浅析英文歌曲翻译策略
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅析英文歌曲翻译策略————以Yesterday Once More 为例
摘要:音乐作为世界各族人民文化交流的方式之一,能够起到沟通思想、拨动情感的作用。歌曲翻译是一门集翻译、文化、文学、音乐于一体的交叉学科,是一种特殊的艺术性劳动,它无法等同于一般的翻译。歌曲翻译要求通俗易懂、具有可唱性、符合原曲风格,同时又要考虑其文学属性。所以,对歌词译者的要求更为严苛,需要译者具有深厚的英语语言功底及文学功底,还要有一定的音乐知识。本文试图从语法特征、歌曲翻译的文学属性及艺术属性等方面分析对比一下Yesterday Once More的翻译,阐释歌曲翻译的注意事项及翻译策略。关键词:歌曲翻译、语法特征、文学属性、艺术属性
一、引言
随着中西方文化交流的发展,音乐也已经超越国界,走进了异域人民的心中。许多人认为传唱未经翻译的原版歌曲能够让听众感受到歌曲的原汁原味。但事实上,将歌曲翻译成本族语,才能使歌曲在本国更加地深入人心。将英文歌曲翻译成中文,对于英文歌曲在中国的流传,乃至世界文化的交流与传播有着重要意义。
好的歌曲翻译作品能够引起人们心灵上的共鸣