外贸函电复习题及答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
二. 短语翻译
1.From English to Chinese
1) terms of payment 2) net weight 3) Bill of Lading 4) Country of origin
2. From Chinese to English
1) 供求2)标题项下的货物3)商会4)共同努力5)保兑信用证6)会签
三. 句子翻译
1. 我们男士衬衫的包装为每件套一塑料袋,五打装一纸箱。内衬防潮纸,外打铁箍两道。
2. 因无直达班轮,请允许转船。
3.我们得悉上述货物的有关信用证即将开出。保证一收到贵方信用证,我们将尽早安排第一艘可以定得舱位的船只装运。
三. 信件翻译
敬启者:
你公司11月5日的报价单和尼龙女式运动成衣样品都已收到,谢谢。我公司对价格和品质均感满意,并乐意按你方报价单所提条件订购下列货物:
小号尼龙运动衣每打80美元成本加保险费加运费到伦敦价, 5打。
中号尼龙运动衣每打120美元成本加保险费加运费到伦敦价7打。
大号尼龙运动衣每打160美元成本加保险费加运费到伦敦价4打。
只有在满足12月15日前将货运到的条件下,我公司才订购上述尼龙运动衣。
我公司通常的付款条件是60天承兑交单。请告你公司是否同意这一条件。
….谨上
二.翻译
短语翻译
1.支付条件2.净重3. 提单4. 原产地
1. supply and demand
2. the captioned goods
3.the chamber of commerce
4.joint effort
5. confirmed L/C
6.countersign
句子翻译
1. Our Men’s Shirts are packed in poly bags, five dozen to a carton lined with damp-proof paper and secured with 2 iron straps outside.
2. As there is no direct steamer, please allow transshipment.
3. We have learned that the relative L/C for the above-mentioned goods will be opened immediately. You are assured that upon receipt of your L/C, we will arrange to ship by the first available steamer.
信件翻译(注意格式)
Dear sirs
We thank you for your quotation of Nov.5 and the samples of ready-made nylon women’s sports garments. We are satisfied with both the quality and price,and pleased to order the following goods according to the terms of your quotation:
Small size women’s sports coat US$80 per dozen CIF London 5 dozens .
Medium size women’s sports coat US$120 per dozen CIF London 7dozens.
Large size women’s sports coat US$160 per dozen CIF London 4dozens.
We place the order with you for the above-mentioned goods subject to your delivery of the goods prior to December 15.
Our normal term of payment is D/A after 60 days.Please let us know whether you agree to the terms of payment.
Yours faithfully,
外贸函电试题库
Match
A. “INCOTERMS” ( ) 1. 货交承运人
B. FOB ( ) 2. 信用证
C. FCA ( ) 3. 欧洲主要口岸
D. T/T ( ) 4. 海运提单
E. D/P ( ) 5. 装运港船上交货
F. L/C ( ) 6. 协会货物条款
G. EMP ( ) 7. 国际贸易术语解释通则
H. FPA ( ) 8. 平安险
I. B/L ( ) 9. 付款交单
J. ICC ( ) 10. 电汇
A. “INCOTERMS” ( ) 1. 货交承运人
B. FOB ( ) 2. 信用证
C. FCA ( ) 3. 欧洲主要口岸
D. T/T ( ) 4. 海运提单
E. D/P ( ) 5. 装运港船上交货
F. L/C ( ) 6. 协会货物条款
G. EMP ( ) 7. 国际贸易术语解释通则
H. FPA ( ) 8. 平安险
I. B/L ( ) 9. 付款交单
J. ICC ( ) 10. 电汇
A. “INCOTERMS” ( ) 1. 运费、保险费付至
B. CFR ( ) 2. 承兑交单
C. CIP ( ) 3. 银行保证书
D. D/D ( ) 4. 预计到港时间
E. D/A ( ) 5. 国际贸易术语解释通则
F. L/G ( ) 6. 海运提单
G. ETA ( ) 7. 中国人民保险海洋运输货物保险条款
H. WPA ( ) 8. 票汇
I. B/L ( ) 9. 水渍险
J. CIC ( ) 10. 成本加运费
Answers:
7,5,1,10,9,2,3,8,4,6
7,5,1,10,9,2,3,8,4,6
5,10,1,8,2,3,4,9,6,7
Business terms translation
1. Chamber of commerce ______________
2. Quotation ________________
3. Counter-offer _____________
4. Customs invoice _____________
5. Open account terms ____________
6. Certificate of origin _____________
7. Import quotas system _____________
8. Bill of exchange ______________
9. Promissory note _______________ 10. Confirmed L/C ______________
1. Quantity Discount ________________
2. Proforma Invoice ________________
3. Non-Tariff Barriers _______________
4. Sales Contract _______________
5. Documentary Bill ________________
6. Sight Draft ________________
7. Irrevocable L/C _________________ 8. On Board B/L ________________
9. More or Less Clause ________________ 10. Insurance Policy _______________