最新整理泰戈尔诗集中英文摘抄诗歌欣赏
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
泰戈尔诗集中英文摘抄诗歌欣赏
泰戈尔说:世界上最遥远的距离,是鱼与飞鸟的距离,一个翱翔天际,一个却深潜海底。
下面学习啦小编整理了泰戈尔中英文诗集摘抄,希望大家喜欢!
泰戈尔中英文诗集摘抄篇一O n t h e S e a s h o r e 在海岸
O n t h e s e a s h o r e o f e n d l e s s w o r l d s c h i l d r e n m e e t. T h e i n f i n i t e s k y i s m o t i o n l e s s o v e r h e a d
A n d t h e r e s t l e s s w a t e r i s b o i s t e r o u s.
O n t h e s e a s h o r e o f e n d l e s s w o r l d s
T h e c h i l d r e n m e e t w i t h s h o u t s a n d d a n c e s 在无尽世界的海滨,孩子们相聚。
头上无垠的天空静止,不息的海水狂暴。
在无尽世界的海滨,
孩子们相聚、叫着、跳着
T h e y b u i l d t h e i r h o u s e s w i t h s a n d,
A n d t h e y p l a y w i t h e m p t y s h e l l s.
W i t h w i t h e r e d l e a v e s t h e y w e a v e
T h e i r b o a t s a n d s m i l i n g l y f l o a t t h e m
O n t h e v a s t d e e p.
C h i l d r e n h a v e t h e i r p l a y o n t h e
S e a s h o r e o f w o r l d s.
他们以沙筑屋,他们戏耍着空贝壳,
他们用凋萎的枯叶编制它们的船只,
然后微笑地让他们在深海中飘浮。
孩子们有自己的游戏,在世界的海滨
T h e y k n o w n o t h o w t o s w i m,
T h e y k n o w n o t h o w t o c a s t n e t s.
P e a r l-f i s h e r s d i v e f o r p e a r l s,
M e r c h a n t s s a i l i n t h e i r s h i p s,
W h i l e c h i l d r e n g a t h e r p e b b l e s
A n d s c a t t e r t h e m a g a i n.
T h e y s e e k n o t f o r h i d d e n t r e a s u r e s, T h e y k n o w n o t h o w t o c a s t n e t s.
他们不知如何游泳,他们不知如何撒网。
采珠者潜水寻觅珍珠,商人们乘船航行,而孩子们将鹅卵石拾起又抛散。
他们不寻找宝藏,他们不知该如何撒网
T h e s e a s u r g e s u p w i t h l a u g h t e r,
A n d p a l e g l e a m s t h e s m i l e o f t h e s e a-b e a c h.
D e a t h-d e a l i n g w a v e s s i n g
M e a n i n g l e s s b a l l a d s t o t h e c h i l d r e n,
E v e n l i k e a m o t h e r w h i l e r o c k i n g h e r b a b y s
c r a
d l e.
T h e s e a p l a y s w i t h c h i l d r e n,
A n d p a l e g l e a m s t h e s m i l e o f t h e s e a-b e a c h.
海洋带着笑声涌起大浪,
苍白闪烁着的是海滩的笑容。
凶险波涛对这孩子们唱着舞意义的歌,
经四母亲推动婴儿摇篮时的哼唱。
大海与孩子们戏耍,
苍白闪烁着的是海滩的笑容
O n t h e s e a s h o r e o f e n d l e s s w o r l d s c h i l d r e n m e e t. T e m p e s t r o a m s i n t h e p a t h l e s s s k y,
S h i p s a r e w r e c k e d i n t h e t r a c k l e s s w a t e r,
D e a t h i s a b r o a d a n d c h i l d r e n p l a y.
O n t h e s e a s h o r e o f e n d l e s s w o r l d s i s t h e
G r e a t m e e t i n g o f c h i l d r e n.
在无尽世界的海滨孩子们相聚。
暴风雨在无径的空中怒吼,
船只在无踪的水里崩解。
死神处处皆在,而孩子们在戏耍。
在无尽世界的海滨是孩子们盛大的聚会。
泰戈尔中英文诗集摘抄篇二我的歌 M Y S O N G
T H I S s o n g o f m i n e w i l l w i n d i t s m u s i c a r o u n d y o u, m y c h i l d,l i k e t h e f o n d a r m s o f l o v e.
我的孩子,我这一只歌将扬起它的乐声围绕你的身旁,好像那爱情的热恋的手臂一样。
T h i s s o n g o f m i n e w i l l t o u c h y o u r f o r e h e a d l i k e a k i s s o f b l e s s i n g.
我这一只歌将触着你的前额,好像那祝福的接吻一样。
W h e n y o u a r e a l o n e i t w i l l s i t b y y o u r s i d e a n d w h i s p e r i n y o u r e a r, w h e n y o u a r e i n t h e c r o w d i t w i l l f e n c e y o u a b o u t w i t h a l o o f n e s s.
当你只是一个人的时候,它将坐在你的身旁,在你耳边微语着;当你在人群中的时候,它将围住你,使你超然物外。
M y s o n g w i l l b e l i k e a p a i r o f w i n g s t o y o u r
d r
e a m s, i t w i l l t r a n s p o r t y o u r h e a r t t o t h e v e r g e o
f t h e u n k n o w n.
我的歌将成为你的梦的翼翅,它将把你的心移送到不可知的岸边。
I t w i l l b e l i k e t h e f a i t h f u l s t a r o v e r h e a d w h e n d a r k n i g h t i s o v e r y o u r r o a d.
当黑夜覆盖在你路上的时候,它又将成为那照临在你头上的忠实的星光。
M y s o n g w i l l s i t i n t h e p u p i l s o f y o u r e y e s, a n d w i l l c a r r y y o u r s i g h t i n t o t h e h e a r t o f t h i n g s.
我的歌又将坐在你眼睛的瞳仁里,将你的视线带入万物的心里。
A n d w h e n m y v o i c e i s s i l e n t i n d e a t h,m y s o n g w i l l s p e a k i n y o u r l i v i n g h e a r t.
当我的声音因死亡而沉寂时,我的歌仍将在我活泼泼的心中唱着。
泰戈尔中英文诗集摘抄篇三当时光已逝 W h e n D a y I s
D o n e
I f t h e d a y i s d o n e,假如时光已逝,
I f b i r d s s i n g n o m o r e .鸟儿不再歌唱,
I f t h e w i n d h a s f i a g g e d t i r e d,风儿也吹倦了, T h e n d r a w t h e v e i l o f d a r k n e s s t h i c k u p o n m e ,那就用黑暗的厚幕把我盖上,
E v e n a s t h o u h a s t w r a p t t h e e a r t h w i t h
T h e c o v e r l e t o f s l e e p a n d t e n d e r l y c l o s e d,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,
T h e p e t a l s o f t h e d r o o p i n g l o t u s a t d u s k.又轻轻合上睡莲的花瓣。
F r o m t h e t r a v e r e r,路途未完,行囊已空,
W h o s e s a c k o f p r o v i s i o n s i s e m p t y b e f o r e t h e v o y a g e i s e n d e d,衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
W h o s e g a r m e n t i s t o r n a n d d u s t-l a d e n,你驱散了旅客的羞愧和困窘,
W h o s e s t r e n g t h i s e x h a u s t e d,r e m o v e s h a m e a n d p o v e r t y,使他在你仁慈的夜幕下,
A n d r e n e w h i s l i f e l i k e a f l o w e r u n d e r如花朵般焕发生机。
T h e c o v e r o f t h y k i n d l y n i g h t .在你慈爱的夜幕下苏醒。