(社会科学版)Vol.3,N o.2 2004年6月Journal of Dalian Maritime University(Social Sciences Edition)Jun.,2004

英汉颜色词的象征意义及其文化内涵X

范莉娣,马姝

(东北财经大学国际商务外语学院,辽宁大连116025)

摘要:在英汉语言中,表示色彩的词很丰富。由于文化差异,不同的民族对颜色词的理解也不同。通过对英汉颜色词的分类及对其基本象征意义的对比分析,从不同角度强调了英汉颜色词的民族特性,并探寻两种民族的文化历史根源,以更好地了解各民族文化的差异,避免在跨文化交际中产生失误。

关键词:英语;颜色词;文化内涵和联想;社会及历史根源;跨文化交流

中图分类号:H31文献标识码:A文章编号:1671-7031(2004)02-0074-04

Research on symbolic meaning and cultural connotation of

color words in both Chinese and English

Fan Lidi,M a Shu

(School of International Business Com munications,Dongbei Univ.of

Finance and Econom ics,Dalian116025,China)

Abstract:Colors are abundant in both Chinese and Eng lish.Due to cultural diversity,different nations have different understanding in colors.This paper puts an emphasis on the nationality traits of color w ords throug h the classification of colors and analysis of symbolic meaning from different angles.It also ex plores the cultural and historical roots of tw o nations.We can avoid errors in cross-cultural com munications based on a better understanding of cultural differences.

Key words:Eng lish;color w ords;cultural connotations and associations;social and historical roots;cross-culture communication

颜色与人类的生活息息相关,我们无时无刻不在与颜色打交道。对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。人类对颜色的认知,有着明显的共同之处。反映在语言上,就是虽然各种语言表达颜色的词汇数量差别较大,但是表达颜色的基本词汇,如黑、白、红、黄、绿、蓝等,在很多语言中都是相通的。不过,由于各民族文化风俗、地理位置、历史传统、宗教信仰、民族心理、思维习惯等方面的差异,颜色词有时会表现出各民族独特的/个性0,带有显著的文化烙印。不同的民族由于生活环境、价值观念、思维方式、行为规范、心理因素、文化背景的不同,对各种文化的价值判断所产生的文化内涵就存在差异。

11有关颜色词语的分类

五彩缤纷的大千世界,充满了各种各样的绚丽色彩。东汉语言学家许慎在5说文解字6中描绘了由31种颜色组成的色谱。许多学者都认为语言对光谱的分割具有随意性。Berlin和Key通过对世界上一百多种语言进行研究后认为一种文化对颜色词的命名并非随意的行为。这一结论是在

X收稿日期:2004-03-16

作者简介:范莉娣(1963)),女,山东莱阳人,讲师,E-mail:liliangfan@

对有关语言中的基本颜色词进行系统研究后得出的。

(1)基本颜色词必须是单语素词,如/red 0,而不是双语素词或多语素词,如/lig ht red 0或/blood red 0。

(2)基本颜色词和其他颜色词之间不存在种属关系,它不应该包含在其他颜色词之中。

(3)基本颜色词不能是那种仅能限定少数名词的词,如/blond 0只能修饰/hair 0和其他少数几个词,因此不是基本颜色词。

(4)基本颜色词必须是常用词,如/saffron 0不是常用词,因此不是基本颜色词。

根据Berlin 和Key 的观点,任何一种语言的基本颜色词都涵盖在11个基本颜色词中。这11个基本颜色词是black,w hite,red,yellow,g reen,blue,brow n,purple,pink,orange 和g ray,即黑色、白色、红色、黄色、绿色、蓝色、棕色、紫色、粉色、橙色和灰色。它们组成一个等级

系统[1](p.73-75)

。这一等级系统可表示如下:black

w hite

brow n blue

purple

pink

orange gray

可以看出,若一种语言只有两个表示色彩的基本词,那么它们一定是黑色和白色。其中,白色外延的所有的颜色都属于冷色调,而黑色外延的所有颜色都属于暖色调。

21英汉颜色词的基本象征意义及其文化联想

在人类语言中,颜色词表现出的独特魅力,令人刮目相看。在英汉语言中,表示各种不同颜色的词都很丰富。由于我国与绝大部分英语国家相隔万里,地理位置、自然现象、历史背景、审美心理等千差万别,人们对于颜色的感受和表达不尽相同。这样,颜色的象征意义在中西文化之间自然又会产生很大的差异。由于英汉两个民族生存的自然环境、文化背景、风俗、审美心理、价值取向的差异,当颜色词用于表达人们的想法和行为时,同一个颜色词就会对人们产生不同的联想及特别的生理、心理反应,由此形成不同的文化内涵。以下是英、汉语言中几种常见颜色词的基本象征意义的对比。

(1)白色。英语中的/w hite 0可表示纯洁、美好、善意、合法、公平、幸福、轻轻的、政治上反动的

等,如a w hite lie 无恶意的谎言,w hite coffee 加牛奶的咖啡,white list 白名单(指守法人士、合法机构等)。汉语中的/白色0表示清楚、明白、陈述、纯净、无代价的、无效的、政治上反动的等,如真相大

白(the fact made clear ),白吃(eat sth.without pay),表白(explain sth.for oneself)。

(2)黑色。英语中/black 0可表示严重的、不受欢迎的、不吉利的、罪恶的、不合适的、不合法的、愤怒,如a black letter day 不吉祥的日子,Black Mass 死人的弥撒,倒霉的一天,black and blue 青一块、紫一块。汉语中的/黑色0也多表示贬义,如/阴暗的、非法的、秘密的、坏的、狠毒的0等,如黑心人(the very cruel people),黑市(unlaw -ful market),黑幕(the evil inside something )。

(3)红色。英语颜色词/red 0可表示喜庆、热烈、幸运、流血的、赤字、亏损、负债等。如red alert(空袭)紧急警报,red cross 红十字会,red light 危险信号,a red letter day 纪念日、大喜的日子。汉语的/红色0可表示革命、成功、受到宠信、喜庆等,如开门红(get success at the very begin -ning ),红火(very busy and flourishing ),红颜(beautiful w omen),红事(w edding)。

(4)绿色。英语中的/green 0一词可表示新的、年轻的、嫉妒的、佳境的等,如a green hand 新手,green house 暖房,green room 演员休息室,green ey ed monster 嫉妒。汉语中的/青色0可表示年轻的、新的、未成熟的、健壮的、永恒的等,如青史留名(leave a glorious name in the history),青女(the god having charge of fog in the legend),青史(the history book)。

(5)黄色。英语中的/yellow 0除表示黄颜色外,还可表示胆怯的、卑鄙的、靠不住的、妒忌的、(报刊等)采用耸人听闻手法的、作低级渲染的等,如yellow dog 野狗、杂种狗、卑鄙的人,have a ye-l low streak 懦怯、胆小、卑鄙的行为,the yellow press 黄色报刊、令人激动的报刊。汉语中的/黄色0可以表示下流、堕落,同时黄色与其他词语在一起构成了许多新的词汇,如黄色书刊(obscene books),黄卷(the ancient books almanac),黄屋(the ancient emperor .s carriag e)。

(6)蓝色。英语中的/blue 0除表蓝色外,还可表示禁律严的、下流的、猥亵的、沮丧的、忧郁的、(脸色)发灰的、发紫的等。如be blue in the face (由于愤怒或过分费力)脸色突变,once in a blue

75

第2期 范莉娣,等:英汉颜色词的象征意义及其文化内涵

相关文档
最新文档