英文词汇里的中日外来词

合集下载

英语中的外来词汇

英语中的外来词汇

来自中文Tai Chi (太极拳)、Kung—fu (拳术,武术,功夫)、silk(丝)、mahi ong(麻将)、Yangkof秧歌)、Shi Ching (诗经)、Taois m (道教)、fengshui (风水)、Confucius (孔子)、Mencius (孟子)Maois m (毛泽东思想)、papertiger (纸老虎)等等。

英语中来自汉字的外来词汇来自汉语的英语单词来自普通话Kung fu (1966年来自“功夫”)Yin yang (1671年来自“阴阳”)Kowtow (1804年来自“叩头”)Tofu (1880年来自“豆腐”)Lychee或litche (1588年来自“荔枝”)Gung ho或gung-ho(热心)(1939年来自“工合”)Mahjong或Mah-jong (1920年来自“麻将”)Feng shui (1797年来自“风水”)Tai chi (1736年来自“太极”)Yamen (1747年来自“衙门”)Kaolin (1727年来自“高岭”)Kylin (1857年来自“麒麟”)Longan (1732年来自“龙眼”)Pe-tsai (1795年来自“白菜”)Petuntse (1727年来自“白墩子”)Sampan (1620年来自“舢板”)Suan-pan (1736年来自“算盘”)Tao (1736年来自“道”)Taipan(大商行的总经理)(1834年来自“大班”)Toumingdu(透明度)(来自1980年代中英谈判期间用语“透明度”)Tuchun (1917年来自“督军”)Tung(油桐属)(1788年来自“桐”)Ho-ho bird (1901年来自“凤凰”)Wampee(一种果)(1830年来自“黄皮”)Whangee(一种竹)(1790年来自“黄藜”)来自粤语Typhoon (1771年来自“台风”)Dim sum (1948年来自“点心”)Y um cha (大概15年前来自“饮茶”[2004])Wok (1952年来自“镬(炒锅)”)Bok choy (1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)Chop-suey (1888年来自“杂碎”)Won ton (1948年来自“云吞”)Chow mein (1903年来自“炒面”)Paktong(一种钱币)(1775年来自“白铜”)Sycee(一种钱币)(1711年来自“丝”)Souchong(一种茶)(1760年来自“小种”)Chinese(汉语)bonsai:盆栽(花卉)cheongsam :旗袍(音译粤语“长衫”)Confucious:孔夫子coolie:苦力Cumshaw:小费,赏钱(音译闵南语“感谢”)dingho:顶好fengshui:风水ginseng:人参,西洋参gung-ho:热情高涨,一说来源“更好”;一说来源“干活”IChing:易经Kowtow:叩头,磕头Kumquat:金橘kung fu:中国功夫mahjong:麻将nankeen:南京棉布oolong:乌龙茶pongee:本织,府绸sampan:舢板shantung:山东绸shanghai:拐骗,胁迫silk:丝T aiji:太极T aoteching:道德经tea:茶(音译闵南语)tofu:豆腐tong :帮会,来源于“堂”tycoon:大亨,大款typhoon:台风yamen/ yamun:衙门yin:瘾yin and yang:阴阳Tibetan(西藏语,Tibet疑来自“吐蕃”)lama:喇嘛僧人Chinese(汉语)gung-ho:工合,就是中国工业合作社的简写,引申为热心的,买力的。

英文外来语(完整版)1

英文外来语(完整版)1

来自中文的外来语
• • • • • oolong tea 乌龙茶 Erhu 二胡 Lychee 荔枝 Longan 龙眼 Gongfu tea 功夫 茶 • Kaolinite 高岭土 • Ketchup 茄汁 • Cheongsam 旗袍

来自法语的外来语 历史上, 英语长期受法语影响,来自法语
的词汇约占英语的三分之一左右。 • 公元十一世纪至十五世纪诺曼人占领英国 期间, 法语成为英国社会的 统治语言, 从表示政治、行政 管理的词汇到表示物质 生活的许多 词汇, 都源 于法语。与通俗、质朴 的本族语相比, 法语词 较 庄严、文雅。
来自法语的外来语
•表达简陋的物质生活的词汇: Chair 椅子 (法) Dinner 正餐(法) Feast 筵席(法) •表牲畜的英语词, 而餐桌上 美味的词汇: cow 奶牛 bull 公牛 pig 猪
追求外来语时亦情亦趣,谐音达意, 不仅仅是中国人承袭于祖先独特的审美观 之反映,它同时也是由中国汉语的 本质决定的。汉语是以象形为原则 的文字,具有同音异义字较多 的特点,对外存在一定的封闭性。 这是中国人对待引进的词汇大多 只能采用意译的一个重要原因。
一、类别分布 Speake在《牛津外来语词典》的前言中指出“许多新近被吸收的
• 其中本族词比较质朴、常用, 拉丁或希腊 语词有较浓厚的书卷语色彩, 法语 词大多介于两者之间。这些不同
来源的同义词具有各自的侧重点
及涵义, 赋予了不同的感情色彩, 正是由于这种特征, 使英语成为一种异常丰富的语言。
来自 • Judo 柔道(OK(カ ラオケ) • Karate 空手道(空手, からて) • Kimono 和服(着物, きもの) • Ninja 忍者(忍者,に んじゃ) • Sashimi 生鱼片(刺 身,さしみ)

[整理版]来自日语的英语单词

[整理版]来自日语的英语单词

如果一个英语单词的词源不是PIE的肿么办?我们知道英语中有大约6%的词汇是非印欧语来源的,其中当然也有许多单词的词源来自日语。

而日语与汉语有着很深的渊源关系,那么,通过把这些英语单词的词汇节点,与我们所熟悉的汉语词汇建立关联,大致可以帮助我们加深对这些单词的理解记忆。

以下是我查词源词典网站所找到的所有日语来源的英文单词,如有遗漏,欢迎大家补充!日语中一个词的发音大致有两种:训读和音读。

训读是日本本民族语言流传下来的发音,音读则是从中国借入的发音,大多数来自中国古代的吴方言。

比如,日语中的数字一到十[音读]中,1、3类似普通话的发音,2、4类似客家话,5类似闽南话,6类似粤语,等等。

如果一个单词是“音读”发音,那么这个词很大程度是从中国借入的词汇,我们可以把它同汉语发生关联,比如说,英语中“豆腐”这个单词,它就是音读发音:tofu = 豆腐(とうふ)[音读] = tou(豆)-fu(腐) < doufu(豆腐)【汉】tofu词源来自日语,日语罗马字写成tofu,而日语又来自汉语doufu。

这里的to其实是tou,日语转写罗马字时,通常会把长音的u省去,即tou(豆)变成了to,这就是为什么少了一个u的缘故。

日语转写罗马字中,长音u丢失的情况还有比如Tokyo和Kyoto:Tokyo = 東京(とうきょう)[音读] = tou(東)-kyou(京)Kyoto = 京都(きょうと)[音读] = kyou(京)-to(都)“京”的日语音读为kyou,转写成罗马字时就变成了kyo,“東”的情况也一样。

而如果一个单词如果是“训读”发音,那么就很难对得上汉语的发音,但是我们同样可以进行拆解来辅助记忆,比如,英语中“海啸”这个单词:tsunami = 津波(つなみ)[训读] = tsu(津)-nami(波) --海啸tsu- = harbor,日文汉字写作“津”,-nami = waves,日文汉字写作“波”,“津波”就是海港、渡口上的巨大波浪,即海啸的意思。

日语外来语收集大全(中、日、英对照)

日语外来语收集大全(中、日、英对照)

日语外来语(中、日、英对照)scanner 扫描力亍丿一category 范畴工A夕* entertainment 娱乐、综艺Tv^^T amateur业余爱好者,业余运动员朮彳口、,卜boycott共同抵制,排斥pliers 钳子婚:(V】丿一)speedmarry 闪电结婚consent 插座machine 缝纫机7 7^bfight 斗志一厶boom...热,高潮"声〒一leisure闲暇,业余时间(的娱乐)亍y求tempo 速度Uy^ range (厨房)炉灶X— 7' stove炉子,火炉7zy fan风扇;迷,狂热爱好者力儿亍clinical病历(卡)力夕口catalogue商品目录,营业项目及说明书力Uy夕'一calendar 日历七^y卜cement 水泥^y^ paint 油漆彳y夕ink墨水,钢笔水力一 E card卡片,卡厅一厶game (比生负的)游戏;(体育)比力儿夕cards 牌,纸牌,扑克牌,桥牌bvyytrump扑克牌,王牌,纸牌X彳、,于switch 开关□ y夕夕卜contact隐型眼镜夕timer定时器^^7 pipe 管,导管,通道;烟斗;哨子,1乐器亦一X hose软管X卜口一straw 麦管,吸管求y7 pump泵,抽水机U八一lever杆,控制杆(柄)廿彳Uy siren汽笛,警笛7'^- buzzer 蜂鸣器八A力'一hangar衣架,衣服挂puzzle 困惑—入case箱,盒;场合,情形,事例^一入pace基准,基础,根本;基地,根据地,大本营;速度,步调source调味汁,沙司,辣酱汁U-X lace速度比赛赛跑、赛艇、各种车辆比赛的总称);施rice大米饭X^—X space空地,空间;空白,宇宙空间y、7夕X socks短袜ny^X compass圆规;指南针少彳儿X virus病毒,滤过性病毒,电脑病毒e^^X business事务,工作;騰,实业±y^>X blather无意义的,无聊的,荒谬的亍夕Xtelex用户电报,电传Xv^^X slacks 裤子匕y卜hint暗示,启发,提示^Xb guest特邀嘉宾,客串演员y^bsoft柔软的,柔和的;电子计算机)软件少7卜watt瓦特,瓦力、,卜cut剪掉,割掉,去掉求、,卜pot (咖啡,茶壶;暖水瓶pad垫,护垫少一卜seat座位,坐席〒'廿'一卜dessert (餐后的)甜食point点,要点;得分,分数7 7^hfight 斗志n^yhcomment说明,评论,见解夕talent电视,广播演出者力一carpet 地毯7口front正面,前面;前线,战线;宾馆)总服务台ny^Xhcontest比赛(大会)竞赛(大会)nyhvXbcontrast对比,对照,反差二一壬了humor幽默V彳夕一lighter打火机,点火器力V—collar衣领,水芋,颜色大二二一menu菜单求口program 电脑程序xe-E speed速度,快速求入夕一poster广告画,宣传画,招贴画7V— free自由,无拘束,不受制约;免费;无所属mask 口罩;防护面具;麝香n^Egod 神antenna 天线X亍一声stage订书钉;原料,纤维v彳夕mike麦克风,话筒□ A夕一儿contest竞赛会,会演b^ytop第一位,首位,首席卜A木儿tunnel隧道v—^、y卜market 商场,市场bench长椅长凳才一厶ohm欧姆口此一lobby 宾馆,会馆等的)前厅,门厅,休息厅廿彳〉sign签名,署名;信号,暗号,符号大壬memo (做)1记,记录;备忘录,便条彳A夕此二一interview 采访,访谈口一于coach (体育)誨员),技术指导(者)于一厶team (体育)队;团,组力^一7° group组,帮,群大一弋一member成员,一份子;(体育队)队员series系列;丛书;联赛:season 季节set套,组;调节,组装八夕一A pattern型,模型,类型engine发动机,引擎;机车,火车头夕一shutter卷帘们;(照相机)门亍Vy veteran 老手,内行y口professional 专业的,职业的pass通过,合格XV彳Eslide幻灯机;滑动;按照•.调整7^y wine葡萄酒廿一EX service服务,接待;售后服务,保修;(商店)廉价岀售,带赠品的岀售于、、丿寸tip小费n —vX chorus 合唱(对,曲)才)V^y organ风琴,脚踏风琴VXA rhythm 韵律,节奏tempo 速度才一orchestra 管弦乐对)□ W二二犷一》mycommunication 通讯,信息;语言,思想)交流七y夕一center中心,中心机构,中心地X夕一儿school学校^^y^X campus校园,校内^^y7 camp露营,野营,帐篷;战俘营,难民营;(渤队)集訓卜"一二y^' training训练,练习夕】丿一二y^' cleaning (洗衣店)洗衣;干洗X卜 '、丰y^' stockings长筒袜才一卜大一》myautomation 自动(化),动控制装置nU^^aycollection 收集(品),收藏(品)"夕】丿工一^myrecreation 休养,娱乐,消遣】丿夕】丿工一^mycreation创造,建立;创造物,作品^yy^ sample样品,货样;抽样,取样XI—于speech演说,致辞】丿求一卜(U求一卜)'eport报告;(新闻媒体)现场报道,通讯;(大学的)学年论文n^y卜comment说明,评论,见解亍一之theme主题,题目夕彳卜儿title标题,题目idea主意,想法,点子Ty^^b questionnaire 问卷调查,抽样调查七一声message声明;致辞,贺电;口信儿彳大一声image印象,形象,肖像厶一 F mood气氛,情绪,心情七yX sense感觉,感受力八一卜heart心脏y°Vy plan方案,计划,设计图,平面图Xb声二一儿schedule日程;日程表,程序表,时间表;时间安排于卡yX chance机会,时机,良机一夕data数据才一八一above超过,超岀;夸大的,夸张的;大衣loose松懈,散漫二二一夕unique 唯一的;独特的于彳一naivety天真烂漫;无邪的行为)9、丿入balance 平衡,均衡八夕一butter黄油,白脱油nyb口一儿control控制,调节力口】丿一calorie 热量单位)卡,卡路里;(食营养价值单位)大卡Vv^^Xrelax轻松,放松;松弛;放宽,使松懈工和斗一energy能源,能量XbUX stress受压抑状态,紧张状态,应激反应丿彳口一吃neurosis 神经衰弱XV—b smart潇洒的;时髦的;苗条的〒'壬demo示威游行mass media大众传播媒介,传媒夕'彳卡dyer钻石夕'彳〒儿dial电话)拨号盘刻,转盘,字盘八y廿厶handsome英俊的,美男子;英俊,潇洒X夕彳儿style姿态,体态;式样,型工于犷、,卜etiquette 礼节,礼L仪工“力'y卜elegant幽雅的,优美的7^7 up提高,增高,向上力八一cover外皮,套子,罩;补偿,补充;覆盖7°vX plus正号;加,加上;有利,有益二二7yX nuance (声周,意味,情感等)纤细的差别,微妙的区别卜一y tone (声音颜色等的微妙的)调子,音调,声调。

中英文中的外来词汇

中英文中的外来词汇

娱乐、社会生活词汇:如fans粉丝、cartoon卡通(动画片,漫画等)、club俱乐部、model模特儿(模范,典型)、cool酷(极好的,绝妙的)。

其他词汇:如modern摩登(时髦的,现代化的)、penny/pence便士(英国等国的辅助货币)、romantic罗曼蒂克(浪漫的、风流的)科技词汇:如clone克隆、laser镭射(激光)、mosaic马赛克(镶嵌砖)、copy拷贝(复制)、gene基因、engine引擎(发动机)、radar 雷达、e-mail伊妹儿(电子邮件)、microphone麦克风(话筒,扩音器)、Internet因特网。

生活词汇:如mini迷你(小型的,短的)、taxi的士(出租汽车)、bikini比基尼(三点式游泳衣)、sauna桑拿(利用蒸汽沐浴的方式)、shopping血拼(疯狂购物)、bar吧(酒吧,水吧,网吧)。

饮食词汇:如pudding布丁(西餐中的一种甜点心)、cocaine可卡因(一种毒品)、Coca-Cola可口可乐、coffee咖啡、latte拿铁、chocolate巧克力、Tiramisu提拉米苏、hamburger汉堡、sandwich 三明治(三文治)、cheese起司(奶酪)、cocoa可可(粉,茶树)、lemon柠檬、beer啤酒、vodka伏特加、whisky威士忌、brandy白兰地、champagne香槟。

音乐、艺术、舞蹈等词汇:如guitar吉他、ballet芭蕾、jazz爵士(乐,舞)、tango探戈(舞)、waltz华尔兹(舞)、disco迪斯科、saxophone 萨克斯、punk朋克、blues布鲁斯音乐、cha-cha恰恰舞、rumba伦巴舞。

音意兼译词词义虽说与原文意义不同,但表达功能都相同,这种译法相当不易,每一个被大众接受并广泛流传的音意兼译词都是一个美妙、优秀的译词。

如:vitamin(维他命)、TOEFL(托福)、gene(基因)、bunglejumping(蹦极跳)、simmons(席梦思)、jazz(爵士乐)。

有意思的外来语 英语,日语等

有意思的外来语 英语,日语等

外来语指直接从其他语言接受新词语,这是英语中最常见的新词语来源之一。

英语在其发展过程中,从其他语言吸收了大量的外来语,包括alcohol(<阿拉伯语)、dock(<荷兰语)、coup d’etat(<法语)、jasmine(<波斯语)、land(<德语)、sputnik(<俄语)、robot(<捷克语)、tatami(<日语)、zebra(<班图语)、yogurt(<土尔其语)、wok(<汉语)等。

日语中的汉语词汇很多,大多是自古以来从中国引进的,从外来语的定义看,汉语词汇也应该属于外来语的一种。

但是,从惯用的角度看,汉语词汇不包括在外来语中。

较早引进的外来语,有些已经完全融入到日语中,几乎已经没有了来自外国语的感觉。

这一类词汇历史上多采用平假名或者汉字来书写,现在一般用平假名来书写。

例如:たばこ(烟草)、てんぷら(天妇罗)、かっぱ(合羽)、じゅばん(襦袢)、きせる(烟管)已经日本语化、但仍然有来自外国语的感觉的词汇,一般用片假名书写。

这一类词汇的词形比较固定。

例如:ラジオ、ナイフ,スタート,オーバー,ガラス,パン,ピアノ明显地带有来自外国语的感觉的词汇,用片假名书写。

这一类词汇往往词形(即写法)不大固定,但部分有习惯写法的一般按照习惯写法来书写。

这类词汇可能会使用现代日语中的和语词汇和汉语词汇所没有的音节来进行书写。

这些特殊的音节假名用于书写比较接近原音或原拼写方法的外来语、外国地名和人名等。

这些特殊音节假名包括:イェ(ye),ウィ(wi),ウェ(we),ウオ,クァ(qwa),グァ(gwa),クィ(qwi),クェ(qwe),クォ(qwo),シェ(she),ジェ(je),チェ(che),ツァ(tsa),ツィ(tsi),ツェ(tse),ツォ(tso),テイ,デイ,テユ,デユ,トゥ(twu),ドゥ(dwu),ファ(fa),フィ(fi),フェ(fe),フォ(fo),フュ(fyu),チィ(tyi),ヂィ(dyi),等等。

英语中的汉语外来词大全

英语中的汉语外来词大全

英语中的汉语外来词大全众所周知,语言是人类交流的工具。

中国与外界的接触、特别是近30年来的改革开放,汉语吸收了大量的外来词(主要是英语),最常见的词汇包括迪斯科(disco),沙发(sofa),芭蕾 (ballet),基因(gene),克隆(clone),高尔夫球 (golf),巴士(bus),博客(blog)等,不胜枚举。

俗话说,来而不往非君子,那么英语是否也吸收了来自于汉语的词汇呢?答案是肯定的。

不过,在数量上并不那么突出。

现根据网上搜索结果整理如下,如有遗漏之处,请读者自行添加。

以英语字母为序1.banzai 来自“万岁”的日语发音2.Beijing 北京3.Bok choy来自“白菜”,比pe-tsai常用,后者已淘汰4.Bonsai来自于“盆栽”的日语发音)5.Canton 广东6.chai 来自于“茶”7.Changshan“长衫”,男子用8.Cheongsam “旗袍”,来自于“长衫”9.chi 或 qi 气(功)10.chin chin (toast) ,你好、再见、举杯祝酒,干杯11.China 或china“中国”或“瓷器”12.china ware 瓷器13.Ching,Qing 清(朝)14.chop chop 来自于“快”广东话发音(kap)15.chopsticks 筷子16.Chop-suey 来自“杂碎”17.Chow mein 来自“炒面”18.chow 或 chow chow“狗”广东话发音19.chow (food) 炒饭,食品20.Chung-Kuo 中国,已不常用21.Confucius来自“孔子”22.coolie(koolie))来自“苦力”23.Cumshaw赏钱,来自“感谢”24.dazibao 或 big character newspaper 大字报25.Dim sum 来自“点心”,现广泛用作“小吃”,“早点”26.Dingho来自“顶好”,虽然此词被收入部分辞书,但一般美国人似乎不懂这个词的意思27.dojo 道场 (武术训练场),日语发音28.egg foo young 蛋芙蓉29.Feng shui 来自“风水”30.futon 沙发床,来自于日语汉字“布团”的发音31.gaijin 外国人,来自于日语汉字“外人”的发音32.geisha 艺伎日语汉字“艺伎”的发音33.ginkgo银杏,可能来自于“银杏”日语发音ginkyo ,但在写作时出现错误而将错就错了34.Ginseng来自“人参”35.Gung ho或gung-ho(热情高涨)。

英语中来自汉语的外来词

英语中来自汉语的外来词

英语中来自汉语的外来词外来语指直接从其他语言接受新词语,这是英语中最常见的新词语来源之一。

英语在其发展过程中,从其他语言吸收了大量的外来语。

在中西文化交流中,汉语和英语互相借鉴,产生了许多“外来词”,现举出几个英语中来自汉语的外来词,并分析它们的形成过程。

音译词:1.Lychee 荔枝,原产中国,1782年被介绍到西方,西方人直接将中文音译成英文lychee或litche。

之所以音译而不意译大多是因为起先英语中没有跟这个汉语单词相对应的事物,随着全球贸易和文化交流的发展,音译成了英语中外来词最大的来源。

类似的有silk(丝绸)tea(茶) 等等。

2.Guanxi英语中'关系'一词是用"relationship":是指事物之间的联系等.近年来国外的人发现"relationship"已经不能很好解释中国的"关系"(即利用个人所拥有的人际资源以谋求政治或经济上的利益好处),guangxi一词入主英文的唯一理由就是它的不可代替性,其他语言中实在找不到相应的词来翻译中国人的“关系”,于是只好借用。

类似的有kungfu(功夫) Tai chi(太极)kylin(麒麟),这类音译词作为英语单词的出现,恰恰是中国文化传播在英语国家的一个很好的例证。

意译词:3.Long time no see 问候语:好久不见。

这种写法并不符合英语语法,“long timeno see”可能在19世纪末由大批移民美国的华籍劳工使用而成为了一个美式英语短句。

其后随着英美之间的商业和海事往来而进入了英式英语的领域。

4.Paper-Tiger 纸老虎:比喻外强中干的人。

毛泽东在延安与安娜·路易丝·斯特朗谈话时最先使用这一词。

1946年8月6日下午5时,毛主席在延安杨家岭接见了美国记者安娜·路易斯·斯特朗。

当时,大家围坐在窑洞前半山坡平台上的一个小石桌旁,谈到了第二次世界大战后世界的格局和中国的战局。

常用外来语(中日英对照)

常用外来语(中日英对照)

NO Japanese
English
chart tour display desk work corner test piece
85 86 88 89 91 93 94 95 97 98 100 101 102 103 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 19 20 21 22
NO Japanese
English
Oceania operation operator Olympia carreer cloak close-up
38 39 42 43 44 46 47 48 51 52 53 54 55 58 59 60 62 64 65 66 67 70 71 72 74 75 76 77 78 79 80 81 83 84
コーチ コーン・スープ コンサルタント業 コンテナー輸送 コンテナ換算 コンビ コンプレックス サーバー サスペンス ジエスチャー ジェットコースター シャッター シュレーター スーツケース スキンケア スクラッチ ストア スペシャリスト スローガン セールス セット タイアップ タイムラグ タッチ タブー ダンピング チームプレイ チエックシート チエックシステム チャート ツアー デイスプレー デスクワークコーナー テスト・ピース
日 常 用 語
NO Japanese
2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 28 29 30 32 33 35 36 37 アド.バルーン アドバイザー アドバンテージ アパレル業界 アピール アフターケア アローダイヤグラム法 イコール インテリア エクイテイ エクスポージャー エコノミー.クラス エチケット エビデンス エラー エレクトロニクス エンジニア エンジン オークション オードブル オートメーション オープニング オズボーン オセアニア オペレーション オペレーター オリンパス キャデラック キャリア グリーンアドバイザー クローク クローズアップ

日语外来语收集大全(中、日、英对照)

日语外来语收集大全(中、日、英对照)

日语外来语(中、日、英对照)スキャナーscanner 扫描カテゴリーcategory 范畴エンタメentertainment 娱乐、综艺アマチュアamateur 业余爱好者,业余运动员ボイコットboycott 共同抵制,排斥ペンチpliers 钳子スピード婚(マリー)speedmarry闪电结婚コンセントconsent 插座ミシンmachine 缝纫机ファイトfight 斗志ブームboom... 热,高潮レジャーleisure 闲暇,业余时间(的娱乐)テンポtempo 速度レンジrange (厨房)炉灶ストーブstove 炉子,火炉ファンfan 风扇;迷,狂热爱好者カルテclinical 病历(卡)カタログcatalogue 商品目录,营业项目及说明书カレンダーcalendar 日历セメントcement 水泥ペンキpaint 油漆インクink 墨水,钢笔水カードcard 卡片,卡ゲームgame (比胜负的)游戏;(体育)比赛カルタcards 牌,纸牌,扑克牌,桥牌トランプtrump 扑克牌,王牌,纸牌スイッチswitch 开关コンタクトcontact 隐型眼镜タイマーtimer 定时器パイプpipe 管,导管,通道;烟斗;哨子,管乐器ホースhose 软管ストローstraw 麦管,吸管ポンプpump 泵,抽水机レバーlever 杆,控制杆(柄)サイレンsiren 汽笛,警笛ブザーbuzzer 蜂鸣器ハンガーhangar 衣架,衣服挂パズルpuzzle 困惑ケースcase 箱,盒;场合,情形,事例ペースpace 基准,基础,根本;基地,根据地,大本营;速度,步调ソースsource 调味汁,沙司,辣酱汁レースlace 速度比赛(赛跑、赛艇、各种车辆比赛的总称);花边ライスrice 大米饭スペースspace 空地,空间;空白,宇宙空间ソックスsocks 短袜コンパスcompass 圆规;指南针ウイルスvirus 病毒,滤过性病毒,电脑病毒ビジネスbusiness 事务,工作;商务,实业ナンセンスblather 无意义的,无聊的,荒谬的テレックスtelex 用户电报,电传スラックスslacks 裤子ヒントhint 暗示,启发,提示ゲストguest 特邀嘉宾,客串演员ソフトsoft 柔软的,柔和的;(电子计算机)软件ウットwatt 瓦特,瓦カットcut 剪掉,割掉,去掉ポットpot (咖啡,茶)壶;暖水瓶パットpad 垫,护垫シートseat 座位,坐席デザートdessert (餐后的)甜食ポイントpoint 点,要点;得分,分数ファイトfight 斗志コメントcomment 说明,评论,见解タレントtalent 电视,广播演出者カーペットcarpet 地毯フロントfront 正面,前面;前线,战线;(宾馆)总服务台コンテストcontest 比赛(大会),竞赛(大会)コントラストcontrast 对比,对照,反差ユーモアhumor 幽默ライターlighter 打火机,点火器カラーcollar 衣领,水芋,颜色メニューmenu 菜单ポログラムprogram 电脑程序スピードspeed 速度,快速ポスターposter 广告画,宣传画,招贴画フリーfree 自由,无拘束,不受制约;免费;无所属マスクmask 口罩;防护面具;麝香コッドgod 神アンテナantenna 天线ステージstage 订书钉;原料,纤维マイクmike 麦克风,话筒コンクールcontest 竞赛会,会演トップtop 第一位,首位,首席トンネルtunnel 隧道マーケットmarket 商场,市场ベンチbench 长椅长凳オームohm 欧姆ロビーlobby (宾馆,会馆等的)前厅,门厅,休息厅サインsign 签名,署名;信号,暗号,符号メモmemo (做)笔记,记录;备忘录,便条インタビューinterview 采访,访谈コーチcoach (体育)教练(员),技术指导(者)チームteam (体育)队;团,组グループgroup 组,帮,群メンバーmember 成员,一份子;(体育队)队员シリーズseries 系列;丛书;联赛シーズンseason 季节セットset 套,组;调节,组装パターンpattern 型,模型,类型エンジンengine 发动机,引擎;机车,火车头シャッターshutter 卷帘们;(照相机)快门ベテランveteran 老手,内行プロprofessional 专业的,职业的パスpass 通过,合格スライドslide 幻灯机;滑动;按照...调整ワインwine 葡萄酒サービスservice 服务,接待;售后服务,保修;(商店)廉价出售,附带赠品的出售チップtip 小费コーラスchorus 合唱(对,曲)オルガンorgan 风琴,脚踏风琴リズムrhythm 韵律,节奏テンポtempo 速度オーケストラorchestra 管弦乐(对)コミュニケーションcommunication 通讯,信息;(语言,思想)交流センターcenter 中心,中心机构,中心地スクールschool 学校キャンパスcampus 校园,校内キャンプcamp 露营,野营,帐篷;战俘营,难民营;(运动队)集训トレーニングtraining 训练,练习クリーニングcleaning (洗衣店)洗衣;干洗ストッキングstockings 长筒袜オートメーションautomation 自动(化),自动控制装置コレクションcollection 收集(品),收藏(品)レクリエーションrecreation 休养,娱乐,消遣リクリエーションcreation 创造,建立;创造物,作品サンプルsample 样品,货样;抽样,取样スピーチspeech 演说,致辞リポート(レポート)report 报告;(新闻媒体)现场报道,通讯;(大学的)学年论文コメントcomment 说明,评论,见解テーマtheme 主题,题目タイトルtitle 标题,题目アイデアidea 主意,想法,点子アンケートquestionnaire 问卷调查,抽样调查メッセージmessage 声明;致辞,贺电;口信儿イメージimage 印象,形象,肖像ムードmood 气氛,情绪,心情センスsense 感觉,感受力ハートheart 心脏プランplan 方案,计划,设计图,平面图スケジュールschedule 日程;日程表,程序表,时间表;时间安排チャンスchance 机会,时机,良机データdata 数据オーバーabove 超过,超出;夸大的,夸张的;大衣ルーズloose 松懈,散漫ユニークunique 唯一的;独特的ナイーブnaivety 天真烂漫;无邪的行为バランスbalance 平衡,均衡バターbutter 黄油,白脱油コントロールcontrol 控制,调节カロリーcalorie (热量单位)卡,卡路里;(食品营养价值单位)大卡リラックスrelax 轻松,放松;松弛;放宽,使松懈エネルギーenergy 能源,能量ストレスstress 受压抑状态,紧张状态,应激反应ノイローゼneurosis 神经衰弱スマートsmart 潇洒的;时髦的;苗条的デモdemo 示威游行マスコミmass media 大众传播媒介,传媒ダイヤdyer 钻石ダイヤルdial (电话)拨号盘刻,转盘,字盘ハンサムhandsome 英俊的,美男子;英俊,潇洒スタイルstyle 姿态,体态;式样,型エチケットetiquette 礼节,礼仪エレガントelegant 幽雅的,优美的アップup 提高,增高,向上カバーcover 外皮,套子,罩;补偿,补充;覆盖プラスplus 正号;加,加上;有利,有益ニュアンスnuance (声调,意味,情感等)纤细的差别,微妙的区别トーンtone (声音颜色等的微妙的)调子,音调,声调。

英语中常见外来词语

英语中常见外来词语

英语中常见外来词语(一)同化词(Denizens),指的是较早被吸收,现在已被英语完全同化的外来词,它们已完全遵循英语本族词的发音和拼写规则.如来自拉丁语cuppa的cup,来自法语changier的change等.(二)非同化词(Aliens),指的是还保留原有发音和拼写规则的外来词,它们一般很容易从字面识别出来,如来自汉语的kowtow (磕头),来自法语的résumé(简历)等.(三)译借词(Translation-loans),指的是根据原语言词汇或短语的构成方式,用英语进行模仿翻译过来的外来词.其中有的是根据意思进行翻译的,有的是根据声音进行翻译的,前者如来自汉语hǎo jiǔ méi jiàn的Long time no see(好久不见),来自拉丁语Lingua materna的mother tongue(母语),后者如来自俄语kyrak的kulak(富农),来自拉丁语cetel的kettle(壶)等.(四)借义词(Semantic-loans),指的是英语本族词汇中吸收了其它语言意思的那部分单词,即只借义,不借形.如Pioneer原义表示“工兵”,后来在美语中表示“拓荒者”,又吸收了俄语“少先队员”的意思.再如dumb在原英语中只表示“哑的,寡言的”,后来吸收了德语dumn的意思“愚蠢的,笨的”等.五、常见外来词的归类拉丁语词汇在英语的整个历史时期都不停地被融入,起先是口语,后来是书面语,包括宗教、文学和科学等方面.在盎格鲁、撒克逊人定居英格兰前,拉丁文明中的一些物体词汇已开始被吸收,如wine、dish、cup、butter、cheese、mile、pound、bargain等.在古英语时期,尤其是罗马基督教传入大不列颠岛后,很多反映宗教文化的拉丁语词汇进入英语,如今天还使用的chalk、school、castle、bishop、devil、street、mountain、altar、candle、martyr、temple、creed、monk、nun、mass、hymn、priest、pope、shrine 等,还有一些关于贸易的词汇,如box、fan、fork、kettle、linen、mat、pound、ton、spend等.现代英语时期吸收的新词汇主要与科学及一些抽象概念有关,如chemist、genius、formula、memorandum、veto、area、scientific、function、vaccum、irony、theory、education、exist、appropriate、precise等.斯堪的纳维亚语对英语词汇的影响,一方面是源于中世纪北欧海盗对英国的劫掠;另一方面是由于11、12世纪英国人与斯堪的纳维亚半岛居民的和平交往,古英语中大量的挪威和丹麦语便是此时引入的,今天我们仍然使用的单词有die、knife、hit、haven、till、they、(them、their)、root、call、give、skin、score、sky、ill、weak、window、take、swirl、scant、want、get、wrong、leg、same、cake、crave、crop、egg、husband、ill、kind、law、skill、anger、kid、odd、gain、plough、thrift等.在诺曼征服后,说法语的诺曼人成了英格兰的统治阶级,法语自然成为官方语言而被应用在各个方面:法律与行政(people、crown、reign、noble、blame、arrest、state、judge、jury、justice、evidence、pardon、government、state、country、county、parliament、council、vassal、fief、police);军事(aid、banner、captain 、arms、battle、peace、war、conquer、sergeant、victory、archer);宗教(religion、hermit、lesson 、virgin、pity、pray、Bible、baptism、confess、divine、sermon、grace、repent、sacrifice);衣服(fashion、lace、coat、dress、gown、robe、collar、mantle);食物(beef、mutton、pork、dinner、feast、sauce、spice、salad);建筑(beauty、image、design、castle、pillar、tower);文学(art、beauty、literature、story、chapter、poem、prose、rime);科学(medicine、surgeon、remedy、physician)等.16世纪以后,随着英法两国交往日益增多,法语继续为英语提供了很多新词汇,比如trophy、terrain、vase、moustache、unique、attic、soup、canteen、brochure、corduroy等.文艺复兴时期,希腊语对英语的充实贡献最大,这部分词汇有的是间接经拉丁语或法语汇入英语的,如ink、place、surgeon、slander 等;有的是直接在交流中汇入英语的,这部分词主要在文学和科技方面,如philology、myth、geometry、tragedy、gymnastics、prologue、drama、stigma、crisis、rhapsody、analysis、telephone、telegraph、anthology、zoology、psychology、epidemic、cosmetic等.希腊语还给英语引入了很多的词缀,例如bio-、auto-、hydro-、mono-、para-、homo-、-ism、-graph、-ise、-meter、-gram等.除上述四种语言外,在现代英语时期,英语在同外界的交流中还吸收了很多其它语言的词汇.如源自意大利语的fresco、cupola、sonata、colonade、concert、piano、solo、soprano、pedestal、bass、tenor、costume、model、sonnet、stanza、profil、model、amber、opera、vista、quartet、soprano等;源自西班牙语的bizarre、cork、risk、anchovy、galleon、embargo、cargo、parade、cigar等;源自德语的carouse、dock、plunder、zinc、quartz等;源自葡萄牙语的cobra、tank、firm、buffalo、pagoda、caste、veranda、flamingo等;源自荷兰语的booze、hold、boom、slope、land、scape、wainscot、tackle、clock、skipper、deck等.19世纪后大英帝国的全球殖民扩张和国际贸易又使英语吸收了欧洲以外很多语系的新词汇,如源自汉语的lichi、sampan、typhoon、ketchup等;源自俄语的kulak、mammoth、steppe、rouble、czar、troika、commissar等;源自阿拉伯语的hashioh、shadoof、sultan、sheikh、ghoul、roc等;源自澳大利亚当地语的boomerang、wombat、billabong、dingo等;源自日语的tycoon、karate、hara-kiri等;源自印度语的pajama、polo、chutney、cashmere等;源自西非当地语的chimpanzee、guinea、gorilla等;源自北美当地语chocolate、tomato、tobacco等.二战后,新词(neologism)快速席卷了整个英语世界.新词的出现主要有三个原因,一是科学技术的发展,例如chain reaction、radioactivity、overkill、astronaut、countdown、software、database等;二是社会政治、经济的变革,如discotheque、credit card、spokesman、black power、gulag、supermarket、house sitter等;三是其它语言文化对英语的渗透,如cosmonaut、sputnik、apartheid、maotai、sushi、haute cuisine等.英语是一门活的语言.它在演变发展过程中,海纳百川,不断吸收着其它语言中活跃的词汇以充实壮大自己,并应时摒旧容新,以适应社会变化发展的需要.。

英语中的外来词.

英语中的外来词.
your cup are black Your 是斯堪的纳维亚语外来词 Black 是法语外来词 Cup 是拉丁语外来词 只有are是本族词
英 语 中 的 外 来 词
第九小组
第 九 小 组
英 语 中 的 外 来 词
外来词:(loanword)指一种语言从另一种 语言中吸收过来的词语,也叫外来语,借词
英语属于印欧语系(Indo-European languages), 包含着印度、西亚和欧洲的语言。 目前使用的英语单词中,有不少是从非印欧语系“拿来”的
这在狭义上,就是英语中的外来语。
外来语是英语中最常见的新词语来源之一 ,除上述来源 外,英语中也有 例如来自日本的 tatami:榻榻米 sayonara :再见 来自澳洲土语的koala:考拉熊 这样的词 今天主要fu:豆腐 zen:禅,禅宗 Tai Chi:太极,太极拳 Tea:茶 paper tiger Confucios:孔夫子 bonsai:盆栽(花卉) yamen:衙门 fengshui:风水 Kowtow:叩头,磕头 Yu Hangyuan
这些语言共同的假想祖先称作“原始印欧语”。关于这个语言的起始地,现在的学者同 意两种说法,一种是北海和里海北方的干草原,二是安娜托利亚。支持库尔干假说的将 这种语言的时间推算在公元前约4000年左右,支持安纳托利亚假说的要把时间再往前 推好几千年。
印欧语系是世界上分布区域最广的语系,使用者几乎遍及整个欧洲、美洲、澳洲,还有 亚洲和非洲的部分地区。印欧语系包括约443种(SIL统计)语言和方言。而以某一种 印欧语言为自己母语的人,加起来有20亿以上
Shogun
(幕府时代的)将军 来源于汉语的“将军”,传入 日本“将軍(しょうぐん)” , 1727年成为英语词汇 豆腐 来源于汉语的“豆腐”,传入日 本“豆腐(とうふ)”,1771年 成为英语词汇

英语外来词汇

英语外来词汇

英语外来词汇英语外来词汇那些来自于中国的词汇通常都被称之为“外来词汇”。

这种词不是逐个字翻译过来的,而是基于使用这种语言的。

简单的来说就是,一种语言从别的语言借来的词汇。

来自中国的.英语外来词汇有哪些呢?1. Gung Ho 长庚何Pronounced gōng hé in Mandarin. The literal translation is,”work together.” The English use was popularized by Marines fighting in the Pacific in World War II. The phrase came to mean: “whole heartedly enthusiastic, and loyal, eager, and zealous.”在普通话里的发音为gōng hé,意思是“合作、同心协力”。

在英语中广泛被使用是二战时期海军陆战队在太平洋作战时期。

这个短语的意思上司:“竭诚热情,忠诚、愿望、热心。

”2. Typhoon 台风Pronounced dàfēng in Mandarin and tai fung in Cantonese. The literal translation is “strong wind.” Experts say the term, typhon from the Greek and Arabic, was strengthened with the Chinese translation.在普通话中的发音为:dàfēng,广东话的发音为:tai fung。

直译过来就是:“强风”。

有专家表示这个词汇源自于希腊语和阿拉伯语,中文里才发生了读音上的改变。

3. China 中国In Chinese, the name is pronounced zhōng guó and literally means “the middle country.” The name was first used by the Italian explorer, Marco Polo.在中文里的读音为:zhōng guó,字面意思是“中间的国家。

英语吸取汉语的外来词

英语吸取汉语的外来词

英语吸取汉语的外来词中国改革开放后,汉语中的英语外来词大量涌现,三十多年来数以百计。

相比之下,英语中的汉语外来词从十六世纪至今只有屈指可数的三十来个单词,根本不成比例。

汉语中的英语外来词有:克隆(英语CLONE的音译)、的士(英语TAXI的音译)、迪斯科(英语DISCO的音译)等等。

英语中的汉语外来词粗略统计约有四十来个。

16世纪:(1个)Lychee或litche (1588年来自“荔枝”)17世纪:(3个)Yin yang (1671年来自“阴阳”)、Sampan (1620年来自“舢板”)。

China 或china(十八世纪以前来自“中国”或“瓷器”。

)18世纪:(16个)Feng shui (1797年来自“风水”)、Tai chi (1736年来自“太极”)、Yamen (1747年来自“衙门”)Kaolin (1727年来自“高岭”)、Longan (1732年来自“龙眼”)、Pe-tsai (1795年来自“白菜”)、Petuntse (1727年来自“白墩子”)、Suan-pan (1736年来自“算盘”)、Tao (1736年来自“道”)、Tung(油桐属)(1788年来自“桐”)、Whangee (一种竹)(1790年来自“黄藜”)、Typhoon (1771年来自“台风”)、Paktong(一种钱币)(1775年来自“白铜”)、Sycee (1711年来自“丝”)、Souchong(一种茶)(1760年来自“小种”)、Tuchun (1917年来自“督军”)。

19世纪:(7个)Kowtow (1804年来自“叩头”)、Tofu (1880年来自“豆腐”)、Kylin (1857年来自“麒麟”)、Taipan(大商行的總經理)(1834年来自“大班”)、Wampee(一种果)(1830年来自“黄皮”)、Chop-suey (1888年来自“杂碎”)、Cumshaw(赏钱)(1839年来自“感谢”)20世纪:(10个)Kung fu (1966年来自“功夫”)、Ho-ho bird (1901年来自“凤凰”)、Toumingdu(透明度)(來自1980年代中英談判期間用語“透明度”)、Gung ho或gung-ho (热心)(1939年来自“共和”)、Mahjong或Mah-jong (1920年来自“麻将”)、Dim sum (1948年来自“点心”)、Wok (1952年来自“镬(炒锅)”)、Bok choy (1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)、Won ton (1948年来自“云吞”)、Chow mein (1903年来自“炒面”)。

英语中常用外来词总结

英语中常用外来词总结

英语中常用外来词总结1.Chinese / Japanese / Korean OriginKow-tow to someone 向某人扣头Kung fu 功夫Typhoon 台风Oolong 乌龙茶Zen 禅Confucius 孔子Mencius 孟子Tai Chi 太极Yin and Yang 阴阳I-ching (Book of Changes) 易经Fengshui 风水Judo 柔道Karate <日> 空手道Tae kwon do 朝鲜跆拳道Kunpao chicken 宫保鸡丁Dim sum 粤式点心Sushi 寿司2.German OriginGesundheit 祝你健康Kindergarten 幼儿园Alzheimer’s disease 阿尔茨海默病(老年痴呆症)Zeitgeist 时代精神3.Spanish OriginAdios 再见Amigo 朋友Barbecue (BBQ) 烧烤Chicken burrito 墨西哥鸡肉卷Signorita 小姐4.French OriginA la carte 照菜单点菜Ambience 气氛;情调Avant-garde 一路顺风!Chef 主厨Collage 拼贴画Cologne 古龙香水Crѐme de la crѐme 精华中的精华;头等人物;最好的部分Cognac 上等白兰地Cuisine 烹饪,烹调艺术Le monde 世界,社会Chic 别致的,时尚的Critique 文学评论;批评Debut 处女作;首次出场Debris 碎片,残骸Deja vu 似曾相识的感觉Elite 精英Esprit de corps 团队精神Faux par 禁忌Finale 大结局Finesse (耍)手腕,手段Genre 类型;文体Gourmet 美食家Hors d’ oeuvre (正餐前的)开胃食品Montage 蒙太奇(手法、画面)salon沙龙5.Italian OriginBravo! 好啊!喝彩声Cappuccino 卡布奇诺热牛奶浓咖啡Concerto 协奏曲Crescendo(音量的)渐强Capiche? 懂吗?Ciao 你好;再见(见面和告别语)Falsetto [音]假音Ghetto 少数民族聚居区;贫民窟Maestro 艺术大师;名作曲家Prima donna 首席女演员Spaghetti (意大利式)细面条6.Greek OriginAchilles’ heel 唯一致命的弱点Charisma 超凡魅力,感召力Colossal 巨大的,庞大的Euthanasia 安乐死Marathon 马拉松Mentor 贤明的顾问,导师,指导员Narcissism 自我陶醉,自恋Nectar 神酒;任何美味的饮料;花蜜Odyssey 《奥德赛》;长期的冒险旅行Platonic 柏拉图哲学的,柏拉图主义的,理想的Protege 被保护人,门生Stoic 禁欲主义(的),似乎对喜、忧、乐、痛无动于衷或不受影响的人Lesbian 女同性恋者tin OriginAd hoc 特别地,专门地Alma mater 母校Alumnus 校友De facto 事实上,实际上Hypothesis 假设,前提,假说Libido 也就是Per capita 每人,人均Per se 本身,本质上Pro rata 按比例地Pro正面地Con反对地,反面Status quo 现状Sine qua non 必要条件,要素Vice versa 反之亦然8.Yiddish OriginKosher 合适的,可以接受的Schmooze 闲谈Schmuck 笨人Shtick 滑稽场面;特色Schlock 次品,伪劣品Schmo 笨人,愚人Schlub 没用的人,蠢货9.Other OriginsCzar(俄)沙皇Sputnik <俄>人造地球卫星Kiwi 奇异果;新西兰几维鸟,也指新西兰人Yoga <印度>瑜伽Allah <阿拉伯>安拉,真主Guru <印度> (个人的)宗教老师(或指导);领袖,头头。

英语中的汉语外来语

英语中的汉语外来语

英语中的汉语外来语(转载)英语中的外来语为数众多,但是来源于汉语的并不多,而且其中大部分也不常用。

主要原因大概还是因为明朝锁国之后,中国的国际影响力一直比较低的原因。

这些汉语借词主要还是集中在食品上,语源和借入年代来自于韦氏大词典。

BBok choy:白菜。

来源于粤语的“白菜(baahk-choi)”,1938年。

CCheong-sam:旗袍。

来源于粤语的“长衫(cheuhng-saam)”,1952年。

chop-chop:快点,赶快。

来源于中国洋泾浜英语,粤语的“急(gup)”的叠音,1834年。

chopstick:筷子。

来源于中国洋泾浜英语,chop + stick,1699年。

chop suey:杂烩菜。

来源于粤语“杂碎(jaahp-seui)”,1888年。

chowchow:腌什锦菜,蜜饯。

来源于中国洋泾浜英语,可能是粤语的“炒”的叠音,1850年。

chow mein:炒面。

来源于粤方言台山话的“炒面(cháau-mihn)”,1898年。

coolie:苦力。

有些字典认为这个词来源于汉语的“苦力”,有些字典认为来源于印地语或者乌尔都语。

1638年。

cumshaw:赏钱,消费。

来源于厦门话“感谢(kam siā)”,1839年。

Ddim sum:点心。

来源于粤语的“点心(dímsām)”,1948年。

Ffan-tan:一种赌博游戏。

来源于粤语的“番摊(fantan)”,1878年。

feng shui:风水。

来源于官话的“风水(fengshui)”,1797年。

foo dog:佛犬,指佛像前的狮子。

来源于普通话的“佛(fo)”+ dog,1953年。

Gginseng:人参。

来源于官话的“人参(renshen)”,1654年。

gung ho:齐心协力的,强烈的。

来源于汉语的“工合”,是“中国工业合作社”的简称,1942年。

hoisin sause:海鲜酱。

来源于粤语的“海鲜酱(hóisīn-jeung)”,1968年。

日语中的外来语及日语语言文化特点分析

日语中的外来语及日语语言文化特点分析

日语中的外来语及日语语言文化特点分析日语中的外来词日语中的外来语主要来自汉语、英语、葡萄牙语、荷兰语等语言。

来自汉语的外来语占了日语外来词的绝大部分。

以下是一些常见的外来语示例:1. 来自汉语的外来语:茶(ちゃ)、海(うみ)、山(やま)、川(かわ)、電話(でんわ)、お金(おかね)等等。

2. 来自英语的外来语:コンピュータ(计算机)、アイスクリーム(冰淇淋)、テーブル(桌子)、トラック(卡车)等等。

3. 来自葡萄牙语的外来语:バナナ(香蕉)、オレンジ(橙子)、ポテト(土豆)等等。

1. 三种书写系统:日语使用三种不同的书写系统,即平假名、片假名和汉字。

平假名主要用于表示日语的助词、词尾、动词变化等。

片假名主要用于表示外来词、音译等。

汉字则主要用于表示名词、成语、词组等。

这三种书写系统的使用使得日语具有很高的表现力和灵活性。

2. 敬语系统:日语有非常丰富的敬语系统,用于表示不同的社会关系和场合。

敬语分为尊敬语、谦让语和丁寧语。

在与长辈、上级、客户等社会地位较高的人交流时需要使用尊敬语。

而在与朋友、亲人等平等地位的人交流中可以使用谦和语或丁寧语。

3. 语法结构:日语的语法结构相对较为简单,没有严格的主谓宾结构。

名词和形容词在句子中可以相互替换使用,这种语言结构使得日语的表达更为灵活多样。

4. 动词变化:日语的动词变化非常复杂,包括肯定形式、否定形式、过去形式、现在进行时等。

动词的变化形式与句子的主语、宾语等相关,是日语中一个重要的语法特点。

5. 社会文化影响:日语的发展离不开日本的社会文化背景。

日本的全盛时期,与中国的交流非常多,许多汉字被引入日语中。

近代以来,日本与欧美各国的交流增加,许多英语单词被引入日语中。

这种社会文化影响使得日语成为独特的语言。

日语中的外来词主要来自汉语、英语、葡萄牙语等语言,这些外来词的使用丰富了日语的词汇。

日语的语言文化特点包括三种书写系统、丰富的敬语系统、简单的语法结构、复杂的动词变化以及社会文化影响等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英文词汇里的中日外来词
前段时间看到一篇文章,作者说英语中有很多词汇都是源自于日语,而追根究底,日语里的很多词又是来源于汉语。

那么为什么日语有很多词汇被收录进了英语,而汉语里被收录的词却没有那么多呢?
这个语言传播和发展的课题的确值得研究人员探讨。

不过,因为受到这篇文章的启发,小编就搜集了一些源自于日语的英文单词,仔细看一下,有些的确来自于汉语。

我们一起来看看其中很常见的一些词。

List of English Words of Japanese Origin
源自于日语的英文词
Anime 动漫
Bonsai 盆景,盆栽
Haiku 俳句
注:日本传统诗体,三行为一首,通常有17个音节。

Karaoke 卡拉OK Kimono 和服Hibachi 木炭火盆Kabuki 歌舞伎
Koi 锦鲤
Matsutake 松茸Origami 日本折纸艺术Ramen 日本拉面Sake 日本清酒Sashimi 生鱼片Sensei 老师,先生
Shiatsu 指压术
Sudoku 数独
注:一种运用纸、笔进行演算的逻辑游戏。

玩家需要根据99盘面上的已知数字,推理出所有剩余空格的数字,并满足每一行、每一列、每一个粗线宫内的数字均含1-9,且不重复。

英文词汇里的中日外来词
Sushi 寿司
Tamari 酱油
Tempura 天妇罗
注:也被称为甜不辣,用面粉、鸡蛋与水和成浆,将新鲜的鱼虾和时令蔬菜裹上浆放入油锅炸成金黄色。

Teriyaki 照烧
Tsunami 海啸
Tycoon 大亨,企业巨头
Wasabi 青芥
汉语中被收录如英语的词汇有些是根据读音直接收录,有些则是通过日语、韩语等语言间接被收录进英语词汇中。

以下是英语中源自于汉语的一些常见词。

List of English Words of Chinese Origin
源自于汉语的英文词
chopstick 筷子
注:关于此词如何产生,有研究人员称,筷,读音等于快,快者,速也。

而有一个英语词chopchop,就是速速的粤语发音,因此产生了chopstick这个词。

chop suey 杂碎
注:意思是杂烩,广东人称为炒杂碎,或炒杂。

chow mein 炒面
Lo mein 捞面
Ginseng 人参
Guanxi 关系
Kanji 汉字
Kowtow 磕头
Kung fu 功夫
英文词汇里的中日外来词
Long time no see 好久不见
注:早期广东移民创造的英语句子。

Lychee 荔枝
Mahjong 麻
Qi 气
记得《功夫熊猫》中的阿宝是怎么运气的吗?
Sifu 师傅
立马想起了Master Sifu......
Tofu 豆腐
typhoon 台风
注:我们现在都知道这个词是台风的意思,其实来自于广东话大风两个字的发音。

当typhoon成了英语的专业名词后,返译为中文普通话,就变成了台风。

大风变成台风,是一种语言返译现象。

早期广东华侨,是中国文化在海外传播的先行者。

因此,英语中的汉语词汇,尤其亚洲蔬菜和食物方面的词汇,都是以广东话发音音译过去的。

而另外一些汉语词汇,则是先传播到日本、韩国等地,然后再
间接以日语或者韩语发音方式被收录进英语。

正所谓,兼容并蓄,博采众长。

人类的不断迁徙和移居自然会导致语言文字跟着融合与变化。

我们这些学习语言的人总是要有一颗与时俱进的学习心态才好!。

相关文档
最新文档