句法对比与翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3.由先到后、由因到果、由假设到推论、由 事实到结论 Unilever wouldn’t specify exactly how much it has earmarked for building recognition of Laocai among consumers. 联合利华不愿明确表示他们为树立老蔡这一 品牌在消费者心目中的形象到底投入多少。 为了让消费者熟悉老蔡这个品牌,联合利华 专门投入了一笔费用,但不愿透露具体的数 字。
Exercises:
unfavorable balance of trade bank portfolio housing mortgages barter trade bills and forms fiscal year cargo insurance carrying vessel clean payment credit clearance sale
accounting systems comparative advantage economic incentives financial statements bills of exchange captioned goods floating policy international specialization straight B/L under separate cover
It’s raining at 5:30 p.m. on a dark, wintry day in northern California, where Karen, tired after her five-hour drive, is planning to check into her hotel before a business dinner meeting scheduled for 7:30. 加州北部,冬日的雨天,已是傍晚5:30. 卡 伦已驱车5小时,感到疲惫不堪,她打算在定 于7:30开始的商务晚宴前赶到宾馆办完入住 手续。
unfavorable balance of trade 贸易逆差 bank portfolio 银行资产 housing mortgages 住房按揭 barter trade 易货贸易 bills and forms 单据与表格 fiscal year 财政年度 cargo insurance 货物保险 carrying vessel 装货船只 clean payment credit 光票付款信用证 clearance sale 清仓削价销售
Now he spotted the gap in the post-war, babyboom market for cheap, family-oriented restaurants with simple menus, standardized food and efficient service. 他发现战后婴儿潮这代人市场上需要便宜、家庭 化的连锁餐馆,提供简单食谱、达标的食品和高 效的服务。
Possibly complicating agriculture negotiations is the European Commission’s plan to conduct a mid-term review of its Common Agriculture Policy (CPA) this coming summer, which could include proposals for fundamental reforms. 欧洲委员会计划在今年夏天对其“共同农业 政策”进行中期审查,(审查结束时)可能 会提出一些根本性改革的建议。这极有可能 使得目前正在进行的农业问题谈判更加复杂 化。
英汉句法对比与翻译
汉语:analytic language 英语:synthetic-analytic language ---------p.79
一、英语造句特征:按空间搭架营造句子 The site is aimed to help small and mediumsized manufacturers technically challenged and mistrustful of online transactions find buyers through a user-friendly, commissionfree site.
1.本合同正文一式两份,分别以中文和英文 书写,两种文本具有同等效力。若对其解释 产生异议,则以中文本为准。 2.本合同的任何修改和补充,只有在双方授 权的代表在书面文件上签字后才能生效,并 成为本合同不可分割的组成部分。 3.本合同将在双方授权代表签字后正式生效。
China’s economy, the world’s fourth largest, expanded at the fastest pace in 11 years in 2006. The central bank raised interest rates in April and August and last month ordered banks to set aside more money as reserves for the fifth time in eight months to rein in the money supply. The trade surplus surged nine-fold in February from a year earlier to $23.76 billion, the second highest on record. Money supply grew 17.8 percent, the most in six months. Inflation accelerated to 2.7 percent from 2.2 percent in January.
2. 译成流水分句 Ordered! Oh, everything is ordered when a person has to find some way out when he has been stupid. (M. Twain: The Man That Corrupted Hadleyburg) 命中注定!啊,一个人干出了傻事情,要替 自己找理由,那就什么都是命中注定!
1.This Contract is made out in two originals respectively written in Chinese and English languages, both texts being equally valid. In case of any divergence of interpretation, the Chinese text shall prevail. Any amendment and/or supplement to this contract shall be valid only after the authorized representatives of both parties have signed written documents (s), forming integral part(s) of this Contract. 3.This Contract shall come into force after the signatures by the authorized representatives of both parties.
accounting systems 会计制度 comparative advantage 比较优势 economic incentives 经济动机/经济工具/经济刺激 /经济诱因 financial statements 财务报表,财务决算,财政决算 bills of exchange 汇票 captioned goods 标题/上述货物 floating policy 统保单/总保险单 international specialization 国际分工 straight B/L 记名提单 under separate cover 另函
位于世界第四的中国经济,在2006年,以 11年来最快的速度扩张。中央银行在四月 和八月两次提高利率,又在上月即八个月以 来的第五次,要求银行留出更多的资金作为 储备金,以此来控制货币供应。在二月份, 贸易顺差高达237亿6百万美金,是去年同 期的9倍,创有史以来的第二高记录。货币 供应量曾长了17.8%,为六个月以来的最高。 通货膨胀的增长率从一月份的2.2% 增加到 2.7%。
二、汉语造句特征:按时间和逻辑顺序铺呈 句子
动词出现频率较高 按照由先到后、由因到果、由假设到推论、由事 实到结论这译成连动结构 There were components in that shipment which had varied defects that often resulted in performance failure. 在那批货中,有些部件发现有不同情况的缺陷, 造成了(设备的)运转失灵。