席慕蓉 彩虹的情诗 及翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

彩虹的情诗

席慕蓉

我的爱人是那刚消逝的夏季

是暴雨滂沱

是刚器过的记忆

他来寻我时寻我不到

因而汹涌着哀伤

他走了以后我才醒来

把含着泪的三百篇诗写在

那逐渐云淡风轻的天上

Rainbow's Lover

XI Murong

Summer is my lover

who just went away

With furious rainstorm

With fresh memory of tears

He came for me

No me but his surge of distress

I woke up after his leaving Wrote my three hundreds poems with tears

In the clear air

Translate by :Fay

相关文档
最新文档