刘润清给英语专业学生的建议
刘润清教授:语言学课如何教

刘润清 北京外国语大学
2013西安
1.语言学课的重要性 2.教什么:本科学生:语言学分支 硕士生:语言学流派(理论) 博士生: 3.如何教:本科学生 4.如何教:硕士生 5.达到目标:了解语言的本质;研究语言的 方法;基础知识;基本概念;有了兴趣。
1.介绍语言哲学的来历,“语言转向”之意义 2.分析哲学主张什么? 3.日常语言哲学家主张什么? 4.主要争论:语言的意义。 5.剧中关于意义的理论 6.语言哲学之争给语言学带来的意义 7.后来的语言哲学的发展
原则: 1. 深入浅出。强பைடு நூலகம்知识性,又强调趣味性。 宁可不全面,不许把学生“吓跑”。必须“接地 气”,不许“玩术语”。 有的人天天背名词、术语、定义,把学生都吓跑了。 让人家下决心一辈子不学语言学。这是犯罪呀!
如果“他昨天进城了”里的“他”是位刑警,听话 人是个罪犯,讲话人小声地讲“他昨天进城了”, 就成了警告:“你小心点。”如果大家在办公室七 嘴八舌地说是小李昨天把计算机搬回自己家去了, 有个人站起来说“他昨天进城了。”何义? 阿呆给处长送礼时的对话:“你这是什么意 思?”“没什么意思,意思意思。”“你这就不够 意思了。” “小意思,小意思。” “你这人真有意 思。” “其实也没有别的意思。”“那我就不好意 思了。” “是我不好意思。”
2. 不论教什么概念,不要以定义开头,而是用有趣的 例子开始,从现象开始,介绍几个例子之后,再介 绍定义。学生容易懂,容易记。这就叫:先用归纳 法,后用演绎法。 例如,如何讲音位学。《教程》里没有从音位学的 定义开始,而是先说“每个人的声带是不同的,所 以发出的音也不同;同一个人两次发同一个音也会 有区别。那么,人们是如何能够理解如此不同的发 音呢?”英语
寄语大全之寄语英文翻译

寄语英文翻译【篇一:感恩节寄语翻译】the thanks we give感恩节寄语it’s not the turkey alone we’re grateful for. not the cranberry sauce or the stuffing or even the pumpkin pie. some of the people seated at the table are strangers—friends of friends, cousins of in-laws—and some are almost desperately familiar, faces we live and work with every day.我们要感谢是不单单火鸡,也不是红莓酱、火鸡填料、乃至南瓜饼。
坐在餐桌旁的人很多都是不认识的面孔,朋友的朋友,亲戚的亲戚,当然其中也会有我们极其熟悉的面孔,每天一起生活的亲人,一起工作的同事。
in any other week, today would merely be thursday and the gathering of all these people—the cooking and serving and cleaning—a ch ore. but today it doesn’t feel that way. the host—perhaps it’s you—stands up and asks that we give thanks, and we do, each in our own way. and what we’re thankful for is simply this, the food, the shelter, the company and, above all, the sense of belonging.在一年中其他星期,今天也只不过是个普通的星期四,所有的人聚在一起做饭上菜,清洗杯盘,少不了麻烦一番。
“高校专门用途大学英语系列教材”《科技英语综合教程》编写理念、特色

155教育教学研究2020年第2期总第207期No.2. 2020Sum 207随着教育部提出的“高等学校教学质量和教学改革工程”理念进一步贯彻深入,高校将积极推进外语教学改革和教材建设,应用型人才的培养目标日益得到重视和认同。
作为教学的基本工具,教材是知识的载体,需充分体现教学内容和教学要求,促进教学质量提升。
然而,目前国内现有的大学英语教材大多以培养学生语言能力为目标,众多院校在应用型人才培养过程中普遍缺乏合适的教材。
在科技英语教材建设方面,大多数院校对科技英语教材的建设缺乏科学、合理的安排。
随着当前科技领域发展日新月异,已有科技教材更新滞后,逐渐无法适应当前的教学需求和应用型人才培养需要。
由清华大学出版社于2019年1月出版的“高校专门用途大学英语系列教材”《科技英语综合教程》,遵循以内容为依托(CBI)的教育理念,是适合应用型本科院校学生特点、人才培养需要和专业需求的科技英语教材。
作为大学英语拓展类必修课程教材,本教材的目标在于使学生直接了解到专业前沿知识和技术发展现状,遵循以内容为依托(CBI)的教学理念,力求培养理工科学生学习兴趣,尽可能地发挥学生的主观能动性,让学生从注重“输入”转变为注重“输出”,提高学生的实践能力和对所学知识的应用能力。
一、教材的编写理念将对英语教学方法的研究逐渐转变到对教学理念的研究是英语教学改革的前提[1]。
教学理念应贯穿在教材编写的整个过程中,指导教材内容、编写方法以及教学方式的确定,也是具体教学目标与长远发展目标有机结合的重要因素。
因此,Ellis 也认为每一本合格的教材都应该有明确的、能够贯彻始终的编写理念[2]。
鉴于此,《科技英语综合教程》在编写过程中遵循以下编写理念。
(一)实用为主、必须和够用为度《科技英语综合教程》编写重点在于提升学生科学素养,使学生获得科技领域语言应用能力。
因此,在广泛借鉴和吸取国内外科技英语教材编写和练习设计原则的基础上,确立清晰、合理的能力培养目标,将“实用为主、必须和够用为度”的编写理念贯穿编写过程。
“以学生为中心”的主题模式教学法在大学英语教学中的应用

68文化建设C ulture construction“以学生为中心”的主题模式教学法在大学英语教学中的应用□文/刘旺余“以学生为中心”的主题模式教学法的理论基础1、认知学习理论认知学习理论重视感知、理解逻辑思维等智力活动在获得知识中的积极作用,着眼于培养实际而又全面地运用语言的能力。
布鲁纳(B run er )等提出教学要以“学习者为中心”,也就是在教学过程中要让学生充分发挥积极性和主动性。
教师主要是要激发学生学习的兴趣和学习动机。
奥斯贝尔(A usubel )把学习分为机械性学习和有意义学习。
认为在没有语言环境的外语学习中,主要靠有意义学习。
因此外语教学应把精力放在有意义的操练和交际活动方面。
2、第二语言习得理论第二语言习得理论认为培养英语能力有两种不同的途径:习得和学得。
学得是在教师有计划的教授下有意识的学习外语知识。
习得是一种在自然环境下学生无意识的自然的获得语言知识和语言能力。
克拉申(K rashen )主张第二语言教学应以习得为主,学得为辅,即“习得+学得”。
因此在大学英语教学中我们要很好的把二者结合起来,充分利用现有资源,搞好外语教学。
3、建构主义学习理论建构主义强调学习者如何在自己的思维中建构知识,认为学习是一个积极主动的过程,学习者以已有经验为基础,通过与外界的相互作用,主动建构当前事物的意义。
学生是认知的主体,是知识意义的主动建构者,学习应该是一个交流与合作的互动过程。
“以学生为中心”的主题模式教学法及其应用所谓主题教学模式就是将课内课外有机结合起来,将教与学有机结合起来,不分你我,课内课外连成一片。
1、基本原则第一,学生重于书本。
在教学中教师应该从学生的实际需要出发,不要被教科书牵着鼻子走。
课前教师有必要准备一些课外知识。
如果学生没学好,有必要把一些内容重复一遍。
课堂上要尊重学生,鼓励学生提问,耐心答疑解惑。
在课程开始前,老师最好先调查一下学生对学习英语的态度以及他们的期望,然后适当调整自己的教学计划。
英语专业基础阶段英语教学之我见

三 、 础 阶段 的词 汇 教 学 基
针对 学生初 人 大 学 , 大 学学 习不 够 熟 悉 的 对 情况 , 我在 教 学两种语 言 中没 有 绝 对 的对 等 调 , 种 语 音 两 对客观 事物 的分 类 也 不完 全 一 样 , 个英 语 词 的 一 基 本意 义就很 难 以一个汉 语词 全部 表达 出来 。我
们可以帮助学生从 以下几个方面来 比较完整地掌
握一个 词 的基本 意义 : ( )词汇 是 构 成语 言 的三 要 素 之 一 。它 与 一 语音 、 法 、 比 , 语 相 变化 比较 快 , 随着社会 和科 学 的
发展 , 一方 面增 加 了新 词 语 , gia l( 给 力 如 el be 可 i 的 ) a -ete r n si , lw a r fe dhp(全 天 候 的 友 谊 ) l h i , q a t p pr 严 肃报 纸 ) p s—ut h n ( uly a e( i ,uhb t np oe 按键 o 式 电话 ) 。另 一 方 面 就 此 又 增 添 了新 义 , 等 出现
正确 引导 、 强化 并 加 强老 师 自身 的语 音 掌 握 能 力
训 练是 一项 重要 而 又艰 苦 的工 作 , 有熟 练 地 掌 只 握 语音 技巧 , 能 听懂 原 声 磁带 的录 音 和英 语 广 才 播 , 能用正 确 的发 音 和 正 确 的语 调 与他 人 进 行 才 交往 , 才能 在各种 听力测 试 中取得 理想 的成绩
各地 , 学生 的英 语 水 平 参 差不 齐 。 尤其 是 绝 大 部 分学 生是来 自边 远 地 区 。当地 的办 学 条 件差 、 教 学条 件简 陋 、 个别 学 校 的师 资水 平偏 低 、 培养 出 所 来 的学生 水平 也很 不理想 。由于学 生是来 自于 四 面八 方 , 言土语 也 就千差 万别 , 方 这一 切 给外语 教 学带来 了很 大 困难 , 更为 困难 的是 , 国语 学 院招 外
外语教学中的科研方法刘润清读后感

外语教学中的科研方法–刘润清读后感近年来,随着外语教学领域的不断拓展和深化,越来越多的教育工作者开始关注学科研方法的应用。
在这个观点下,我选择了刘润清老师的《外语教学研究方法论》,希望通过这本书对外语教学科研方法有更全面、深刻的认识。
在接下来的文章中,我将根据书中内容,探讨外语教学中的科研方法,共享我个人的理解和观点,并探索刘润清在外语教学科研方法方面的独到见解。
一、科研方法在外语教学中的重要性在外语教学领域,科研方法的应用至关重要。
它不仅能够帮助教师更科学地进行教学设计和实施,也能够促进学生的学习效果和提高教学质量。
而刘润清在书中对科研方法的介绍,更是让我深刻意识到了科研方法在外语教学中的重要性。
二、深入探讨外语教学科研方法在刘润清的著作中,他详细介绍了外语教学科研方法的各个方面,包括科研方法的基本概念、科研目标的确定、研究设计的原则和方法等。
通过学习这些内容,我对外语教学科研方法有了更全面的了解,并且也能更好地将这些理论知识运用到实际教学中。
三、刘润清的个人观点和理解在书中,刘润清老师对外语教学科研方法做出了自己独到的见解。
他提倡科研方法应该紧密结合实际教学,注重学生的学习需求和教学目标,以及注重教学实践中的反思和总结。
我深表赞同,认为这种将科研方法与实际教学结合起来的做法,能够更好地推动外语教学的发展,并促进教师和学生的共同成长。
四、总结与回顾在刘润清老师的著作中,他对外语教学科研方法做了全面深入的探讨,让我受益匪浅。
通过对这本书的学习,我不仅对外语教学科研方法有了更深刻的认识,也对我自己在教学中的实践提出了更高的要求。
我将继续努力,不断学习和实践,将刘润清老师的理念贯彻到我的教学中,并帮助学生更好地提高外语水平。
在结尾,我希望每个关注外语教学科研方法的教育工作者都能够阅读刘润清老师的著作,从中受益,不断提升自己的科研方法水平,推动外语教学的不断发展。
外语教学中的科研方法是指教育工作者通过科学的研究方法,对外语教学进行深入的探索和研究,以期提高教学质量,促进学生的学习效果。
提高英语语言技能,培养大学生思辨能力

教学研究提高英语语言技能,培养大学生思辨能力韩春荣王燕娜(西北大学现代学院基础部,陕西西安710130)摘要:大学生思辨缺席现象由来已久。
大学英语作为一门公共基础课,是提高学生思辨能力的理想课程载体。
基于思辨能力的定义,本文从培养听说读写译微观语言技能着手,探索提高大学生思辨能力的策略和方法。
关键词:大学英语思辨能力语言技能—、引言大学英语课堂上的问题讨论多以老师自问自答告终。
学生要么无话可说,要么言之无物,答案趋向单一固化,知其一而不知其二,容易以点代面。
书面表达则主题不明确,思想没有深度。
语言运用能力欠缺是一方面原因,长期以来被动汲取知识的习惯,让学生很难就某一话题形成独有的观点,缺乏批判性思维能力,不能够辩证地分析问题是造成这一局面更深层次的根源。
很多专家学者早就这一问题提出了许多真知灼见。
黄源深⑶⑴[/I%呼吁外语界重视“思辨缺席”的问题,并提出若干解决建议,高一虹⑴⑹、文秋芳和刘润清固糾轴等分别从演讲、口语和写作等方面揭示了英语专业学生思维水平低下的事实。
可见,学生思辨能力培养已成为英语教学中亟待解决的问题。
那么,如何在大学英语教学中提高学生的思辨能力呢?二、思辨能力的界定思辨能力(critical thinking skills)(或译为批判性思维)指:依据标准,对事物或看法做出有目的、有理据的判断的能力。
思辨能力是人的认知能力和情感特质的统一体,认知能力包括分析、推理、评价3项技能,情感特质包括好奇、开放、自信、正直和坚毅5种性格特征亦锄。
我国高校外语专业教学制定的新标准,把批判性思维培养作为外语专业教学的重要目标。
目前西方高等教育将“确立问题,评价信息,检验信息,接受相反观点,批判自我,完善自我认知”这一思维过程作为学生必备的核心素养之一。
这样一条以完善学生对事物认知为目的的思维链是批判性思维的基本形态⑸砂1)。
三、通过英语语言技能培养大学生思辨能力的策略和方法大学英语是融合了工具性和人文性的综合学科,涉及哲学、文学、艺术、政治和历史等学科,是培养学生思辨能力的理想载体。
浅谈高职院校英语专业教学与激发学习动机

浅谈高职院校英语专业教学与激发学习动机唐桂芬摘要:学习动机是促使学习者产生某种学习行为的内在或外在驱使力。
本文从学习动机的定义入手,分析了高职英语专业学生的学习现状及问题。
文章结合高职院校的英语专业培养目标,针对学生语言学习过程中遇到的具体问题,提出了四种切实可行的教学方法,对激发高职院校英语专业学生的学习动机有一定的启发作用。
关键词:学习动机、英语教学、高职目标近年来, 随着“学习者为中心”(learner-centered)的教学观念渐渐深入人心,越来越多的外语教师开始重视影响学习者的个人因素(如动机态度、情感焦虑、学习策略等)的分析和研究,而在这诸多因素中,学习动机直接影响学生的成绩(Stephen D. Krashen, the affective-filter hypothesis), 是每一位外语教师在教学中必须关注的问题。
教师只有在充分了解学生的心理需要和社会需要后,采取灵活多样的教学手段,才能真正激发学生的学习动机,产生良好的效果。
一、学习动机根据学习者动机产生的根源,外语学习动机可分为内在动机(intrinsic motivation)和外在动机(extrinsic motivation)。
内在动机是外语学习者个人对所做事情本身感兴趣,学习的动力来自学习者内部因素,如求知欲、好奇心、表现自我等;外在动机指外语学习者受到外力推动,或外部诱因的激发而产生学习动力,如为获得文凭、升学、就业,甚至是父母、老师的表扬奖励等。
二、高职英语专业学生学习动机及问题随着社会信息化和经济全球化的发展,我国在各个领域与世界各国的交往日益频繁,英语的重要性得到全社会的广泛认同,学生对外语的认识发生了重大变化。
同时,国家对职业教育的充分肯定及大力支持,激发了学生的学习热情。
再加上,英语专业毕业生的增加,对还在就读学生的素质提出了更大的挑战。
因此,就内部因素讲,英语专业学生有一定的求知欲和自我表现欲,大多数学生努力掌握听、说、读、写、译五个技能,并期望获得权威资格证书(CET4, CET6, BEC)来证明自己确实学有所成;就外在动机讲,几乎所有学生都打算通过三年或四年的大学教育,顺利获得文凭,谋得职位,以证明高职院校的学生也是“天生我才必有用”。
对英语教学的反思(刘润清)

对英语教学的反思(刘润清)我这一生都在与英语打交道:学了十几年,教了几十年,同时还研究了几十年。
但是要真让我用几句精炼的话来回答以下两个问题:你是如何教英语的?你的外语教学理念是什么?我还真答不上来。
答不上来主要有两个原因:一是英语的教和学所涉及的因素太多。
除了教师和学生的内在因素外,社会因素(包括教育行政政策等)也是十分复杂的。
在某些社会冲击面前(如在考试的指挥棒前),教师也是无能为力的。
例如,你要为提高统考的通过率而加班加点(是否真正学到了英文到变得无关紧要),一线教师变成了“失语族”,而一些不懂外语教学规律的人却掌握了发言权;二是第二语言习得理论到目前为止还是众说纷纭,没有足够的证据可以证明哪一家之说是无懈可击的。
比如说,即使我们承认语言受遗传因素的影响,也不能说语言能力绝对是与生俱来的,因为还要考虑后天的环境因素(即儿童要接触语言);况且,语言的先天性在成人学习第二语言时是否起作用或起多大作用,目前仍然没有搞清。
正是因为很难给出一个明确、简练的回答,我才逼着自己反思英语教学的问题。
我问自己:你研究了一辈子英语教学,到底沉淀了些什么有用的东西?经过反复思考,我发现我的认识主要来源于四个方面:1)我学习英语的体会;2)我教英语的感受;3)我所阅读的有关外语教学的文献;4)我所接触到的有关英语教学的调查与研究。
我将以上四个方面的认识概括为五条宏观原则、五条战略性经验及七种关系。
1.五条宏观原则第一,相信一切正常人都能学会第二语言。
也许有人会问,这也算一条原则吗?我说算。
首先,只有相信这一点,才能坚信我们的事业一定能够成功。
其次,可以用这个理论来鼓励学习困难的学生,帮助他们树立学好外语的信心。
乔姆斯基认为,语言能力在很大程度上是与生俱来的,我同意他的这种观点。
我也相信正常人都能学会第二、第三,甚至第三种语言。
人生下来是准备以任何语言为母语的,我们碰巧生在中国,所以才会以汉语为母语。
我们若生在英国,以英语为母语也是毫无困难的。
论一堂课的五种

论一堂课的五种境论一堂课的五种境界中国外语教育研究中心刘润清教授课堂是教师实施教学的舞台。
如何发挥教师魅力,营造生动有趣又让学生有所收获的课堂,是每个教师都需要思考的问题。
本期《外研之声》特别邀请刘润清教授为全国高校英语教师讲述课堂教学的“五个境界”。
刘老师曾任北京外国语大学中国外语教育研究中心主任,是中国外语教学领域的资深专家,有丰富的教学研究与教师培训经验。
相信刘老师风趣而充满智慧的见解,会给广大高校教师带来很多启发。
不论大学老师还是中小学老师,每次去上课,心里总要有点什么追求。
我把这种追求分成五个境界,或叫五种层次。
这五个境界从低到高是:第一、起码要充满信息(information);第二、尽量让信息都是事实(facts);第三、最好把事实放在一个系统中成为知识(knowledge);第四、更理想的层次是让知识充满智慧(wisdom);第五、最理想的境界是把智慧上升到哲学(philoso phy)。
第一境界充满信息老师上课起码要有信息。
看上去这个要求过于简单了。
其实不尽然。
真的有的老师上课,前20-30分钟时胡扯。
前几年,有位老师每次上课先讲几个文化大革命的小故事:某某写了些什么大字报,某某被红卫兵揪出来了。
他讲的眉飞色舞,学生们却早听腻了。
另一位老师每次上课都用20分钟讲自己写了什么文章,搞了什么科研,自吹他是中国搞认知语言学的第一人。
还有一位讲法律的老师每次上课都要接手机一两次,一接就是十几分钟;开始回来还向学生道个歉(“不好意思,案子太大了,几十万呀!”),后来就理所应当了。
这些人的课上,信息量很小,他们在浪费学生的时间,等于“杀生”。
他们的信息无异于“八卦信息”(某某明星嫁入豪门,到海外生子,母子首次曝光)。
他们是“学术混混”,迟早学生会认识到他们是“盗窃别人生命的罪犯。
”是很容易的。
小偏差经过几十代,几百代之后就造成不同族群之间的差异。
调查处这些差异,就能画出“人类家谱”。
据这个例子是要说明,将这种知识比传播“神医”们的“长茄子,绿豆,白萝卜治百病”或用芒硝强行“脱水”可治病要有用得多。
广西中职对口升学考试英语试题内容效度分析及建议

特别策划·教育评价【摘要】本文从试题的知识点覆盖情况、题型结构、题目形式等三个方面对2021—2022年广西中职对口升学考试英语试题内容效度进行分析,总结试题考查规律和特点,由此提出命题建议和备考建议。
【关键词】中职对口升学中职英语内容效度备考建议【中图分类号】G63【文献标识码】A【文章编号】0450-9889(2023)35-0051-04中职对口升学考试是针对中职学校学生进入大学学习的选拔考试,考试题目由各省(自治区、直辖市)自行出题,属于较公平公正地反映当地中职学生水平的测试方式。
然而由于都是自主命题,学界对对口升学考试题目的内容效度的研究并不多,本文结合语言测试的相关理论与方法,对广西中职对口升学考试英语试题内容效度进行分析,总结规律以及存在的问题,并提出备考策略与方法。
一、广西中职对口升学考试英语试题内容与效度广西公办高职高专对口联合招生考试是针对广西中等职业学校毕业生以及“2+3”直升考生开设的选拔性考试。
该考试以广西高职联盟学校的人才选拔要求和专业课程标准为基础,科学设计命题内容,增强基础性、综合性,实行“基本文化素质+职业适应性测试”评价方式,着重考查学生的文化基础水平和职业适应性能力,全面、准确地反映考生的学习能力和水平,为联盟学校专业招生择优录取提供依据,促进公平竞争、科学选才。
考试大纲依据《国务院关于深化考试招生制度改革的实施意见》(国发〔2014〕35号)、《广西壮族自治区人民政府关于印发广西深化考试招生制度改革实施方案的通知》(桂政发〔2016〕11号)、《自治区招生考试委员会办公室关于做好我区2021年高等职业院校单独考试招生和高等职业院校对口中等职业学校毕业生自主招生试点工作的通知》(桂招考委办〔2021〕1号)等文件精神制定。
测试的主要内容分两部分:基本文化素质和职业适应性测试。
总分600分,其中基本文化素质300分,职业适应性测试300分。
英语测试属于基本文化素质测试的内容,分值为50分,共10题,包括语言基础知识和阅读理解两部分。
漫谈英语学习、教学与科研——北京外国语大学教授刘润清专访

漫谈英语学习、教学与科研——北京外国语大学教授刘润清
专访
熊建辉
【期刊名称】《世界教育信息》
【年(卷),期】2009(000)007
【摘要】记者:您在农村出生,中学学的是俄语,但大学读的却是英语专业;在工作多年后又先后在国内外攻读学位,逐渐成长为我国著名的英语教育专家。
您的外语学习之路可谓十分漫长.请谈谈您个人学习外语的经历和体会。
【总页数】4页(P26-29)
【作者】熊建辉
【作者单位】(Missing)
【正文语种】中文
【相关文献】
1.漫谈外国语言学博士研究生的培养——北京外国语大学中国外语教育研究中心刘润清教授访谈录(二)
2.外语教师科研能力发展的指导性力作--读刘润清著《外语教学中的科研方法》
3.潜心教学科研追求完美人生——记江西师范大学教授刘三秋
4.新法对劳务派遣的影响——专访北京市城润玺顾问有限公司管理总监刘莺莺
5.“慢火细炖”提炼英美课程精华,从根上润养学生——专访北京昌平新东方外国语学校校长王鹏
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
语言学家:刘润清人物简介

02
刘润清教授具有创新精神
• 敢于挑战传统观念和权威理论
• 为语言学领域的发展提供了新的思路和方法
03
刘润清教授具有高度的责任感
• 对待学术成果和教育事业总是认真负责
• 为语言学领域的发展做出了重要贡献
刘润清的教书育人理念及实践
刘润清教授提出了以学生为中心的教学理念
• 注重培养学生的自主学习能力和创新能力
路和方法
重要贡献
研究成果在语
言教学实践中
也得到了广泛
应用
刘润清在语言学研究中的创新方法
刘润清教授在语言学研究方法方面有所创新
• 引入了实验心理学和神经语言学的研究方法
• 为语言学研究提供了新的视角和手段
刘润清教授在研究数据收集和分析方面进行了有益探索
• 采用实验法和观察法收集数据
• 利用统计软件进行数据分析
刘润清教授在研究成果转化方面取得了显著成果
• 将研究成果应用于语言教学实践
• 为提高语言教学质量做出了重要贡献
03
刘润清的职业生涯及贡献
刘润清的职业生涯发展
刘润清教授在学术界具有很高的声誉
• 担任多个学术兼职
• 主持过多个国家级科研项目
刘润清教授在教育领域也取得了显著成果
• 提出了以学生为中心的教学理念
DOCS SMART CREATE
语言学家刘润清人物简介
CREATE TOGETHER
DOCS
01
刘润清的学术背景及成就
刘润清的学历及留学经历
刘润清教授在国际学术界具有广泛的影响力
• 参加过多次国际学术会议并发表演讲
• 与多个国际学术机构保持合作关系
关于高中英语课中的词汇学习

关于高中英语课中的词汇学习作者:伍子晗来源:《散文百家·下旬刊》2016年第12期英语词汇学习在英语学习中起着十分重要的作用。
在英语学习中,我们所掌握词汇量的大小不仅直接影响着听、说、读、写等各项技能的发展,而且影响到学习兴趣和良好学习习惯的培养等。
在一般情况下,同学们掌握的词汇越多,表达的内容就越准确丰富,学习的效率就越高,英语学习的负担也就越轻。
如果词汇量过少,不但无助于减轻同学们的学习负担,反而使同学们由于可利用的单词太少,而难以形成一定的语言使用能力。
正如刘润清(2007.刘润清英语教育自选集)所说:“词汇不够多,交流功能和摄取信息的功能,都会受到限制。
学习一门外语,要十分重视词汇积累,否则就是一大失误。
”1.词句结合,语篇综合,在语境中深化。
词汇的意义存在于特定的语境中,只有在上下文中词义才能明确和具体。
如果脱离语境进行词汇教学,即使学生记住了词汇的形式和意义,也很难将其运用于实际交际活动中。
因此,词汇教学应融人到句子和语篇的教学中,做到词不离句,句不离篇。
2.学以致用,学用结合,在运用中掌握。
不管用什么方法来学习词汇,都要学以致用。
只有在语言使用(包括听、说、读、写)中才能深化和巩固词汇知识。
3.训练策略.形成习惯,培养自主学习能力。
在词汇学习中,使用有效的词汇学习策略,如通过语境猜测词义、利用构词知识学习词汇、对学过的词汇进行归类,从而建立自己的词汇系统等。
要规划词汇学习,找到符合自己记忆特点的词汇记忆方法,使学生养成良好的词汇学习习惯(如正确使用词典、及时复习、通过课外阅读扩大词汇量等),从而使学生获得自主学习词汇的能力。
4.课内课外并举,隐性显性结合,拓展词汇学用渠道。
传统的词汇教学多局限于课堂和教材,而现代英语词汇教学则主张通过三种途径:直接词汇教学、附带词汇学习和独立策略发展。
直接词汇教学即传统意义上的在课堂上由教师指导的、刻意的、专门的、显性的词汇教学。
附带词汇教学(也称词汇的隐性教学)是指引导学生在阅读、视听等语言学习活动中习得词汇。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
北京外国语大学刘润清教授写给报考英语专业的同学。
来源:邢淇治English的日志来源:王姝燕的日志下文的作者是北京外国语大学刘润清教授,我转载于此,是想寄语所有英语专业的朋友。
静下心来,看完本文,尤其注意大学这看似漫长实则短暂的几年时光中,刘润清教授是如何提高英语水平的。
诚然,刘教授当年经历的教学法、师资、学习环境已经经历了较大的变革,但不变的是学习英语的过程,若想追寻的大师的足迹,必须抛却浮躁,脚踏实地地走上这条漫长的学习道路(当然,对于广大英语爱好者来说,这篇文章也具有极高的指导意义):我在中学学的是俄语,1960年报考北京外国语学院(现北京外国语大学)的俄语系。
但报到时却得知我被分到了英语系。
我的同班同学都学过英语,至少知道800个英语单词,发音也没有太大问题。
惟独我这个农村孩子一个英语单词也不知道,一切都要从头学起。
更可笑的是,别人说yes时,我会不自觉地说出俄语“是”的音/da/;别人说no 时,我会说/niet/。
发英语的几个元音时,我也遇到很多困难,经常在班上引起哄堂大笑。
好在我在班上年纪最大,脸皮也厚,又是团干部,因此无论别人怎么笑,我也没太在乎。
幸运的是,我遇到了一位好老师。
夏祖煃老师,不仅有丰富的教学经验,又有真诚、热情的工作态度;他经常鼓励我这个最落后的学生。
老师和同学的帮助,给了我极大的信心,因此我从来没有被困难吓倒过。
我把周末的时间都用在了学习上。
对着镜子练发音,一练就是几个小时,有时嗓子都练哑了。
当时全班只有一个大型录音机,要听大家都听,不听谁也别听,录音机死沉死沉的,也不可能搬到宿舍去。
录音里只有精读课文和生词,除此之外,就再也没有任何其他听力材料了。
我还经常在黑板上练拼写,写满一黑板,就擦掉又写。
单单这发音和拼法,就不知道花去了我多少时间。
我的语法还算好,当时没有什么专门的语法课,精读课文中出现什么语法现象,老师就顺便讲一下。
但总的来说,在第一学年,我一直是班上的最后一名。
到一年级结束的时候,我才算入了门。
二年级仍以精读课为主,它既是英语输入的主要来源,也是口语、笔语练习的主要场所。
同时,还开了泛读课,让我们读最简单的英语小故事。
从二年级起,老师还要求我们用英英词典。
我记得第一次拿到Advanced Learners Dictionar y时,查了一两个词,心里就十分激动:我可以用英文解释英文了!初用英英词典时,当然也遇到不少困难。
为了查一个词,不知道要查多少其他词。
有时查来查去,就忘了最初是要查哪一个词了。
但是,英英词典使我们看到了英汉词典中解释的局限性和误导性。
从根本上说,查完英汉词典和汉英词典,并不能够真正学会使用一个词。
只有查一部好的英英词典,才能真正搞清一个词的确切含义和用法。
随着词汇量的扩大,使用英语词典的兴致也越来越高。
有时,查上瘾来,会查上个把小时,忘记了正在读的文章。
那时,我们都把Advanced Learners D ictionary上标的25个句型背得滚瓜烂熟。
总之,查英英词典本身就是在学地道的英文。
就我个人的经验而言,精读课的作用是最大的,一切基础知识都来自于精读课。
此外,给我留下较深印象的是那些简易读物。
这些小书深深地吸引了我,并让我眼界大开,因为里面有一种全新的文化。
与此同时,我还惊叹于其中简单、地道的英文所包含的极强的表达力。
那时,我的词汇量极其有限,但这些小书带我进入了一个又一个美妙的童话世界。
一年之内,我读了近百本简易读物。
是这些书使我感受到英语的语言之美,让我体验到地道英语的味道,并逐渐培养了我对英语的一种“直感”(to cultivate a feel for the language)。
这时候,我对英语的成语、习惯用法、动词搭配、漂亮的语句等,已变得十分敏感。
遇到这些内容,注意力会突然集中,并将它们立刻背下来或抄在笔记本上。
对于好的句子或段落,我会反复读,强行记,甚至一字不漏地背下来。
在课堂上或作文中用上几个背过的句子或短语,在同学面前“显摆”两句,都感觉非常享受。
因为看了大量的课外读物,到二年级时,我已经丢掉了“落后”的帽子,开始名列前茅了。
三年级的经历给我留下的印象也很深。
首先,精读课文的人文味越来越浓了。
这些课文不仅是语言的示范,同时也是很好的文学熏陶和人文教育的材料。
哲理越来越多,语言越来越美,有讲头,有读头。
其次,这时我开始读原版英文小说了。
从某种意义上说,读原著才是英语教育的开始。
原著中的语言不再是为照顾学习者的水平和语法的需要而改编,而是作者深刻、细腻的思想感情的自然流露。
而且,大部分原著都出于语言大师之手。
更重要的是,原著保留了原汁原味的西方社会背景、风俗习惯、法律制度、宗教信仰、伦理道德、人情事理、自强精神,以及如何开玩笑、如何带来幽默效果等。
原著把读者带入一个全新的世界。
当时,老师告诉我们,不读上几十本原著,英文是学不到家的。
原著既保留了语言的原貌,又保留了文化的原形。
再有,就是三年级开设了正式的写作课。
在此之前,我以为说英语最难,因为没有足够的思考时间。
后来,我又感到,听英语最难(如听英语广播),因为你不能控制对方的讲话速度。
等到开始学习写作,我才意识到,一个人英语的好坏,在很大程度上要看其书面英语的水平如何。
最初,我以为把重要的话写下来就是作文。
后来我才知道,这是错误的理解。
书面英语是最讲究、最严谨,需要经过反复推敲的语言。
语言之美,多体现在书面语上。
讲话不能像背书;同样,写作也不能像讲话。
记得有一次我写到:“Now Im going t o say something about….”,老师上来就是一个大红道:“Too chatty! Thi s is not writing!”。
当我连续使用同一个结构时,老师又批上“Vary your st ructure please”。
如果一个词在相邻的句子中同时出现,老师会划出该词,并批上“Bad style!”的字样。
老师改过几次作文之后,我悟出了一些写作之道。
可以说,我现在对书面英语的认识,以及我现在的英文写作水平,在很大程度上都受益于三年级的写作课,是写作课为我打下了扎实的基本功。
四年级时,学校开设了一个高级翻译班,俗称尖子班,入选的有吴一安、秦秀白、王英凡、唐闻生和我等9个人(但不知为什么,这个班办了不到一年就解散了)。
办这个班的初衷是要把这些人培养成高级外交翻译。
我记得最清楚的是两件事:一是伊莎白把我们的语音语调重新纠正了一遍。
她先让我们听一家英国出版公司出版的录音带,有诗歌、剧本,也有小说,都是百分之百的RP,典型的英国上层社会的发音,漂亮极了。
然后,她让我们模仿一些段落。
最后,她还让我们设想是在人民大会堂宣读一个领导人的发言。
她说我们底气不足、声音不稳,一拉长声就走调。
她要求我们两个人相隔50米对着讲,每天早晨至少练半个小时。
虽然没有当上大翻译,我的朗读水平却大大提高了,能把一个故事读出感情、读出抑扬顿挫、轻重缓急,这些都是那一年长的出息。
二是学了不少外交文件和人民日报社论的翻译。
我们当时把Beijing Review(那时叫Peking Review)看了个遍,把当时的重要文件、社论、评论员文章(国际的)都拿来进行英汉对照阅读,学了很多中国文化和思想的固定译法,包括“三面红旗”、“大跃进”、“人民公社”、“以粮为纲”等。
开始的时候很不习惯,读惯了英文小说原著的人刚接触Beijing Review可真是不舒服,总感到有一种语言与文化的不相匹配:英语不是为这种中国式的表达而造的。
后来就慢慢习惯了,而且也认识到,要想向世界介绍中国,这种英语是我们的惟一选择。
尽管有人常批评China Daily 和Beijing Review的英文有很浓的中文味,但是这种英文已经在世界范围内被广为接受。
而且,像巴布亚新几内亚的英语一样,已经成为英语的一种变体。
语言之间的关系就是这样,百分之百的翻译是不可能的,但总可以找到解释原文的方法。
有点中国味的英文保留了一些乡土气息,这也是好事。
像“三自一包”、“三反五反”、“五讲四美”、“三个代表”等短语,只能先直译过去,再加个长长的脚注。
但是,应该说明的是,刚开始学英文时,不要拿Beijing Review 做课文,而一定要拿本族人写的地道的英文做课文。
把英文底子打好之后,再读Beijing Review,就不会影响你对英语的直感了。
对五年级的印象不太深了,但也有两件事值得一提,只是时间的先后顺序记不太清了。
一是我们学了翻译,特别是汉译英。
教我们的是薄冰和钟述孔两位老师,他们都很有水平,上课也非常有趣。
这门课使我认识到,英文不学到家,翻译是谈不上的。
与此同时,我还意识到,汉语文字看似已懂,实则不然。
例如,汉语的小句,在英语中要降格为从句,才能真正体现原文中两句话之间的关系,并保证译文准确、可读。
翻译远不是词与词、结构与结构的一一对应;要比这复杂得多。
没有对汉语的透彻理解,没有足够的英语造诣,是做不了翻译的。
比如遇到“摇羽毛扇的人”(指足智多谋的诸葛亮),若直译为“the person who wav es a goose-feather fan”,那就是败笔,因为外国人根本不知道你说的是什么。
但如果加上“mastermind”,就清楚多了(见《汉英词典》第1183页,外研社)。
但有时这个典故也用作贬义,指在幕后操纵或出坏点子的人,这时,可译为“a person who pulls the strings―the string-puller”。
不过,上述例子仍属于翻译中浅层的、局部的问题。
更深层的问题是,除了具有高超的驾驭两种语言的能力之外,译者的阅历和文化底蕴与作者不能相去太远。
要想翻译《红楼梦》,如果不了解曹雪芹当时所处的社会背景和社会矛盾,不洞悉其中博大精深的文化内涵,译文最多也只能是貌合神离。
第二个印象是我们在五年级学了不少《毛泽东选集》的英译文章。
那是在1965年,全国正在酝酿“文化大革命”。
教学上开始强调“政治挂帅”,《毛泽东选集》的英文版进入了课堂。
客观地说,《毛泽东选集》英译本是我国几十位翻译家花了多年的时间,经过反复推敲而打造出来的一部精品。
裘克安、庄绎传老师都参加过此书的翻译,并给我们讲过翻译过程中的酸甜苦辣。
现在,没有人再拿英译《毛泽东选集》当课本了,或者有人始终看不起这样的翻译。
但是,我要说,我们从英译《毛泽东选集》中学到了很多有用的东西:它帮助我们体验翻译过程,认识翻译技巧,感受文化异同。
举几个有趣的例子吧。
当时我们每天背颂的一句毛主席语录是:“阶级斗争,一些阶级胜利了,一些阶级消灭了,这就是历史,这就是几千年的文明史。
”乍一看,这句话简直没办法译成英文。
等我读了英译文才知道,原来自己根本就没读懂原文。
“阶级斗争”一词,我一直把它当作名词词组来看待,所以无法翻译。